Последние новости

ТРИЛОГИЯ "КНИГА ОЧАГА": ВНОВЬ СОБРАЛИСЬ БЫВШИЕ СОСЕДИ

В 1993 году в издательстве "Микаэл Варандян" по горячим следам событий, еще до заключения перемирия, вышла в свет работа Кима Каграманяна "Северный Арцах. Борьба за существование" (в 2-х книгах), включившая краткий исторический очерк о Северном Арцахе (в приблизительных границах исторического Гюлистана, советского Шаумяновского района), а также описание событий, происходивших с 1989 года вплоть до героического сопротивления и падения Шаумяновского района в июне 1992 года. Книга включила также список известных на то время погибших и пропавших без вести мирных граждан и азатамартиков с указанием места и времени гибели или исчезновения. Оперативность была поразительной, тем более что и литературы по истории края в советское время практически не существовало. Отметим, что научным редактором книги был один из лучших знатоков вопроса доктор исторических наук Б.А.Улубабян.

Уже в следующем, 1994, году был подготовлен русский перевод книги под названием "Северный Арцах. Несгибаемый край". Издательство "Микаэл Варандян" пригласило меня в качестве редактора книги, которая вышла в свет буквально за несколько дней до разгрома издательства и типографии режимом Тер-Петросяна. Я даже не знаю, попал ли тираж книги в торговую сеть, однако у меня сохранился сигнальный экземпляр с дарственной надписью автора, с которым в те дни и познакомился.

В течение десятилетий Ким Каграманян ведет неустанную научную, просветительскую, публицистическую, издательскую деятельность, рассказывая об исторических судьбах родного края, его трагическом пленении, собирая по крупицам информацию о рассеянных по миру шаумяновцах и, самое главное, поддерживая в них надежду на возвращение в родные очаги.

Эта многообразная деятельность Кима Каграманяна, помимо преподавания и написания различных научных статей, разворачивается в основном в двух направлениях: издания газеты "Мрави гоганджнер" ("Колокола Мрава") и создания многотомной "Книги очага".

Об издаваемой Кимом Каграманяном газете "Колокола Мрава" "Голос Армении" писал не раз, но она достойна того, чтобы говорить о ней снова и снова. Ведь Ким Каграманян вот уже долгие годы в одиночку, на свои скудные профессорские средства, издает ее и бесплатно рассылает по сотням адресов в разные концы планеты, туда, где ныне живут бывшие шаумяновцы. Главным образом благодаря этой газете он поддерживает связь с земляками, рассказывает им о жизни в НКР. Узнает и сообщает всем остальным обо всех более или менее заметных событиях в жизни шаумяновского спюрка. За эти годы подвижничества бывали для продолжения издания газеты времена невероятно трудные, бывало и чуть полегче, особенно сейчас, когда появилась возможность общаться через интернет. Между тем это уникальное в истории мировой журналистики явление еще ждет своей профессиональной оценки, пока же отметим, что правительство НКР наградило газету медалью "Благодарность", а ведь издание продолжается, и шаумяновцы продолжают с нетерпением ждать очередного номера и писать ее редактору письма, в которых откровенно рассказывают о своей жизни на чужбине и тоске по родному краю. Роль газеты в сохранении национального самосознания шаумяновцев, забытых Богом и Родиной, и связей между ними поистине бесценна.

Другое важнейшее направление патриотической деятельности доктора исторических наук Кима Каграманяна - это подготовка и издание 3-томной "Книги очага", по его собственному определению, "своеобразной энциклопедии Шаумяновского района". Зачатки этого труда содержались еще в книге К.Каграманяна 1993 года, однако понадобилось 17 лет напряженного труда, чтобы создать более полный, можно сказать, завершенный вариант энциклопедии.

Первый том трилогии - "Книга очага: заветные крупицы" (ответственный редактор Алвард Газиян) - вышел в свет только в 2002 году при спонсорской поддержке Шагена Овасапяна и Виталия Григоряна. Том объединяет в себе краткую историю, описание историко-архитектурных памятников, разнообразные фольклорные, этнографические и иные материалы, относящиеся к той части Арцахского края, которая некогда называлась Гюлистанским меликством, а в советское время Шаумяновским районом. Русский перевод тома, существенно расширенный и дополненный, вышел в 2003 году.

Выходцы из Северного Арцаха.Второй том трилогии - "Книга очага: земля зовет" - вышел в свет на русском языке в 2004г., на армянском - в 2005 году. В нем изложена история Северного Арцаха, который в результате большевистско-турецкого сговора был отторгнут от Армении и на правах автономии включен в состав нововообразованной Азербайджанской Республики. В 1923г. Арцах - Карабах был расчленен. Многие его районы, в том числе бывший Гюлистанский, остались за пределами НКАО. Книга рассказывает о дискриминационной политике, которую проводили власти Азербайджана против армянского населения и его насильственном изгнании в 1992 году, в результате которого сотни мирных жителей погибли, а тысячи разбросаны по всему свету.

