Последние новости

ИМЕЮТ СЛОВО ПАМЯТНИКИ АРМЯНСКОЙ КУЛЬТУРЫ

Аккордом проекта "Ереван - всемирная книжная столица" прозвучала прошедшая в Матенадаране презентация книг выдающегося ученого-арменоведа, великого друга армянского народа, француза с большой буквы Жан-Пьера Маэ. На этот раз прекрасный знаток нашей летописи преподнес нам два свежих издания, одинаково интересных как армянским, так и широкому кругу франкоязычных читателей. Это вышедшие в свет на французском языке труды "Книга скорбных песнопений" Григора Нарекаци и "История армянского народа от истоков до наших дней".

Думаю, нет необходимости представлять читателям "ГА" Жан-Пьера Маэ. Профессор Сорбоннского института восточных живых языков и цивилизаций, доктор наук, специалист латыни, действительный член Французской академии надписей и художественной литературы, он больше 20 лет является иностранным членом Национальной Академии наук РА, а также почетным членом АН Грузии. Возглавив в 1979г. арменоведческий журнал Revue des еtudes armeniennes, Жан-Пьер Маэ также неустанно проводил научные исследования не только в разных областях арменоведения, но и по актуальным вопросам востоковедения и кавказоведения, плодотворно занимался историей Армении и Грузии, углубляясь в изучение армянского языка и литературы. Перу ученого принадлежат переводы армянских древних рукописей и литературных памятников с грабара на французский язык. К последним относится и "Книга скорбных песнопений" Григора Нарекаци.

Период с 1975 по 1977 гг. Жан-Пьер Маэ провел в Армении, где читал лекции в стенах Ереванского государственного университета, общался и обменивался знаниями с местными историками и арменоведами, изучал архивы Матенадарана. Именно в эти годы он всерьез увлекся арменоведением, стал зачитываться трудами историков и ученых прошлого и настоящего, проникать в красоту и самобытность армянской культуры, знакомиться с произведениями поэтов и писателей. После возвращения во Францию Жан-Пьер Маэ всерьез посвятил себя арменоведению, продолжая ежегодно посещать нашу страну, исследовать первоисточники, анализировать современные исторические процессы, дискутировать с нашими специалистами.

"Известно, что армяне сыграли большую роль в истории мировой цивилизации и чтобы мир лучше узнал Армению и культуру ее народа, необходимо чаще давать слово памятникам армянского искусства, и в первую очередь древнего и средневекового, - заметил как-то Жан-Пьер Маэ. – Никто и ничто не может свидетельствовать о вкладе армянского народа в историю мировой цивилизации лучше, чем исторические памятники, произведения изобразительного и прикладного искусства, литературные жемчужины".

На презентации последних трудов Жан-Пьера Маэ в Матенадаране присутствовали его армянские коллеги, преподаватели и профессора вузов, ведущие специалисты НАН РА, руководители и сотрудники института древних рукописей "Матенадаран", читатели и, конечно, сам Жан-Пьер Маэ. Торжественное мероприятие открыл директор Матенадарана Грачья Тамразян. "Маэ попытался рассмотреть знаменитый труд Григора Нарекаци сквозь культурно-историческую призму, а его теологические взгляды – в диапазоне христианства. Французский перевод "Книги скорбных песнопений", уверен, будет способствовать пропаганде творческого наследия Нарекаци во Франции и международной франкоязычной среде, - сказал Грачья Тамразян. – Что касается труда "История Армении от истоков до наших дней", он представляет историю армянского народа не только с научной точки зрения, но и сквозь призму личных переживаний автора. Маэ предстает в этом исследовании не как иностранный ученый, занимающийся историей Армении, а как носитель этой самой истории. Я считаю, что в работе над этой книгой ему помог и перевод исторического труда Нарекаци".

Большой поддержкой Жан-Пьеру Маэ в составлении и переводе "Истории Армении от истоков до наших дней" была и его муза и соавтор, супруга Анни Маэ. Приступая к работе, Маэ, по собственному признанию, взял за основу изложения академичный университетский стиль. Обнаружив это, Анни настояла на том, чтобы заменить тяжеловесный язык на более простой, доступный широкому кругу читателей. Именно в такой форме объемная книга в 745 страниц в 2012г. была сдана в печать и вышла в свет в издательстве Perrin.

