Последние новости

"ИСТОРИЯ" БУРНУТЯНА НА АРМЯНСКОМ ЯЗЫКЕ

Об истории армянского народа написано немало книг и учебных пособий, созданных учеными Армении и Спюрка. Известны труды таких именитых историков, как Лео, А.Манандян, Н.Адонц и других. Как отмечает профессор Ереванского государственного университета Петрос Ованнисян, в 1924г. Первый секретарь ЦК КП Армении и прекрасный историк Ашот Оганесян собрал отечественную интеллигенцию и двух опытных специалистов в области исторических наук и заявил о необходимости создания учебника по истории армянского народа. Так один за другим вышли в свет школьные учебники, четырехтомник для вузов, затем еще 8 томов академического издания. Тема отечественной истории остается главной и в наши дни, когда вот-вот из-под печатного станка издательства ЕГУ выйдет в свет очередной исторический труд об Армении.

ПОЯВЛЕНИЕ ЕЩЕ ОДНОГО ПОДОБНОГО ТРУДА, СОЗДАННОГО В СОЕДИНЕННЫХ ШТАТАХ, оказалось весьма приятным сюрпризом для знатоков предмета. Речь идет о знаменитом издании "Краткая история армянского народа" авторства профессора Айонского колледжа США, доктора Джорджа БУРНУТЯНА, презентованном на днях в Ереване в переводе на армянский язык. Англоязычный оригинал книги, изданный в 1993-94гг., оказался столь интересен зарубежному читателю, что буквально в считанные месяцы исчез с прилавков. За прошедшие почти 20 лет автор пять раз переиздавал свой нашумевший труд.

"Около 25 лет назад в колледже, где я преподавал, мне попал в руки учебник по Всемирной истории, - рассказывает Джордж Бурнутян. – Как истинный армянин, я немедля кинулся искать информацию об Армении. К удивлению, в учебнике практически ничего не нашлось по истории нашей страны и народа. Я задумался над необходимостью создания научного труда, который помог бы англоязычным армянам сформировать предметное представление о своем прошлом, а не армянам познакомиться с историей одного из древнейших народов".

Как недавно отмечал в интервью "ГА" Джордж Бурнутян (см. газету от 20.03.2012), к написанию истории своего народа его побудило и издание за последние 20 лет англоязычных учебников по кавказскому региону, которыми буквально заполнен зарубежный рынок. "Все это имеет место благодаря государственной поддержке высших эшелонов власти Азербайджана, который буквально завалил мир лженаучной литературой на английском языке, целенаправленно фальсифицируя историю региона. К сожалению, многие американские ученые и студенты, не имея возможности из-за языкового фактора пользоваться первоисточниками, нередко вынуждены обращаться к распространяемой Азербайджаном англоязычной литературе, в которой методично и преднамеренно убираются все упоминания об Армении и армянах, - заметил тогда Джордж Бурнтуян. - В этой ситуации встал серьезный вопрос издания научно-исторических книг на английском языке, представляющих истинную историю".

ОДНОЙ ИЗ НИХ И СТАЛ ДВУХТОМНИК "ИСТОРИЯ АРМЯНСКОГО НАРОДА", составленный Дж.Бурнутяном на основе первоисточников. Идею профессора Айонского колледжа США поддержала бывший председатель AGBU Луиз-Симон Манукян, и он принялся за работу. "История армянского народа" Джорджа Бурнутяна заметно отличается от привычных для нас академических изданий и, наоборот, написана в более объективной, простой и непринужденной форме, дабы привлечь читателя. "Современная молодежь не особо тянется к книгам, посему мне пришлось придать своему труду ту легкость повествования, которая могла бы приковать внимание даже не армянина говорит историк. В отличие от академических "Историй…", в своем труде автор снабдил каждую главу интригующим заголовком, также привлекающим читателя. Более того, история Армении представлена в книге в мировом контексте: Дж.Бурнутян параллельно дает сведения о событиях того или иного исторического периода в других странах.