И вот уже в нынешнем году увидел свет третий, завершающий том трилогии - "Книга очага: адреса тоски" - итог многолетних поисков автора. В первой части книги представлены все села бывшего Шаумяновского района, вынужденно покинутые коренным армянским населением. И как представлены! Наряду с чудом сохранившимися фотографиями общего плана в книге помещены подробные карты-схемы каждого села, составленные по памяти его бывшими жителями. На схемах обозначены не только более или менее значимые строения общественного назначения, кварталы и улицы, но и индивидуальные дома. А затем - дом за домом - указаны в строгом порядке все хозяева этих домов, в которые они (или их потомки) еще вернутся... "Пусть на страницах книги вновь соберутся вместе бывшие соседи", - пишет автор. Приводится и масса другой полезной информации, которая убывает с каждым днем вместе с ее носителями.

Во второй части "Так рассеялись..." Ким Каграманян рассказывает о трагических обстоятельствах, вследствие которых коренные жители Гюлистана-Шаумяновского района были вынуждены покинуть родные очаги. Автор не столько анализирует эти события 20-летней давности (это он делает в других своих работах, не скрывая своей убежденности, что падение Шаумяна - результат предательства аодовского руководства), сколько знакомит нас с воспоминаниями о тех кошмарных днях чудом спасшихся сельчан. Эти воспоминания - убедительные документы эпохи, еще одно достоверное свидетельство турецкого варварства и бесчеловечности.

Обращения Кима Каграманяна к прошлому имеют одну важную особенность - все они, по сути, обращены в будущее, в то будущее, когда, по его убеждению, исконно армянский край вновь станет армянским и его истинные владельцы возвратятся во временно покинутые дома.

И в этом его главная забота! Шаумяновцы не должны раствориться в огромном мире, они должны все время жить единой общиной, объединенной не только общим прошлым, но и надеждой на возвращение в освобожденный край. Для этого вот уже долгие годы Ким Каграманян устанавливает "адреса тоски": где, в каких странах, городах и поселках живут сегодня бывшие шаумяновцы, все до единого. Конечно, задача эта трудно выполнимая, ведь жизнь ежедневно вносит коррективы в эти адреса. Тем не менее Киму Каграманяну удалось с помощью добровольных помощников, рассеянных по миру самих шаумяновцев, зафиксировать сотни и сотни подобных адресов в десятках стран. Отметим также, что книга снабжена множеством фотографий, сделанных самим автором во время его ежегодных экспедиций по городам и весям России, где обитают шаумяновцы сегодня. Эти многотрудные поездки совершаются не только ради получения информации. Посещая общины вынужденных "пандухтов", Ким Арутюнович в то же время как бы говорит им, что Родина их не забыла, что необходимо оставаться армянами, сохраняя веру и родной язык, чтобы вернуться в родные края, когда придет час, полноценными хозяевами.

1500-страничная трилогия, над которой Ким Каграманян трудился неустанно почти два десятилетия, завершена. Хотя известно, что эпопеи, рожденные самой жизнью, никогда не завершаются. Вот и эпопея шаумяновцев должна завершиться еще одним обязательным томом - "Книга очага: возвращение". Конечно, было бы справедливо, чтобы и ее написал Ким Каграманян. Но не это в конце концов важно - важно, чтобы ее написала сама жизнь.

А пока Ким Каграманян продолжает выполнять взятую на себя добровольно патриотическую миссию. Он ищет средства для издания 3-й книги трилогии на русском языке. Ведь большинство молодых шаумяновцев, рожденных на чужбине, уже не владеют родным языком, но они должны читать и перечитывать "Книгу очага", которая должна быть и обязательно будет находиться и передаваться из поколения в поколение в каждой семье. Как гласит точно выбранный Кимом Каграманяном эпиграф из В.Сарояна:

Я пишу, чтобы напомнить...
А вы читаете, чтобы не забыть...

Ким Каграманян сделал все, что мог бы сделать один человек, чтобы помнили и не забыли.

Теги:

    ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА

    • ​ВЫХОД ТУРЦИИ ИЗ ЦУГЦВАНГА УСТИЛАЕМ МЫ
      2015-05-13 14:10

      Поток касающейся Турции информации в последние месяцы не прерывался и не ослабевал. Не ослаб он и после 3 октября, когда счастливое лицо премьер-министра Эрдогана должно было оповестить мир о том, что цель достигнута и двери в ЕС открыты.На самом же деле в тот день мало что по существу решилось, и перспективы вступления Турции в семью цивилизованных европейских народов как были туманными до 3 октября, таковыми и остаются.

