Последние новости
0
2785

ПРОЗА ЗОИ ПИРЗАД НА АРМЯНСКОМ

Зоя Пирзад – одна из наиболее признанных современных иранских прозаиков. Ее произведения переведены на немецкий, английский, французский, итальянский, греческий, турецкий и другие языки, а в самом Иране выдержали не одно переиздание огромными тиражами.

Сборник рассказов Зои Пирзад "Как и во все вечера" на армянском в переводе Геворга Асатряна, вышедший в издательстве Edit Print, это как раз тот случай, когда высокий уровень переводческого ремесла (языкового чутья, умелой передачи стилистических нюансов и проч.) cмогла оценить и сама автор в силу своих армянских корней.

Писательница родилась в 1952 г. на юге Ирана в Абадане – городе с достаточно большой традиционной армянской общиной, жизнь и особенности менталитета которой Пирзад прекрасно знает изнутри. Однако было бы абсолютно неверно актуализировать этнический элемент в ее творчестве. Ее персонажи – армяне ли, персы ли – озабочены общими проблемами, затрагивающими современного человека вне зависимости от этнической и конфессиональной принадлежности.

Она - автор нескольких романов и сборников рассказов, среди которых наиболее популярные - "Я погашу свет", "Привыкнем" "Вязкий вкус хурмы", "Как и во все вечера" "За день до Пасхи". Зоя Пирзад известна и как переводчик прозы ("Алиса в стране чудес" Л. Кэрола) и поэзии (японские танку) на персидский язык.

Писательница – лауреат самой престижной в Иране литературной премии за лучший роман года и президентской премии по литературе "Книга года": в 2004 г. ею был признан роман "Я погашу свет", в котором автору удалось превосходно охарактеризовать и оригинально передать противоречивые эмоции женщины, поддерживая напряженное волнение посредством отстранения от рутины и создавая язык абсолютной гармонии с темой и героями романа.

Особенно близка Зое Пирзад женская тема, и, возможно, самое замечательное в этом женском взгляде то, что он откровенно нефеминистичен. В доверительных интонациях ее героинь чувствуется их подчеркнуто женская (в традиционном понимании) природа, нескрываемое желание создать и сохранить гармонию семейного микрокосмоса. Писательский стиль Пирзад именно так и характеризуют – "простота вкупе с доверительностью".

Переводчик Геворг Асатрян со своей стороны тоже подметил эту особенность творчества Пирзад в своем выступлении во время презентации сборника: "Пирзад удается – и это особенность ее таланта – привлечь внимание к явлениям, кажущимися незначительными с первого взгляда… В мелочах, деталях она улавливает сам вкус жизни, ее смысл, красоту… Прост и обыден язык писательницы… Но это та простота, которая, по словам О. Туманяна, приходит лишь с большим опытом".

ГЕВОРГ АСАТРЯН – ИЗВЕСТНЫЙ ПЕРЕВОДЧИК ПЕРСИДСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ, также удостоенный престижной иранской президентской премии "Книга года", в арсенале которого множество уже хорошо известных армянскому читателю работ, в том числе и таких весомых трудов, как перевод "Калилы и Димны", объемный сборник "Персидские народные сказки" и др. Задолго до выхода сборника он опубликовал несколько рассказов Пирзад. Однако, разбросанные по периодическим изданиям, они вряд ли могли составить цельное представление о творчестве писательницы. Сборник "Как и во все вечера" включает восемнадцать рассказов. "Я рад, что одна из наиболее известных современных иранских писательниц наконец-то "заговорила" и по-армянски", - сказал переводчик.

Отметим, что Геворг Асатрян уже давно закончил работу над несколькими крупными романами Пирзад, которые пока ждут своего издателя. Так что у армянского читателя еще будет возможность соприкоснуться с необычным миром обыденного, с нетривиальностью повседневного, в которых каждый обязательно отыщет и самого себя.

Основная тема:
Теги:

    ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА

    • ПРОТИВ БУНИАТОВЩИНЫ И АЛИЕВЩИНЫ
      2018-04-20 14:38
      419

      Нужна государственная структура, охраняющая и защищающая нашу историю и культуру от агрессора   Еще в 1965 году в Баку на русском языке вышла книга историка Зии Буниатова "Азербайджан в VII–IX веках", представляющая собой классический образец фальсификации истории и науки в целом. Развивая "теории" албановеда Зелика Ямпольского, Буниатов повествовал о том, что испокон века существовала Великая Албания, которая простиралась от Кавказского хребта до Аракса, включая кроме Албании (Агванка) Сюник, Утик, Арцах и другие армянские территории.