Как отметил на презентации издания декан факультета истории ЕГУ Давид Минасян, труд французского арменоведа насыщен историческими фактами и богат достоверными научными материалами. Начинается книга стихотворением Ованеса Туманяна "В армянских горах", в котором великий поэт и писатель уподобляет армянский народ и его историю каравану, идущему сквозь столетия и преодолевающему на своем нелегком пути множество тягот, бед и лишений. "Жан-Пьер Маэ словно уверяет читателей в том, что Армению ожидает светлое будущее, надо лишь научиться преодолевать проблемы и выносить правильные, разумные решения. А для этого необходимо не только знать историю, но и понимать суть проблем, возникающих в современности", - заметил Давид Минасян.

Книги

На страницах 15 глав подробно представлены все этапы истории Армении - от первых армянских царств до эпохи независимости, охвачены исторические достижения нашего народа, период Геноцида с его причинами и последствиями, советская эпоха с минусами и неоспоримыми плюсами – становлением в Армении развитой экономики, промышленности, науки, культуры, архитектуры. Описание исторических этапов обогащено волнующими свидетельствами. Особое внимание автор уделяет истории возникновения диаспоры, которую рассматривает в двух аспектах: как сложившуюся исторически, с одной стороны, и как результат резни 1915г. - с другой. Солидный акцент сделан и на проблеме Джавахка и Арцаха. Последнему посвящена отдельная страница: Жан-Пьер Маэ раскрывает предпосылки и условия Арцахской войны, описывает военные действия и победу армянского народа, обращается и к сегодняшним проблемам Нагорно-Карабахской Республики.

На страницах труда Жан-Пьера Маэ можно найти также подробный анализ событий современной независимой Армении. Описывая негативные стороны сегодняшней Армении, ученый старается найти пути избавления от них. "В книге есть и спорные вопросы, в частности связанные с теорией происхождения армян с Балканского полуострова, которая не имеет сторонников среди компетентных ученых и давно опровергнута,- сказал Давид Минасян. – Жан-Пьер Маэ обещал пересмотреть эту страницу в последующих редакциях труда "История Армении от истоков до наших дней". В то же время книга насыщена множеством фактов, свидетельствующих о вековых армяно-французских связях".

Высокую оценку книге французского арменоведа дал его украинский коллега, бывший посол Республики Украина в РА Александр Божко. "Книга написана учеными, много лет посвятившими себя арменоведческим изысканиям, блестяще владеющими темой, - писал Александр Божко за два месяца до ереванской презентации издания. - Это подтверждает, в частности, богатейший научный аппарат издания, подготовленный тщательнейшим образом и охватывающий наименования сотен разных публикаций, помещенные в книге карты Армении, таблицу транслитераций, - настоящий кладезь для любого арменоведа. Безусловно, отсюда и убедительность в изложении истории страны, как пишет автор, "занимающей сегодня всего лишь десятую часть античной Армении, находящейся на "границе миров", по земле которой пролегла разделительная линия между великими цивилизациями средиземноморского Востока и Индийского океана"… Труд Анни и Жан-Пьера Маэ представляется весьма актуальным в осмыслении не только ключевых моментов прошлого армянского народа, но и тех вызовов, с которыми он сталкивается в своей новейшей истории, в том числе и в построении, и сохранении своего независимого государства, окончательного решения карабахской проблемы, выбора между восточным и западным, демократическим вектором развития".

За большой вклад в развитие арменоведения Жан-Пьер Маэ удостоен памятной медали Святого Месропа Маштоца, которую ученому вручил директор Матенадарана Грачья Тамразян. Еще одной наградой – памятной медалью Григора Нарекаци - ученого почтило Министерство культуры Армении. Добавим, что Жан-Пьер Маэ завершил работу над переводом сочинений Григора Нарекаци "Тагер" (песни) и "Гандзер" (славословие Богу и святым) на французский язык, которые вскоре выйдут в свет как в Армении, так и во Франции.

