Последние новости

КНИГА - ПОЧТОЙ

С 2010 г. Министерство диаспоры РА реализует программу сбора и отправки в армянские общины учебной и популярной литературы, а также иных печатных и цифровых материалов и предметов государственной символики Армении. Программа предусматривает прием заявок из разных общин зарубежья на ту или иную литературу, ее систематизацию и обобщение, обеспечение отправки в предусмотренных объемах необходимой учебной литературы в армянские образовательные, культурные, арменоведческие центры и иные организации, нуждающиеся в печатных и цифровых изданиях.

МИНДИАСПОРЫ ТАКЖЕ ОСУЩЕСТВЛЯЕТ ПОСТАВКУ В ОБЩИНЫ ВСЕВОЗМОЖНЫХ ПЛАКАТОВ - с армянским алфавитом, портретами и информацией о выдающихся соотечественниках и именитых юбилярах, атласов и карт, а также дисков, фильмов, картин, представляющих Армению, гербов и флагов Республики Армения и т.п.

Программа имеет большое значение для диаспоры, поскольку способствует сохранению в среде соотечественников родного языка, а с ним и литературы, культуры, национальной идентичности и армянства в целом. И если еще несколько лет назад наши зарубежные общины получали из Армении в год около 4-5 тысяч книг, и то с большим трудом, то сегодня благодаря активной и налаженной работе Министерства диаспоры эта цифра выросла до 70-80 тысяч, охватывая все части диаспоры, как говорящую на восточноармянском, так и на западноармянском языках.

Еще до недавнего времени поставкой книг и учебников в армянские общины занимался отдел связей с диаспорой Министерства образования и науки РА. Однако программа осуществлялась не в полном объеме - о ней знали не все армянские общины, отправка осуществлялась, как правило, посредством дипломатической почты, что ограничивало количество вывозимых изданий. Как отмечает начальник отдела научно-образовательных программ управления всеармянскими программами Министерства диаспоры РА Сирвард ГАМБАРЯН, бывали случаи, когда собранные, например, для городов юга России тонны книг месяцами пылились на складах МИД Армении из-за невозможности своевременно доставить столь важную почту адресатам. Без нужной литературы оставались общины тех стран, в которых не было дипломатических представительств Армении. Все это негативно сказывалось на учебных процессах в образовательных центрах диаспоры, особенно в однодневных и воскресных школах. Учебный год 1 сентября не начинался, а образовательный процесс носил спонтанный характер, что препятствовало сохранению в общинах родного языка и национальной идентичности.

С нынешнего года осуществление программы сбора и оправки книг полностью перешло в функции Министерства диаспоры.КОГДА МИНИСТЕРСТВО ДИАСПОРЫ НАЧАЛО ИНИЦИИРОВАТЬ СОЗДАНИЕ однодневных школ в общинах, возникла необходимость в обеспечении образовательных очагов диаспоры учебной литературой. "Мы и сами понимали, что наличие учебников для однодневных школ – необходимое условие для налаживания учебного процесса, - говорит Сирвард Гамбарян. – Начался этап активного сотрудничества с общинами, распространения информации о программе сбора и оправки в Спюрк книг, проведении на местах работы в этом направлении. Был составлен и отправлен в образовательные очаги список книг, на основе которого их руководители, преподаватели и специалисты смогли определить спрос и отправили заявки на необходимую каждой конкретной общине литературу. С учетом этих требований мы и приступили к реализации программы, стараясь обеспечить диаспору не только учебной, но и детской, художественной, научно-популярной литературой. Одновременно началась работа и по пополнению библиотек образовательных очагов в общинах".

Программа нашла большой отклик в Спюрке, а спрос на учебники, а также литературу на армянском языке начал быстро расти. Если еще в 2008 г., до основания Министерства диаспоры РА, спрос достигал 7-8 тысяч единиц книжных изданий, то уже в 2010 г. он достиг 70-80 тысяч. Сегодня ежегодно в армянские общины отправляется 110-120 единиц книг, это в первую очередь учебники – азбуки, книги по чтению, грамматика армянского языка, рабочие тетради, учебно-методические пособия, руководства и т.д. Большим спросом пользуются сценарии программ внеклассных мероприятий, национальных и народных праздников, а также плакаты с символами, указатели, атласы, карты, предметы национальных государственных символов, словари. Одновременно с отправкой книг в рамках своих программ этими вопросами продолжало заниматься и Министерство образования РА.

