Последние новости

ИМЕЮТ СЛОВО ПАМЯТНИКИ АРМЯНСКОЙ КУЛЬТУРЫ

Аккордом проекта "Ереван - всемирная книжная столица" прозвучала прошедшая в Матенадаране презентация книг выдающегося ученого-арменоведа, великого друга армянского народа, француза с большой буквы Жан-Пьера Маэ. На этот раз прекрасный знаток нашей летописи преподнес нам два свежих издания, одинаково интересных как армянским, так и широкому кругу франкоязычных читателей. Это вышедшие в свет на французском языке труды "Книга скорбных песнопений" Григора Нарекаци и "История армянского народа от истоков до наших дней".

Думаю, нет необходимости представлять читателям "ГА" Жан-Пьера Маэ. Профессор Сорбоннского института восточных живых языков и цивилизаций, доктор наук, специалист латыни, действительный член Французской академии надписей и художественной литературы, он больше 20 лет является иностранным членом Национальной Академии наук РА, а также почетным членом АН Грузии. Возглавив в 1979г. арменоведческий журнал Revue des еtudes armeniennes, Жан-Пьер Маэ также неустанно проводил научные исследования не только в разных областях арменоведения, но и по актуальным вопросам востоковедения и кавказоведения, плодотворно занимался историей Армении и Грузии, углубляясь в изучение армянского языка и литературы. Перу ученого принадлежат переводы армянских древних рукописей и литературных памятников с грабара на французский язык. К последним относится и "Книга скорбных песнопений" Григора Нарекаци.

Период с 1975 по 1977 гг. Жан-Пьер Маэ провел в Армении, где читал лекции в стенах Ереванского государственного университета, общался и обменивался знаниями с местными историками и арменоведами, изучал архивы Матенадарана. Именно в эти годы он всерьез увлекся арменоведением, стал зачитываться трудами историков и ученых прошлого и настоящего, проникать в красоту и самобытность армянской культуры, знакомиться с произведениями поэтов и писателей. После возвращения во Францию Жан-Пьер Маэ всерьез посвятил себя арменоведению, продолжая ежегодно посещать нашу страну, исследовать первоисточники, анализировать современные исторические процессы, дискутировать с нашими специалистами.

"Известно, что армяне сыграли большую роль в истории мировой цивилизации и чтобы мир лучше узнал Армению и культуру ее народа, необходимо чаще давать слово памятникам армянского искусства, и в первую очередь древнего и средневекового, - заметил как-то Жан-Пьер Маэ. – Никто и ничто не может свидетельствовать о вкладе армянского народа в историю мировой цивилизации лучше, чем исторические памятники, произведения изобразительного и прикладного искусства, литературные жемчужины".

На презентации последних трудов Жан-Пьера Маэ в Матенадаране присутствовали его армянские коллеги, преподаватели и профессора вузов, ведущие специалисты НАН РА, руководители и сотрудники института древних рукописей "Матенадаран", читатели и, конечно, сам Жан-Пьер Маэ. Торжественное мероприятие открыл директор Матенадарана Грачья Тамразян. "Маэ попытался рассмотреть знаменитый труд Григора Нарекаци сквозь культурно-историческую призму, а его теологические взгляды – в диапазоне христианства. Французский перевод "Книги скорбных песнопений", уверен, будет способствовать пропаганде творческого наследия Нарекаци во Франции и международной франкоязычной среде, - сказал Грачья Тамразян. – Что касается труда "История Армении от истоков до наших дней", он представляет историю армянского народа не только с научной точки зрения, но и сквозь призму личных переживаний автора. Маэ предстает в этом исследовании не как иностранный ученый, занимающийся историей Армении, а как носитель этой самой истории. Я считаю, что в работе над этой книгой ему помог и перевод исторического труда Нарекаци".

Большой поддержкой Жан-Пьеру Маэ в составлении и переводе "Истории Армении от истоков до наших дней" была и его муза и соавтор, супруга Анни Маэ. Приступая к работе, Маэ, по собственному признанию, взял за основу изложения академичный университетский стиль. Обнаружив это, Анни настояла на том, чтобы заменить тяжеловесный язык на более простой, доступный широкому кругу читателей. Именно в такой форме объемная книга в 745 страниц в 2012г. была сдана в печать и вышла в свет в издательстве Perrin.

