Последние новости

ПОСЕТИТЕЛИ НОВОЙ ВОЛНЫ

Рубен Ишханян, безусловно, один из тех, кто одарен от природы литературным даром, однажды прорвавшимся, несмотря на отсутствие специального образования. Молодому поэту и писателю всего 26 лет, однако его имя уже известно далеко за пределами Армении. Рубен пишет на русском языке, и в этом есть свои плюсы – легче найти массового читателя на постсоветском пространстве и среди зарубежных мигрантов из бывшего СССР, легче попасть на литературные форумы, симпозиумы, фестивали, которые нередки в государствах СНГ. Недавно он побывал в одном из райских уголков Украины – Коктебеле (Крым), где уже не первый год проводится Международный научно-творческий симпозиум "Волошинская осень", известный больше как Волошинский фестиваль и названный так по имени выдающегося русского поэта, переводчика и художника ХХ века Максимилиана Волошина.

Сюда, в бывший дом современника Андрея Белого и Осипа Мандельштама, ежегодно съезжаются сотни пишущих по-русски профессиональных и начинающих литераторов не только из СНГ, но и из США, Европы. Для участников фестиваля, нацеленного на развитие современной литературы, устраиваются творческие вечера, мастер-классы по поэзии и прозе, дискуссии... На суд маститых литераторов и читателей Рубен представил несколько своих произведений.

"Меня зовут…"

Рубен Ишханян родился в Ереване, окончил Российско-Армянский (Славянский) государственный университет по специальности маркетолог в сфере культурного сервиса и туризма. Писать начал с конца первого курса.

"СВОИМ ПЕРВЫМ РАССКАЗОМ Я ХОТЕЛ ПРИВЛЕЧЬ ВНИМАНИЕ преподавателя по литературе, - вспоминает Рубен. - Она прочла и одобрила. Окрыленный, я начал писать". На него особое влияние оказали произведения итальянского писателя-философа Умберто Эко, португальского писателя и поэта левых взглядов Жозе Сарамаго.

Первая публикация Рубена - эссе "От антифизиса до псевдофизиса" - в переводе на армянский язык вышла в свет в 2009 г., после чего юноша печатался в разных странах – Грузии, России, Украине, Молдове, в газете "Книжное обозрение" и журнале "Дети Ра". Изданных сборников у Рубена пока нет, но есть предложения от издателей. Р.Ишханян известен в Армении и как автор рубрики о современной литературе "Что написано пером" в еженедельнике "Эфир".

Рубен Ишханян является также специальным корреспондентом Международной федерации русскоязычных писателей, членом Клуба писателей Кавказа, координатором Международного форума переводчиков и писателей, редактором сайта "Переводчики стран СНГ и Балтии". Недавно он стал победителем конкурса молодых русскоязычных поэтов Закавказья. Пишет стихи, прозу, автор проникновенных рассказов "Безумец Миро", "Меня зовут Хачик" и др. и романа "Тюрьма для свободы", который "позволил" ему отправиться на совещание молодых писателей Союза писателей Москвы.

На Волошинском фестивале кроме стихов Рубен прочитал оба вышеназванных рассказа – об отголосках Карабахской войны и социально-психологических последствиях миграции. "Наступила тишина, потом зал взорвался аплодисментами, ведь война – она для всех трагична, да и миграция – боль многих современных стран", - заметил писатель. "Безумец Миро" сейчас выходит в Молдове, а "Меня зовут Хачик" переводится на грузинский язык.

Ах, эти Волошинские дни!

В крымскую обитель М.Волошина Рубен попал по приглашению известного русского поэта и активного литературного деятеля Евгения Чигрина. Молодого армянского литератора в писательских кругах больше знали как куратора, литературного корреспондента, даже поэта, а вот с его прозой большая часть участников Волошинского фестиваля познакомилась впервые.