    • ОПЕРАЦИЯ "НЕМЕЗИС"
      2015-05-12 11:01

      Книга “ОПЕРАЦИЯ НЕМЕЗИС, РАССКАЗАННАЯ ЕЕ УЧАСТНИКАМИ” содержит переведенные на русский язык воспоминания непосредственных участников операции “Немезис” (Микаела Варандяна, Согомона Тейлиряна, Шаана Натали, Мисака Торлакяна, Аршавира Ширакяна, Григора Мержанова, Арама Ерканяна, Азвина, Даре Айказяна и Симона Врацяна), а также статьи автора, написанные в разное время на эту тему и ставшие фактически предисловием к данному изданию. В большинстве случаев материалы на русском языке публикуются впервые. Автором статей и переводов явился известный публицист Левон Микаелян (Казарян), проработавший в газете «Голос Армении» на должности заместителя главного редактора более 16-ти лет.

    • НАЦИОНАЛЬНАЯ ИДЕЯ И НАЦИОНАЛЬНАЯ ЛИТЕРАТУРА
      2011-09-29 00:00

      Каждый, кто пытался осмыслить исторические пути и судьбы армянской литературы, охватить ее широким ретроспективным взглядом, определить ее своеобразие в контексте мировой, не мог не прийти к выводу, что основная особенность армянской литературы, предопределившая ее основное содержание, тематику и проблематику, своеобразие ее поэтики, жанровой и образной систем, - это лежащая в ее основе национальная идея.Если попытаться дать краткое, буквально в двух словах определение, девиз и кредо армянской литературы, да и всей армянской книжности от ее истоков до наших дней, то и здесь нам не пришлось бы искать что-то новое. Достаточно вспомнить лаконичную формулу, предложенную Хачатуром Абовяном полтора века назад для характеристики своей великой книги "Раны Армении", - "плач патриота".

    • "ГАРЕГИН НЖДЕ ВОЗРОДИЛ ОБЕТ МАМИКОНЯНОВ", -
      2011-07-07 00:00

      заявил в интервью "ГА" Рафаэл АМБАРЦУМЯН, председатель организации "Обет национального союза" - Вы и некоторые другие нждеведы считаете днем рождения Нжде 1 февраля, а не 1 января, как считал составитель первой полной биографии Нжде Аво. На чем основывается ваша версия? - На единственном дошедшем до нас документе, указывающем день рождения Нжде точно, - на составленном в 1916 году рукой Нжде "послужном списке". Документ этот подписан также генералом Смбатом Борояном. Этот документ обнаружил и опубликовал в "Историко-филологическом журнале" (№1, 2001) историк Ваан Меликян. В документе указано, что Нжде родился 20 января по юлианскому календарю, то есть 1 февраля по новому стилю.






    ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ

    • ФУТБОЛ С УЛЫБКОЙ ОТ ЭДУАРДА МАРКАРОВА
      2023-12-13 18:22

      Состоялась презентация книги легендарного футболиста "Арарата", заместителя генерального директора ФК "Урарту" по вопросам развития Эдуарда Маркарова "Футбол с улыбкой", сообщает официальный сайт ереванского клуба.

    • АВЕОНА ИЗ ЦИВИЛИЗАЦИИ КАССИОПЕЯ
      2023-02-04 10:50

      В истории мировой литературы писатели-супруги – явление редкое, а в армянской мы не знаем таких примеров. Чета Арег Панян и Заруи Микоян восполнили этот пробел, став соавторами необычного прозаического романа-саги из пяти книг. Презентация первой книги на днях состоялась в Центре искусств «Нарекаци» и собрала обширную аудиторию читателей.

    • САМВЕЛ КАРАПЕТЯН И ЕГО СОКРОВИЩНИЦА МИКРОТОПОНИМОВ АРЦАХА
      2022-11-25 10:25

      Известный армянский историк, исследователь, специалист по памятникам архитектуры и культуры Самвел Карапетян сразу после первой Карабахской войны занялся детальным изучением освобожденных территорий Арцаха. В ходе экспедиций до 2002 г. он исходил многие регионы Арцаха, находил физико-географические объекты той или иной местности, имеющие свои наименования – микротопонимы.

    • Анна АСТВАЦАТУРЯН-ТЕРКОТТ: «Я НАМЕРЕНА ПЕРЕДАТЬ СВОИ ДНЕВНИКИ МУЗЕЮ ГЕНОЦИДА»
      2022-11-02 12:11

      В Ереване с визитом находится американская писательница армянского происхождения, правозащитница, общественно-политический деятель, юрист Анна Аствацатурян-Теркотт. Цель приезда – презентация ее нашумевшей книги «Изгнание. В никуда», вышедшей в свет в переводе на армянский язык и рассказывающей о погромах армян в Баку, свидетелем которых была сама Анна. За неделю пребывания в Ереване Анна также намерена заняться продвижением гуманитарно-социальных проектов, инициированных ею после 44-дневной Арцахской войны.