Как отметил на презентации издания декан факультета истории ЕГУ Давид Минасян, труд французского арменоведа насыщен историческими фактами и богат достоверными научными материалами. Начинается книга стихотворением Ованеса Туманяна "В армянских горах", в котором великий поэт и писатель уподобляет армянский народ и его историю каравану, идущему сквозь столетия и преодолевающему на своем нелегком пути множество тягот, бед и лишений. "Жан-Пьер Маэ словно уверяет читателей в том, что Армению ожидает светлое будущее, надо лишь научиться преодолевать проблемы и выносить правильные, разумные решения. А для этого необходимо не только знать историю, но и понимать суть проблем, возникающих в современности", - заметил Давид Минасян.

Книги

На страницах 15 глав подробно представлены все этапы истории Армении - от первых армянских царств до эпохи независимости, охвачены исторические достижения нашего народа, период Геноцида с его причинами и последствиями, советская эпоха с минусами и неоспоримыми плюсами – становлением в Армении развитой экономики, промышленности, науки, культуры, архитектуры. Описание исторических этапов обогащено волнующими свидетельствами. Особое внимание автор уделяет истории возникновения диаспоры, которую рассматривает в двух аспектах: как сложившуюся исторически, с одной стороны, и как результат резни 1915г. - с другой. Солидный акцент сделан и на проблеме Джавахка и Арцаха. Последнему посвящена отдельная страница: Жан-Пьер Маэ раскрывает предпосылки и условия Арцахской войны, описывает военные действия и победу армянского народа, обращается и к сегодняшним проблемам Нагорно-Карабахской Республики.

На страницах труда Жан-Пьера Маэ можно найти также подробный анализ событий современной независимой Армении. Описывая негативные стороны сегодняшней Армении, ученый старается найти пути избавления от них. "В книге есть и спорные вопросы, в частности связанные с теорией происхождения армян с Балканского полуострова, которая не имеет сторонников среди компетентных ученых и давно опровергнута,- сказал Давид Минасян. – Жан-Пьер Маэ обещал пересмотреть эту страницу в последующих редакциях труда "История Армении от истоков до наших дней". В то же время книга насыщена множеством фактов, свидетельствующих о вековых армяно-французских связях".

Высокую оценку книге французского арменоведа дал его украинский коллега, бывший посол Республики Украина в РА Александр Божко. "Книга написана учеными, много лет посвятившими себя арменоведческим изысканиям, блестяще владеющими темой, - писал Александр Божко за два месяца до ереванской презентации издания. - Это подтверждает, в частности, богатейший научный аппарат издания, подготовленный тщательнейшим образом и охватывающий наименования сотен разных публикаций, помещенные в книге карты Армении, таблицу транслитераций, - настоящий кладезь для любого арменоведа. Безусловно, отсюда и убедительность в изложении истории страны, как пишет автор, "занимающей сегодня всего лишь десятую часть античной Армении, находящейся на "границе миров", по земле которой пролегла разделительная линия между великими цивилизациями средиземноморского Востока и Индийского океана"… Труд Анни и Жан-Пьера Маэ представляется весьма актуальным в осмыслении не только ключевых моментов прошлого армянского народа, но и тех вызовов, с которыми он сталкивается в своей новейшей истории, в том числе и в построении, и сохранении своего независимого государства, окончательного решения карабахской проблемы, выбора между восточным и западным, демократическим вектором развития".

За большой вклад в развитие арменоведения Жан-Пьер Маэ удостоен памятной медали Святого Месропа Маштоца, которую ученому вручил директор Матенадарана Грачья Тамразян. Еще одной наградой – памятной медалью Григора Нарекаци - ученого почтило Министерство культуры Армении. Добавим, что Жан-Пьер Маэ завершил работу над переводом сочинений Григора Нарекаци "Тагер" (песни) и "Гандзер" (славословие Богу и святым) на французский язык, которые вскоре выйдут в свет как в Армении, так и во Франции.

Основная тема:
Теги:

    ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА

    • ФЕСТИВАЛЬ ТОЛМЫ 20 МАЯ В СЕЛЕ ХНАБЕРД
      2018-05-18 15:59
      1038

      20 мая одна из самых больших достопримечательностей национальной армянской кухни - толма - предстанет во всей своей красе и многообразии перед жителями нашей страны и многочисленными гостями. Именно в этот воскресный день в селе Хнаберд Араратского марза состоится восьмой фестиваль толмы "Удули", в котором примут участие известные рестораны, отдельные кулинары, региональные объекты питания.