В ДНИ ФЕСТИВАЛЯ В КОКТЕБЕЛЕ БЫЛА УСТРОЕНА УЙМА ЛИТЕРАТУРНЫХ МЕРОПРИЯТИЙ - мастер-классов, семинаров и других общеобразовательных программ. Своеобразный концерт представили российский поэт, критик, литературный деятель и активист Андрей Коровин и директор Дома Булгакова Александр Александров, известный в литературном мире как Фагот. "Вышло совсем как у Михаила Афанасьевича – дуэт Коровина и Фагота", - смеется Рубен. Интересен был и конкурс видеопоэзии – показа поэтических фильмов.

В "авторских вечерах" свое творчество представили писатели Украины, России, Польши и других стран. В их числе была и Армения. Причем если представителям других стран было отведено по 30 минут на двоих, то Рубену Ишханяну предоставили все полчаса на "сольное" выступление, а затем вызвали на бис. "Я подметил интересную деталь: Армению представлял лишь я, начинающий писатель, а из других стран собрались в основном опытные, взрослые авторы. Вывод – в Армении молодежь берет штурвал литературы в свои руки, появляются новые имена. Во мне проснулся маркетолог, и я решил заняться на Волошинском фестивале вопросами продвижения молодых армянских авторов на международную арену, пытаясь договориться о переводе с армянского языка и публикации их произведений на страницах зарубежных газет и журналов. Вроде удалось – уже есть предложение опубликовать сборник произведений молодых армянских писателей", - рассказывает Рубен.

Потом "брали" Керчь

После Волошинского фестиваля Рубен Ишханян был приглашен на мини-фестиваль в Керчи, где кроме своих произведений представил и работы пишущего на армянском языке молодого писателя Арама Пачяна, которого в Керчи приняли с восторгом.

"АРАМ ПАЧЯН, БЕЗУСЛОВНО, ЯВЛЕНИЕ ДЛЯ НАШЕЙ СТРАНЫ, - уверен Рубен. – В Армении долго не было новых имен в литературе, теперь они есть, среди них и Арам, чьи сборники рассказов и роман "До свидания, птица" уже переводятся на различные языки".

В Керчи Р.Ишханян встретился с армянским писателем Гари Зурабяном, автором многочисленных романов, а также двухтомника про Геноцид армян. Г.Зурабян - крымский автор, состоит в Союзе писателей Крыма и Киева, однако старается охватить тему Геноцида, актуальную для нашего народа во все времена. "Русскоязычных авторов в Украине сейчас много, и все они поддерживают друг друга", - восторгается Рубен.

Эпилог с продолжением

Рубен Ишханян уже в Ереване, готовится к совместному проекту АОКСа и Министерства культуры РА "Литературный ковчег: 10 лет спустя", который пройдет у нас в столице 19-28 октября с участием известных литературных деятелей стран СНГ и Европы.

А В НАЧАЛЕ НОЯБРЯ Рубен Ишханян и литератор и переводчик с латышского Наира Хачатрян соберут в Армении Международный форум переводчиков и издателей, проводимый под эгидой Минкульта Армении и Межгосударственного фонда гуманитарного сотрудничества (МФГС) государств - участников СНГ.

И еще он работает над подготовкой к изданию сборника своих рассказов. "К сегодняшней Армении есть интерес на всем постсоветском пространстве, у людей налицо ностальгия по старым добрым временам, и нынешняя оторванность им не по душе, - говорит Рубен. - Я намерен написать роман, в некоторой степени биографический. Мое поколение сильно пострадало на пороге становления армянской государственности: мы видели землетрясение, блокаду, войну, ходили в школу без света и тепла, и все это повлияло на нас. Да и карабахский конфликт не закончен – я вижу свою миссию в том, чтобы поднимать эту тему в произведениях на русском языке. И еще, как сказал в Коктебеле российский писатель Евгений Попов, "писатели и читатели на постсоветском пространстве сегодня скучают по Армении и нуждаются в русскоязычной или переведенной на русский язык литературе о жизни, радостях и горестях армянского народа". А кто напишет об этом лучше, чем молодые армянские писатели?