Основная тема:
Теги:

    ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА

    • ПОД ЖАРКИМ ВОЛОНТЕРСКИМ СОЛНЦЕМ
      2017-07-28 12:42
      9859

      В Мраморном зале Западной школы ереванского образовательного комплекса "Мхитар Себастаци" было многолюдно. Более сотни детей в возрасте от 5 до 12 лет готовились к двум важным для себя событиям: встрече гостей и проводам старших друзей –волонтеров из разных уголков Армении и Бельгии, подаривших ребятам две незабываемые недели. Для первых детвора во главе с волонтерами и школьными преподавателями подготовила музыкальный перфоманс с лейтмотивом "Перекресток культур", для вторых – сувениры на память,  собственные рисунки и фотографии.

    • ФИЛЬМ О ЕРЕВАНЕ И О ЛЮБВИ
      2017-07-21 15:50
      3389

      Столичный кинотеатр "Москва" с четверга выпустил в прокат документальную картину режиссера Татьяны Данильянц "Шесть музыкантов на фоне города". Фильм рассказывает об известных ереванцах, чье личностное, творческое формирование и развитие переплетено с судьбой нашего города. Это знаковые представители разных направлений армянского музыкального искусства - Дживан Гаспарян, Левон Малхасян (Малхас), Лилит Пипоян, Арто Тунчбояджян, Ваан Геворкян (Форш) и Микаел Восканян, ставшие зеркалом разных поколений творческих кругов, несхожих эстетических вкусов и взглядов, которые вместе образуют уникальный культурологический стержень Еревана.

    • "ЗОЛОТОЙ АБРИКОС" – РЕЗУЛЬТАТЫ И ВКУСЫ
      2017-07-17 18:04
      3480

      Международный кинофестиваль "Золотой абрикос" в 14-й раз подвел итоги своей работы. 7 официальных и 9 "просмотровых" дней, более 100 игровых, документальных и короткометражных фильмов, снятых режиссерами со всего мира и нашими соотечественниками, форумы, воркшопы и мастер-классы – каждый из компонентов обрел своих почитателей.

    • КАТАЛОНЦЫ В ЛАГЕРЕ ВОЛОНТЕРОВ
      2017-07-17 15:21
      11365

      Армения и Каталония имеют давние связи, восходящие к ХIV веку. Известно, что видный каталонский миссионер, философ, теолог и поэт Раймунд Луллий еще в начале 1300-х гг. посещал Армению, где работал над своими знаменитыми трудами. В 1321 г. произошло еще одно важное событие: король Киликийской Армении Левон V вернул каталонскому городу Таррагона нетленную руку Святой Теклы - бесценную реликвию - то единственное, что сохранилось после гибели этой известной в истории проповедницы христианства, перевезенной последователями ее учения в Киликийскую Армению. Святая Текла была признана покровительницей древней Таррагоны, и в честь нее был основан праздник "Санта Текла", именуемый также как "День армянского подарка", который отмечается и в наши дни.






    ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ

    • Увидел свет второй том сборника "Бакинская трагедия в свидетельствах очевидцев"
      2017-07-20 18:00
      9367

      В Ереване опубликован второй том сборника "Бакинская трагедия в свидетельствах очевидцев", который подготовлен в рамках реализуемого Центром информации и общественных связей аппарата президента Армении проекта "Обыкновенный геноцид".

    • ТЕРРА ИНКОГНИТА, ОТКРЫТАЯ БРЮСОВЫМ
      2017-07-12 15:54
      6166

      В конце прошлого года исполнилось 100 лет со дня выхода в свет в Москве уникальной антологии "Поэзия Армении с древнейших времен до наших дней" под редакцией Валерия Брюсова. Работа над книгой, потребовавшая 14 месяцев, имеет свою предысторию.

    • АШОТ МАНУКЯН: "ИНСТИНКТ И СЕМЬЯ"
      2017-07-10 15:42
      3007

      Интерес автора к этой малоизученной теме, насколько мне известно, имеет давнюю историю, о чем свидетельствует опубликованный им до этого ряд статей. 

    • ПРИБЛИЖЕНИЕ К ВЕЛИКОЙ КНИГЕ
      2017-07-10 15:32
      1644

      Вечером раздался звонок, и знакомая предложила воспользоваться случаем и познакомиться с приехавшей из Москвы в Ереван на пару дней креативным продюсером и руководителем арт-проекта "Нарекаци" Юлианной ПАРАКШИЕВОЙ. Такой случай упускать было нельзя, и поэтому в тот же вечер встреча состоялась.