Последние новости

"ИСТОРИЯ" БУРНУТЯНА НА АРМЯНСКОМ ЯЗЫКЕ

Об истории армянского народа написано немало книг и учебных пособий, созданных учеными Армении и Спюрка. Известны труды таких именитых историков, как Лео, А.Манандян, Н.Адонц и других. Как отмечает профессор Ереванского государственного университета Петрос Ованнисян, в 1924г. Первый секретарь ЦК КП Армении и прекрасный историк Ашот Оганесян собрал отечественную интеллигенцию и двух опытных специалистов в области исторических наук и заявил о необходимости создания учебника по истории армянского народа. Так один за другим вышли в свет школьные учебники, четырехтомник для вузов, затем еще 8 томов академического издания. Тема отечественной истории остается главной и в наши дни, когда вот-вот из-под печатного станка издательства ЕГУ выйдет в свет очередной исторический труд об Армении.

ПОЯВЛЕНИЕ ЕЩЕ ОДНОГО ПОДОБНОГО ТРУДА, СОЗДАННОГО В СОЕДИНЕННЫХ ШТАТАХ, оказалось весьма приятным сюрпризом для знатоков предмета. Речь идет о знаменитом издании "Краткая история армянского народа" авторства профессора Айонского колледжа США, доктора Джорджа БУРНУТЯНА, презентованном на днях в Ереване в переводе на армянский язык. Англоязычный оригинал книги, изданный в 1993-94гг., оказался столь интересен зарубежному читателю, что буквально в считанные месяцы исчез с прилавков. За прошедшие почти 20 лет автор пять раз переиздавал свой нашумевший труд.

"Около 25 лет назад в колледже, где я преподавал, мне попал в руки учебник по Всемирной истории, - рассказывает Джордж Бурнутян. – Как истинный армянин, я немедля кинулся искать информацию об Армении. К удивлению, в учебнике практически ничего не нашлось по истории нашей страны и народа. Я задумался над необходимостью создания научного труда, который помог бы англоязычным армянам сформировать предметное представление о своем прошлом, а не армянам познакомиться с историей одного из древнейших народов".

Как недавно отмечал в интервью "ГА" Джордж Бурнутян (см. газету от 20.03.2012), к написанию истории своего народа его побудило и издание за последние 20 лет англоязычных учебников по кавказскому региону, которыми буквально заполнен зарубежный рынок. "Все это имеет место благодаря государственной поддержке высших эшелонов власти Азербайджана, который буквально завалил мир лженаучной литературой на английском языке, целенаправленно фальсифицируя историю региона. К сожалению, многие американские ученые и студенты, не имея возможности из-за языкового фактора пользоваться первоисточниками, нередко вынуждены обращаться к распространяемой Азербайджаном англоязычной литературе, в которой методично и преднамеренно убираются все упоминания об Армении и армянах, - заметил тогда Джордж Бурнтуян. - В этой ситуации встал серьезный вопрос издания научно-исторических книг на английском языке, представляющих истинную историю".

ОДНОЙ ИЗ НИХ И СТАЛ ДВУХТОМНИК "ИСТОРИЯ АРМЯНСКОГО НАРОДА", составленный Дж.Бурнутяном на основе первоисточников. Идею профессора Айонского колледжа США поддержала бывший председатель AGBU Луиз-Симон Манукян, и он принялся за работу. "История армянского народа" Джорджа Бурнутяна заметно отличается от привычных для нас академических изданий и, наоборот, написана в более объективной, простой и непринужденной форме, дабы привлечь читателя. "Современная молодежь не особо тянется к книгам, посему мне пришлось придать своему труду ту легкость повествования, которая могла бы приковать внимание даже не армянина говорит историк. В отличие от академических "Историй…", в своем труде автор снабдил каждую главу интригующим заголовком, также привлекающим читателя. Более того, история Армении представлена в книге в мировом контексте: Дж.Бурнутян параллельно дает сведения о событиях того или иного исторического периода в других странах.

Книга была отпечатана в одном из престижных калифорнийских издательств Mazda Publishers. Этот труд, будучи исследованием полной истории армянского народа на английском языке, вскоре был принят как учебник в старших классах средних школ и на первых курсах колледжей США. Благодаря многочисленным турне, устроенным AGBU, книга обрела популярность в армянских общинах США, Канады, Австралии. За почти 20 лет все шесть редакций общим тиражом более 15 тысяч экземпляров были проданы, а оригинал "Краткой истории армянского народа" Дж.Бурнутяна был переведен на испанский, турецкий и арабский языки и издан соответственно в Аргентине, Турции и Египте. Интересно, что в переводе на турецкий язык сохранены как вся информация о Западной Армении, событиях 1915г. и т.п., так и исторические карты нашей страны, размещенные на страницах книги автором.

Появление книги в армянском переводе было тепло принято в Армении не только узкими специалистами, но и любознательным читателем. Автор перевода – арменовед, кандидат филологических наук Арцви Бахчинян приложил немало усилий, чтобы сохранить стиль и форму оригинала. Как отмечают историки, это удалось на славу. "Должен заметить, что на меня была возложена очень ответственная и в то же время приятная миссия, - сказал на презентации Арцви Бахчинян. – Я думал, что лишь хорошего владения английским языком будет недостаточно для перевода, однако то обстоятельство, что в последние годы я много пишу об армянских общинах разных стран, исследую их историю, заметно облегчило работу".