Основная тема:
Теги:

    ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА

    • УРОК ЛЮБВИ И ДОБРА
      2017-02-13 17:25
      1458

      5653000 драмов – эта сумма собрана с продажи билетов на благотворительный концертный спектакль, прошедший в воскресенье в Национальном академическом театре оперы и балета им. Ал. Спендиарова. "Путешествие в мир сказок" - так был назван мюзикл, инициированный Армянским фондом "Подари жизнь", действующим под почетным председательством первой леди Армении Риты Саргсян и уже много лет занимающимся помощью детям с онкологическими, гематологическими и другими тяжелыми заболеваниями. Основную зрительскую аудиторию вечера составили школьники Еревана, пожелавшие внести свою, пусть детскую, но важную лепту в восстановление здоровья сверстников.

    • ВМЕСТЕ НА БЛАГО ТУРИЗМА
      2017-02-13 17:07
      1597

      В конце прошлой недели в Министерстве диаспоры РА собрались представители сферы отечественного туризма, для которых по инициативе министерства был организован круглый стол "Туризм в Армении и Арцахе: диаспора в сфере туризма". На мероприятии присутствовали представители более 40 туристических компаний, с которыми вступили в диалог министр диаспоры РА Грануш Акопян, председатель новосозданного Государственного комитета по туризму Армении Зармине Зейтунцян, представляющий туризм в Арцахе Армен Мкртчян.

    • МНОГОЛИКИЙ ХУДОЖНИК АРМЕН АДИЛХАНЯН
      2017-02-07 12:00
      1261

      Армен Адилханян - художник, известный не только в Армении, но и далеко за ее пределами. Его картины представлены в коллекциях таких центров, как музеи современного искусства Еревана и Москвы, NTW Bridge (Россия - Канада), Dow (Россия - Швейцария), Ericsson Inc. Altatex AG (Россия - Швейцария), Paradise - MGN Gallery (Россия - США), Ararat Park Hyatt (Москва, Россия), и многих других. Он активный участник благотворительных аукционов в Швейцарии и США, желанный экспонент на выставках в России, странах Европы и Северной Америки, автор, которому отдают предпочтение серьезные коллекционеры современного арта.

    • АРМЕНИЯ - МОЙ ДОМ
      2017-02-06 14:21
      1688

      "В условиях диаспоры родина для нас была мечтой и идеалом, к которому мы, армяне, стремились с самого рождения. Наша жизнь протекала в любви к родине, далекой и недоступной, о которой мы знали из рассказов предков. Но однажды все изменилось, мы перебрались в Армению, выполнив волю предков, и лишь здесь принадлежность к родной земле, своей нации и народу обрела истинную прочность".






    ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ

    • "ТЕМ, КОМУ ДОВЕЛОСЬ С НИМ РАБОТАТЬ, УЛЫБНУЛАСЬ СУДЬБА"
      2017-02-20 15:37
      193

      Памяти Степана АНДРАНИКЯНА "Через два года с небольшим Степан Андраникян будет отмечать свое 90-летие. Можно не сомневаться, что его юбилейная выставка будет не просто демонстрацией этапов большого пути - новые работы, новый ракурс, новые краски"… Так завершалась статья, опубликованная в "ГА" и посвященная проходящей в Доме художника, седьмой по счету, персональной выставке живописца и графика, сценариста и аниматора, патриарха среди художников кино, народного художника РА Степана АНДРАНИКЯНА. Увы, теперь и юбилейная выставка, и презентация книги-альбома, готовящейся к выходу славной даты, которую планировали отмечать в августе, пройдут уже без Мастера…