    • LA VIE EN ROSE СНАРУЖИ И ИЗНУТРИ
      2018-04-18 18:56
      970

      "La Vie En Rose - Другие танцы" - так называется спектакль, премьера которого состоялась 5 апреля на сцене Маленького театра при Центре эстетического воспитания им. Г. Игитяна.

    • ЧАСТИЧНЫЙ ВЫХОД УКРАИНЫ ИЗ СНГ -
      2018-04-18 18:47
      1633

      очередная утка Киева и примитивная хитрость Власти Украины начинают процесс выхода страны из СНГ. Такие заголовки на прошлой неделе заполонили ленты информационных агентств, очередная несуразная инициатива Киева стала главной темой для украинских и российских телеканалов. Но в начале уже этой недели власти Украины стали раскрывать, на какую примитивную хитрость решились.

    • СИРИЯ: ПОТЕНЦИАЛЬНЫЕ УГРОЗЫ И ПЕРСПЕКТИВЫ
      2018-04-18 18:17
      1639

      Волнения в Сирийской Арабской Республике начались весной 2011 года, которые от беспорядков со временем переросли в крупномасштабные боевые действия, продолжающиеся по сей день. Изначально в войне с правительственными силами не было активно задействовано столько акторов, сколько задействовано сейчас: Россия, США, Израиль, Турция, Иордания, Саудовская Аравия, Катар, европейские страны и т.д. Не вдаваясь в историю конфликта, следует отметить, что единственными силами, официально находящимися в САР, являются российские ВКС и спецподразделения. 30 сентября 2015 года по просьбе сирийской стороны российские ВКС нанесли первые массированные удары по боевикам.






    ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ

    • ДАЛЬШЕ - ЖИТЬ!
      2018-04-20 16:43
      610

      Наринэ Абгарян презентовала в Ереване свою новую книгу "Писать о войне - словно разрушать в себе надежду. Словно смотреть смерти в лицо, стараясь не отводить взгляда. Ведь если отведешь - предашь самое себя. Я старалась, как могла. Не уверена, что у меня получилось. Жизнь справедливее смерти, в том и кроется ее несокрушимая правда. В это нужно обязательно верить, чтобы дальше – жить"...

    • ПОЛКОВОДЕЦ ГРАЧ АНДРЕСЯН
      2018-04-16 17:03
      2692

                  Генерал-лейтенант Грач Амаякович АНДРЕСЯН оставил яркий след в истории становления Вооруженных сил Армении. Книгу о нем еще в 2001 году написал бывший начальник Управления разведки и радиоэлектронной борьбы ВС Армении полковник в отставке И.Г.Гукасов. Недавно вышел в свет ее перевод на армянский язык с некоторыми дополнениями.  

    • ПАМЯТНИКИ АРМЯНСКОЙ ПРАВОВОЙ МЫСЛИ
      2018-04-09 15:51
      901

      50-томный проект "Антология памятников права народов Кавказа" инициировал президент Ассоциации юристов Кавказа доктор юридических наук Дамир Юсуфович Шапсугов. В "Антологии" публикуются материалы о государственно-правовом развитии народов с древнейших времен до современности.

    • ЗАЧЕМ ПЕРЕИМЕНОВАН СУРБ ХАЧ?
      2018-04-04 14:49
      1118

      Книга к 160-летию Зуйгахпюра Грачик Саакян родился в селе Зуйгахпюр Ширакского марза в 1946 году. Окончил в Ленинакане техникум, институт в Ереване, работал в финансовой сфере, органах госстраха. Всегда интересовался историей родного села, а после выхода на пенсию тем более стал уделять много времени изучению различных документов, связанных с селом. Дотошный краевед, сопоставляя ряд источников, обнаружил расхождения и просто неточности, на что стал указывать устно и письменно. В сборнике материалов Гюмрийского армяноведческого центра несколько лет назад вышла его статья "Об основании села Зуйгахпюр и его церкви". Главные ее тезисы заслуживают внимания.