Книга была отпечатана в одном из престижных калифорнийских издательств Mazda Publishers. Этот труд, будучи исследованием полной истории армянского народа на английском языке, вскоре был принят как учебник в старших классах средних школ и на первых курсах колледжей США. Благодаря многочисленным турне, устроенным AGBU, книга обрела популярность в армянских общинах США, Канады, Австралии. За почти 20 лет все шесть редакций общим тиражом более 15 тысяч экземпляров были проданы, а оригинал "Краткой истории армянского народа" Дж.Бурнутяна был переведен на испанский, турецкий и арабский языки и издан соответственно в Аргентине, Турции и Египте. Интересно, что в переводе на турецкий язык сохранены как вся информация о Западной Армении, событиях 1915г. и т.п., так и исторические карты нашей страны, размещенные на страницах книги автором.

Появление книги в армянском переводе было тепло принято в Армении не только узкими специалистами, но и любознательным читателем. Автор перевода – арменовед, кандидат филологических наук Арцви Бахчинян приложил немало усилий, чтобы сохранить стиль и форму оригинала. Как отмечают историки, это удалось на славу. "Должен заметить, что на меня была возложена очень ответственная и в то же время приятная миссия, - сказал на презентации Арцви Бахчинян. – Я думал, что лишь хорошего владения английским языком будет недостаточно для перевода, однако то обстоятельство, что в последние годы я много пишу об армянских общинах разных стран, исследую их историю, заметно облегчило работу".

ПЕРЕВОДЧИК ВПЕРВЫЕ ОБНАРУЖИЛ "КРАТКУЮ ИСТОРИЮ" БУРНУТЯНА МНОГО ЛЕТ НАЗАД, когда готовил лекцию по Армении для шведской аудитории. "Тогда мне показалось странным, почему автор параллельно с нашей историей повествует о событиях в других странах. Но затем я понял – подобный подход делает историю нашего народа богаче", - поведал А.Бахчинян. К сожалению, в армяноязычном издании книги отсутствуют 25 страниц библиографии и таблицы по историческим датам, данные Дж.Бурнутяном в оригинальном труде – осуществить перевод этих страниц довольно сложно. Однако в книге-переводе сохранены все карты, представляющие истинные географические границы нашей страны на разных этапах истории.

По мнению отечественных специалистов, выход в свет книги Бурнутяна на армянском языке дает возможность альтернативного подхода к предмету, а объективность содержания и легкость стиля позволят заинтересовать молодежную аудиторию. Оригинальное издание, как и его перевод на армянский язык, посвящены памяти друга Джорджа Бурнутяна Ариса Севака (1946-2012), оказавшего заметную помощь в редактировании одного из первых англоязычных изданий книги. Перевод осуществлен при финансовой поддержке AGBU.

Основная тема:
Теги:

    ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА

    • СТАС НАМИН: "ОТКРОВЕННО"
      2017-02-22 14:27
      234

      Открывшуюся в Союзе художников Армении выставку живописных и графических картин Стаса Намина (Анастаса Микояна) "Откровенно" иначе как чудом не назовешь. Во-первых, потому что армянской публике он известен больше как музыкант, хитовая рок-группа которого имела бешеный успех у советской публики, и представить Намина в качестве художника нам непросто. Во-вторых, творчество Намина – живописца и графика – покоряет не меньше его музыки, столь удивительно оно по стилю, содержанию, технике и цветовому решению. Впрочем, как и по факту самого существования.

    • НАЙДЕНА "СТУДЕНЧЕСКАЯ ТЕТРАДЬ" ТЕРЬЯНА
      2017-02-21 12:12
      411

                    В декабре 1915 г. Ваан Терьян приезжает из Москвы в Ереван и направляется в одно из зданий по улице Царской (ныне ул.Бюзанда), где в то время располагался сиротский приют, находящийся под попечительством Московского Армянского комитета. Здесь нашли пристанище дети, чудом спасшиеся во время Геноцида. Терьян поручает 8-15-летним армянским сиротам написать сочинения о том, что они видели на пути изгнания из Западной Армении, изложить на бумаге воспоминания о событиях апреля 1915 г. Ему удастся собрать 34 письменных свидетельства юных очевидцев и жертв трагедии, однако о тайном предприятии Ваана Терьяна не узнает практически никто.