    • ЖИВОПИСЬ БЕЗ КРАСОК И КИСТИ
      2018-05-18 15:51
      1270

      Со 2 по 5 мая в галерее "Саргис Мурадян" был реализован выставочный проект под названием "Живопись без красок и кисти". В его центре - творчество уникальной художницы Альвины АБЕЛЯН-БАРХУДАРОВОЙ, посвятившей себя созданию картин из цветочных лепестков, пользующихся большой популярностью как в Армении, так и за ее пределами. В рамках проекта состоялся показ неповторимых полотен художницы, авторский мастер-класс по технике "цветочных картин", воркшоп по изготовлению бумаги из макулатуры и цветов, а также концерт молодежного трио "Тиезерк".

    • ШКОЛА, НЕСУЩАЯ СВЕТ
      2018-05-18 14:52
      1687

      Церковь Сурб Ованес в Ариндже – одна из шести христианских обителей этого поселка. Она отличается своеобразной простотой и уютом, граничащими с изысканностью внутреннего убранства и особой атмосферой духовности. Несмотря на то что церковь расположена в Котайкском марзе, ее общину составляют не только жители поселка: на воскресную литургию, в дни христианских праздников, просто помолиться и зажечь свечу сюда приезжают жители Еревана, и не только.

    • КОРОЛЬ СВАДЕБНОГО КАДРА
      2018-05-11 15:50
      871

      В конце сентября профессионалов и любителей фотографии ждет сенсационное событие: в Ереван из Мельбурна прибудет один из 5 лучших свадебных фотографов мира, наш знаменитый соотечественник Ервант Заназанян. Встречу Заназаняна с армянскими коллегами организует местная компания Eventtoura, приглашает мастера студия Anita Matinyan Photography. В течение двух дней (24-25 сентября) Ервант проведет мастер-класс и семинар Grand Master, посвященные фотоискусству и пост-продакшну.






    ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ

    • ОНИ СРАЖАЛИСЬ ЗА РОДИНУ
      2018-05-07 15:33
      1250

      Доктор исторических наук Климент Амасиевич Арутюнян - один из ведущих специалистов республики по истории армянских национальных военных формирований, участию армянского народа во Второй мировой войне. С 1980 по 2017 гг. он издал 29 монографий (общий объем 400 печатных листов), рассказывающих о вкладе армян в победу в Великой Отечественной войне, об их подвигах на разных фронтах и в разных сражениях. Последней в этом ряду (пока последней) является изданная на армянском языке книга "Участие сынов Сюника в Великой Отечественной войне".

    • "АЗЕРБАЙДЖАН ВНЕ ЦИВИЛИЗАЦИИ" И НОВЫЕ ИЗДАНИЯ RAA
      2018-05-07 15:00
      874

      За годы своей деятельности фонд RAA выпустил десятки книг о памятниках армянского зодчества, находящихся за пределами границ Республики Армения, как в многочисленных областях исторической Армении, так и в диаспоре, особенно в соседних с ней регионах. Главная работа фонда последних лет - многотомная серия книг, цель которой впервые представить историю Армении по ее гаварам (областям) на основе комплексного изучения исключительно богатых полевых материалов, собранных в научных экспедициях во всех регионах исторической Армении с конца 50-х годов по настоящее время.

    • Турецкий профессор подарил АрамуI свою книгу о Геноциде
      2018-04-30 12:37
      1671

      Католикос Великого дома Киликийского Арам I принял турецкого профессора, специалиста по Геноциду армян Танера Акчама.

    • "МЫ СМОТРИМ В СФЕРЫ НЕДОСТУПНЫЕ, ДИВЯСЬ СИЯНЬЮ ТВОЕМУ!"
      2018-04-25 16:48
      779

      Уже начинают выходить книги, связанные с предстоящим 150-летием Ованеса Туманяна. Совсем недавно на стол читателя легла книга "Ованес Туманян в годы Первой мировой войны". Ее автор – Сусанна Ованесян. Эта прекрасно оформленная книга вышла в свет в издательстве "Гитутюн" НАН РА, при содействии Всеармянского фонда арменоведческих исследований. Издана она на русском языке (переводчик – Гурген Баренц), что, на мой взгляд, важно отметить, ибо всем своим содержанием, огромным богатством изложенных в ней фактов и событий она выходит за национальные рамки и поднимает вопросы, актуальные и в наши дни...