Министерство диаспоры работает и в направлении удовлетворения спроса в учебниках, учебных пособиях, детской литературе и на западноармянском языке. Эти учебные пособия разрабатываются на базе языка страны проживания наших зарубежных соотечественников и являются едиными вспомогательными пособиями для преподавателей общин, где армяне говорят на западноармянском. Уже готовы учебники по западноармянскому языку – это "Азбука" и две книги - "Чтение" и "Грамматика западноармянского языка", в процессе подготовки находится "Пособие по грамматике западноармянского языка", предназначенное для школ, вузов, арменоведческих центров, а также всех желающих изучать армянский язык. В работе над учебником нам помогают известные специалисты, наши зарубежные соотечественники.

СРЕДИ ПОСОБИЙ, СОЗДАННЫХ НА ДВУХ ЯЗЫКАХ, ОТМЕТИМ ТАКЖЕ предназначенные для армянских школ России и русскоговорящих стран. Это методическое пособие по изучению армянского языка на базе русского - "Энциклопедическая азбука", автором которого является Карине Есаян. Это курс армянского языка для русскоязычных детей, разработанный и апробированный К. Есаян в ходе многолетней работы с детьми. Особенность книги в том, что кроме изучения устного и письменного языка это возможность ознакомить детей с главными историческими событиями, обычаями и обрядами армян, с известными соотечественниками и т.д. Это также учебное пособие для преподавателей армянского языка в диаспоре "Младший Мгер" Еразик Арутюнян. Книга богато иллюстрирована и представляет для школьников большой интерес как с обучающей, так и с эстетической точки зрения. Игровые упражнения в книге помогут детям выработать правильное произношение. Картинки, сопровождаемые подписями, будут служить накоплению активной лексики, речевых стереотипов и грамматических структур, позволят ребенку запомнить зрительные образы армянских слов, что в дальнейшем облегчит обучение чтению и письму. Учебное пособие включает сам учебник, методическое руководство для родителей и педагогов и CD-диск. В настоящее время Е.Арутюнян готовит к выпуску вторую часть – "Сасунци Давид".

Добавим, что с нынешнего года осуществление программы сбора и оправки книг полностью перешло в функции Министерства диаспоры. На реализацию этой программы из госбюджета РА выделено 80 млн драмов. "Мы пересмотрели списки литературы для армянских общин, включив в них книги на такие темы, как национальная песня, национальная культура, а также словари, самоучители, арменоведческую литературу, сценарии для праздников - от Дня букваря до Дня независимости Армении. Количество книг в списке увеличилось до 200, что обеспечит возможность более широкого выбора", - заключает Сирвард Гамбарян.

Основная тема:
Теги:

    ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА

    • СМЕНА ВЛАСТИ В "АБРИКОСОВЫХ" РЯДАХ
      2018-12-19 16:37
      111

      Новость шокировала. Руководство Ереванского международного кинофестиваля "Золотой абрикос" – Арутюн Хачатрян, Микаэл Стамболцян, Сусанна Арутюнян – сложило свои полномочия. С этим заявлением знаменитая тройка основателей и директоров фестиваля выступила на встрече с журналистами. Как отметил теперь уже бывший исполнительный директор МКФ "Золотой абрикос" Арутюн Хачатрян, настало время больших перемен, требующее новых веяний и вовлечения в работу фестиваля свежих сил в лице молодежи. Назрела необходимость смены отношения к искусству, в том числе и к кино, фестивалям, их форматам и организационному подходу.

    • ПАМЯТИ ДРУГА, СУРЕНА ЗУРАБЯНА
      2018-12-17 16:05
      851

      Ереван. Осень. Дом камерной музыки имени Комитаса. Концертная афиша с именем "Мкртич Мкртчян"...

    • АРМЯНСКАЯ СВЕЧА ДОГАНА АКАНЛЫ
      2018-12-12 15:18
      915

      Издательство "Ноян Тапан" по инициативе известной писательницы Ларисы Геворкян выпустило фактографический роман "Судьи Страшного Суда" известного турецкого писателя и драматурга, активного борца за признание Геноцида армян Догана Аканлы. Авторский оригинал вышел в свет на турецком языке в 1999 г., а спустя три года, в 2002 г. книга была представлена читателям в переводе на немецкий язык.

    • СЕРБСКИЙ "АПОЛЛОН" БАБКЕНУ СИМОНЯНУ
      2018-12-10 16:03
      417

      Армяно-сербские связи в сфере культуры укрепляются, а строители прочного культурного моста между двумя народами удостаиваются высокой оценки со стороны широкой общественности и государственных структур Сербии. Недавно в городе Сремска Митровица прошла торжественная церемония вручения международной литературной премии "Аполлон", лауреатом которой стал наш соотечественник - поэт, переводчик Бабкен Симонян. "Армянский сын сербского народа", как нередко именуют Бабкена Симоняна, удостоился этой награды за более чем 40-летнюю литературную и переводческую деятельность.






    ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