ПЕРЕВОДЧИК ВПЕРВЫЕ ОБНАРУЖИЛ "КРАТКУЮ ИСТОРИЮ" БУРНУТЯНА МНОГО ЛЕТ НАЗАД, когда готовил лекцию по Армении для шведской аудитории. "Тогда мне показалось странным, почему автор параллельно с нашей историей повествует о событиях в других странах. Но затем я понял – подобный подход делает историю нашего народа богаче", - поведал А.Бахчинян. К сожалению, в армяноязычном издании книги отсутствуют 25 страниц библиографии и таблицы по историческим датам, данные Дж.Бурнутяном в оригинальном труде – осуществить перевод этих страниц довольно сложно. Однако в книге-переводе сохранены все карты, представляющие истинные географические границы нашей страны на разных этапах истории.

По мнению отечественных специалистов, выход в свет книги Бурнутяна на армянском языке дает возможность альтернативного подхода к предмету, а объективность содержания и легкость стиля позволят заинтересовать молодежную аудиторию. Оригинальное издание, как и его перевод на армянский язык, посвящены памяти друга Джорджа Бурнутяна Ариса Севака (1946-2012), оказавшего заметную помощь в редактировании одного из первых англоязычных изданий книги. Перевод осуществлен при финансовой поддержке AGBU.

Основная тема:
Теги:

    ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА

    • ПРОДОЛЖАТЕЛЬ ТРАДИЦИЙ КАРША И ГЮЛЕРА
      2016-11-28 17:33
      752

      До недавнего времени наш соотечественник Нуран Аккая не был известен в Армении. Как фотограф он не знаком и общественным кругам Стамбула, где родился и вырос. Это не помешало ему не только сохранить приверженность национальным корням, но и приоткрыть вековую завесу над жизнью и деятельностью тысяч турецких армян, вынужденных зачастую скрывать свое происхождение, традиционный бытовой уклад и семейные истории на земле предков – в Западной Армении. 

    • 2017 - ГОД АРЦАХА
      2016-11-25 16:22
      2054

      "Что ты делаешь для Карабаха?" - так названо масштабное движение, стартовавшее месяц назад по инициативе участников VIII Всеармянского форума журналистов, прошедшего 20-24 октября в Ереване и Степанакерте в рамках программ Министерства диаспоры РА. Идея сплочения армян всего мира вокруг Арцаха во имя развития социально-экономической, научно-образовательной, культурной и других сторон жизни второго армянского государства была единогласно принята представителями СМИ Армении и армянских общин  стран - участниц журналистского форума и вскоре обрела конкретные очертания. 

    • ДРЕВНЕЙШИЙ БАШМАК В МУЗЕЕ ЭЛЬДЫ
      2016-11-23 16:03
      1336

      Знаменитый Музей обуви в испанском городе Эльда в своем роде уникален. Сюда стекаются туристы, социоисторики, культурологи, этнографы и другие специалисты со всего света. В четырех залах собрано все, что имеет отношение к понятию "обувь": аппараты и машины для ее производства, обувь разных эпох, народов и стран, а также мировых знаменитостей и персонажей известных фильмов, дизайнерская обувь и, наконец, тематическая библиотека, где можно найти литературу по обувному делу. 

    • НА ОЧЕРЕДИ У БАРДИНА - "БОЛЕРО"
      2016-11-22 10:52
      947

      Феноменальный российский режиссер анимационного кино Гарри Бардин - частый гость в Армении. С 2001 г. он постоянно участвует в работе Ереванского международного кинофестиваля детско-юношеских фильмов "Ролан", в рамках которого нередко справляет свои юбилеи. В эти дни Гарри Яковлевич вместе с организаторами фестиваля, армянскими коллегами и поклонниками своего искусства отпраздновал в Ереване свое 75-летие. День рождения вылился в творческий вечер, где не обошлось без откровенной беседы, приятных сюрпризов, оригинальных подарков и, конечно, нового мультпродукта от юбиляра. Ведь Бардин никогда не приезжает в Армению, в страну, где он проходил армейскую службу, с пустыми руками. 






    ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ

    • РОД НАША ОПОРА
      2016-12-02 12:59
      635

      Произошло большое событие – издана книга избранных сочинений Гарегина Нжде на русском языке.             Бог хранил армян, посылая нам то Тиграна Великого, то Вардана Мамиконяна, то Андраника, то Нжде…

    • НАХИДЖЕВАН, РОДНОЙ ДОМ АРМЯН
      2016-11-30 14:48
      1625

      Еще в начале 90-х годов XIX в. при Абдул Гамиде, позже при младотурках, безупречно функционировала строгая установка: после уничтожения армян и христиан-аборигенов в целом надо зачищать их культурный ареал. Это в первую очередь достояние многовекового армянского зодчества - градостроительства и храмовой архитектуры - храмовые комплексы, церкви, часовни, хачкары (армянские камни-кресты - художественные символы памяти). Согласно варварам, ничто не должно напоминать о прошлом. "Только так можно оправдаться перед будущим", - скажет Талаат.

    • Памятник книге Рахмона
      2016-11-26 11:00
      440

                     В населенном пункте Гиссар в 20 километрах от Душанбе установили памятник книге президента Таджикистана Эмомали Рахмона - "Таджики в зеркале истории", повествующей о непростой судьбе таджикского народа на протяжении пяти тысячи лет. Монумент представляет собой огромную раскрытую книгу длиной 4 метра и шириной 6 метров.

    • "Я ТБИЛИСИ ЛЮБЛЮ", или
      2016-11-18 11:56
      1293

      Мост между двумя народами В Тбилиси переиздана книга народного поэта Грузии, академика Иосифа Гришашвили "Литературная богема Старого Тбилиси". Это удивительная книга: она - исповедь и научный труд, признание в любви и открытие целого мира безымянных  дотоле певцов Тифлиса.