    • "МОЖЕШЬ ВЫСУШИТЬ СЛЕЗЫ, ИЗМЕНИТЬ ИХ ГОРЬКИЙ ВКУС - ПОЖАЛУЙСТА..."
      2017-02-10 15:41
      1110

      Пишут о серьезном - пишут и в шутку, и с грустью Дорогие читатели! Подступаясь к вашим улыбкам и ухмылкам с помощью армянских юмористов, я обнаружила, что не так уж и мало у нас смешного чтива. "Вывела на чистую воду", то есть на ваш суд, пока четырех избранников. Как мне показалось, среди служителей веселого цеха предпочтение отдается жанру анекдота, случаям из жизни собратьев по перу, соседей и друзей, крылатым выражениям. Однако арсенал армянских острословов пестрит также пародиями, каламбурами и эпиграммами, рассказами и пьесами. Любителей жанра могу порадовать выходом в свет на армянском языке новой книги знаменитого сатирика Лера Камсара "Не прожитые дни", в которую его внучка Вануи Товмасян включила сатирические дневники писателя 1945-1947 годов. Итак, что же пытаются разглядеть в кривом зеркале нашего общества сатирики-современники. СПРАВКА. Самвел ХАЛАТЯН - род. в 1950 г. Окончил Кироваканский педагогический институт (ныне Ванадзорский университет им. Ов. Туманяна). Заслуженный деятель культуры. Позиционирует себя как сатирик-драматург, хотя из-под его пера вышли также острые и веселые фельетоны и юморески. А в этом году вышел и сборник стихов "Ошалевшая Вселенная". Лауреат литературных и театральных премий за лучшие пьесы, однотомник которых "За тупиком" был издан в прошлом году. В 1990-2001 гг. в Ванадзоре издавал первый сатирический журнал в независимой Армении "Ехиндж" ("Крапива").

    • ВОЕННЫЙ ЛЕТЧИК, ПЕРЕСЕВШИЙ В ЭЛЕКТРОМОБИЛЬ
      2017-02-10 15:09
      1427

      ...В 1930-е годы в Ереванском аэроклубе с энтузиазмом занимались авиационными видами спорта: авиамодельным, парашютным, планерным, самолетным. Там получили свое крещение в дальнейшем прославленные летчики: дважды Герой Советского Союза Нельсон Степанян, Герои Советского Союза Сергей Бурназян, Акоп Манукян и другие. 

    • СУДЬБА И ЛЕГЕНДА
      2017-02-10 14:38
      675

      В день рождения писателя состоялась презентация фильма "Исповедь" - о жизни и творчестве Зория БАЛАЯНА Еще в начале 60-х прошлого века русский писатель Леонид Жуховицкий, впервые познакомившись на Камчатке с Зорием Балаяном, сразу же угадал в нем "человека интересного - без оговорок, на все случаи". Тогда, на Камчатке, Зорий только начинал свой литературный путь. Работал врачом после завершения учебы в Рязанском (бывшем третьем Московском) мединституте и сотрудничал с печатными изданиями - как местными, так и центральными. В их числе знаменитая "Литературная газета" и не менее знаменитая "Комсомольская правда", выходящие многомиллионными тиражами. Однажды тот же Леонид Жуховицкий в центральной печати назвал Зория гидом Камчатки, объясняя это тем, что никто, кроме Зория, не сумеет так хорошо и толково рассказать приезжему человеку буквально все об этом далеком полуострове. Такую характеристику себе Зорий без ложной скромности воспринял как высокую для себя награду. Ведь одно дело для армянина быть гидом Армении или гидом Арцаха, другое - гидом Камчатки, которую он, зная о ней поначалу всего лишь понаслышке и ассоциируя ее с последней партой в школьном классе, впоследствии вдоль и поперек облазил и на собаках, и на оленях. И даже пешком. Отсюда и характеристика: человек интересный - "сам по себе, по характеру, по натуре". А в одном из своих очерков Леонид Жуховицкий, характеризуя его как личность, написал: "Это Зорий, только Зорий, именно Зорий - и никто иной".