    • УРОК ЛЮБВИ И ДОБРА
      2017-02-13 17:25
      1469

      5653000 драмов – эта сумма собрана с продажи билетов на благотворительный концертный спектакль, прошедший в воскресенье в Национальном академическом театре оперы и балета им. Ал. Спендиарова. "Путешествие в мир сказок" - так был назван мюзикл, инициированный Армянским фондом "Подари жизнь", действующим под почетным председательством первой леди Армении Риты Саргсян и уже много лет занимающимся помощью детям с онкологическими, гематологическими и другими тяжелыми заболеваниями. Основную зрительскую аудиторию вечера составили школьники Еревана, пожелавшие внести свою, пусть детскую, но важную лепту в восстановление здоровья сверстников.

    • ВМЕСТЕ НА БЛАГО ТУРИЗМА
      2017-02-13 17:07
      1614

      В конце прошлой недели в Министерстве диаспоры РА собрались представители сферы отечественного туризма, для которых по инициативе министерства был организован круглый стол "Туризм в Армении и Арцахе: диаспора в сфере туризма". На мероприятии присутствовали представители более 40 туристических компаний, с которыми вступили в диалог министр диаспоры РА Грануш Акопян, председатель новосозданного Государственного комитета по туризму Армении Зармине Зейтунцян, представляющий туризм в Арцахе Армен Мкртчян.






    ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ

    • ТРИ ВЕКА АРМЯНСКОЙ ЦЕРКВИ НА ДОНУ
      2017-02-22 15:05
      231

      В издательстве "Веда" (Таганрог, Россия) вышли две книги Георгия Багдыкова "Сурб Хач" и "Армянские священники Дона". Ростовчанин Г.Багдыков, по профессии врач, в свои 45 лет является автором более пятидесяти книг по популярной медицине, краеведению, художественной прозе, а также ряда монографий по специальности. Имеет множество званий, наград, член различных авторитетных организаций. Две вышеуказанные книги посвящены отмечаемому в 2017 году 300-летию со дня основания Российской и Ново-Нахичеванской епархии Армянской Апостольской Церкви. 

    • ЛЮДИ И ВРЕМЯ В КНИГЕ ИНИЦИАТОРА ПЕРЕМЕН
      2017-02-22 14:50
      537

      Рассказывать о своей жизни может только человек, обладающий ярко выраженным общественным сознанием. Потому что в конечном счете он рассказывает о своем времени, об обществе, в котором жил и живет, и как бы передает свой опыт будущим поколениям. Именно так читается книга Владилена БАЛЬЯНА "И все они были... Страницы из дневника композитора", изданная по госзаказу в "Амроц групп". Ее презентация прошла в конце 2016 года в Доме-музее Александра Спендиарова. И что симптоматично. Презентация стала своеобразным "послесловием" книги, поскольку она состоялась в том месте, которое стало очередным детищем Владилена Бальяна с тех пор, как в 1967-м он заступил директором еще не существующего музея Александра Спендиарова. Ну а дальше понадобились годы кропотливого труда, чтобы наполнить музей эксклюзивными документальными материалами и живым музыкальным присутствием.

    • НАЙДЕНА "СТУДЕНЧЕСКАЯ ТЕТРАДЬ" ТЕРЬЯНА
      2017-02-21 12:12
      411

                    В декабре 1915 г. Ваан Терьян приезжает из Москвы в Ереван и направляется в одно из зданий по улице Царской (ныне ул.Бюзанда), где в то время располагался сиротский приют, находящийся под попечительством Московского Армянского комитета. Здесь нашли пристанище дети, чудом спасшиеся во время Геноцида. Терьян поручает 8-15-летним армянским сиротам написать сочинения о том, что они видели на пути изгнания из Западной Армении, изложить на бумаге воспоминания о событиях апреля 1915 г. Ему удастся собрать 34 письменных свидетельства юных очевидцев и жертв трагедии, однако о тайном предприятии Ваана Терьяна не узнает практически никто.

    • НАХИДЖЕВАН – ПЛАЦДАРМ ДЛЯ БРОСКА ТУРЦИИ НА ВОСТОК
      2017-02-20 16:02
      660

      Прошедший год запомнился заметной активизацией военного сотрудничества Армении и России. Этой теме Sputnik Армения посвящает серию публикаций известных армянских военных деятелей. На этот раз свои размышления представляет генерал-лейтенант армии, экс-министр обороны Армении Вагаршак АРУТЮНЯН.