Последние новости
0
3280

ПРОЗА ЗОИ ПИРЗАД НА АРМЯНСКОМ

Зоя Пирзад – одна из наиболее признанных современных иранских прозаиков. Ее произведения переведены на немецкий, английский, французский, итальянский, греческий, турецкий и другие языки, а в самом Иране выдержали не одно переиздание огромными тиражами.

Сборник рассказов Зои Пирзад "Как и во все вечера" на армянском в переводе Геворга Асатряна, вышедший в издательстве Edit Print, это как раз тот случай, когда высокий уровень переводческого ремесла (языкового чутья, умелой передачи стилистических нюансов и проч.) cмогла оценить и сама автор в силу своих армянских корней.

Писательница родилась в 1952 г. на юге Ирана в Абадане – городе с достаточно большой традиционной армянской общиной, жизнь и особенности менталитета которой Пирзад прекрасно знает изнутри. Однако было бы абсолютно неверно актуализировать этнический элемент в ее творчестве. Ее персонажи – армяне ли, персы ли – озабочены общими проблемами, затрагивающими современного человека вне зависимости от этнической и конфессиональной принадлежности.

Она - автор нескольких романов и сборников рассказов, среди которых наиболее популярные - "Я погашу свет", "Привыкнем" "Вязкий вкус хурмы", "Как и во все вечера" "За день до Пасхи". Зоя Пирзад известна и как переводчик прозы ("Алиса в стране чудес" Л. Кэрола) и поэзии (японские танку) на персидский язык.

Писательница – лауреат самой престижной в Иране литературной премии за лучший роман года и президентской премии по литературе "Книга года": в 2004 г. ею был признан роман "Я погашу свет", в котором автору удалось превосходно охарактеризовать и оригинально передать противоречивые эмоции женщины, поддерживая напряженное волнение посредством отстранения от рутины и создавая язык абсолютной гармонии с темой и героями романа.

Особенно близка Зое Пирзад женская тема, и, возможно, самое замечательное в этом женском взгляде то, что он откровенно нефеминистичен. В доверительных интонациях ее героинь чувствуется их подчеркнуто женская (в традиционном понимании) природа, нескрываемое желание создать и сохранить гармонию семейного микрокосмоса. Писательский стиль Пирзад именно так и характеризуют – "простота вкупе с доверительностью".

Переводчик Геворг Асатрян со своей стороны тоже подметил эту особенность творчества Пирзад в своем выступлении во время презентации сборника: "Пирзад удается – и это особенность ее таланта – привлечь внимание к явлениям, кажущимися незначительными с первого взгляда… В мелочах, деталях она улавливает сам вкус жизни, ее смысл, красоту… Прост и обыден язык писательницы… Но это та простота, которая, по словам О. Туманяна, приходит лишь с большим опытом".

ГЕВОРГ АСАТРЯН – ИЗВЕСТНЫЙ ПЕРЕВОДЧИК ПЕРСИДСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ, также удостоенный престижной иранской президентской премии "Книга года", в арсенале которого множество уже хорошо известных армянскому читателю работ, в том числе и таких весомых трудов, как перевод "Калилы и Димны", объемный сборник "Персидские народные сказки" и др. Задолго до выхода сборника он опубликовал несколько рассказов Пирзад. Однако, разбросанные по периодическим изданиям, они вряд ли могли составить цельное представление о творчестве писательницы. Сборник "Как и во все вечера" включает восемнадцать рассказов. "Я рад, что одна из наиболее известных современных иранских писательниц наконец-то "заговорила" и по-армянски", - сказал переводчик.

Отметим, что Геворг Асатрян уже давно закончил работу над несколькими крупными романами Пирзад, которые пока ждут своего издателя. Так что у армянского читателя еще будет возможность соприкоснуться с необычным миром обыденного, с нетривиальностью повседневного, в которых каждый обязательно отыщет и самого себя.

Основная тема:
Теги:

    ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА

    • ГОСПОДА ДЕПУТАТЫ, ЖИЗНЬ БЫЛА И ДО ВАС...
      2019-01-18 13:37
      994

      "16 января парламент обсуждал и предлагал после назначения послов РА в разные страны приглашать их в постоянную парламентскую комиссию по внешним сношениям для обсуждения отношений с указанной страной.

    • "СКРОМНЕЕ НАДО БЫТЬ!" - СОВЕТУЕТ ОТЕЦ СОЛДАТА
      2019-01-18 13:34
      1924

      Это письмо пришло накануне, мы цитируем его "непричесанным", как есть, без редактуры и сокращений.

    • ПОЛИТИЧЕСКИЕ ЗАКАЗЫ И РЕАЛЬНЫЕ ЗАДАЧИ
      2019-01-18 11:30
      1256

      Сегодня наша экономика переживает трудные времена. Экономическая наука как дисциплина, изучающая хозяйственную жизнь, оказалась не очень готова объяснить происходящее.

    • ИГРЫ СПЕЦСЛУЖБ ПО-АЗЕРБАЙДЖАНСКИ
      2019-01-17 13:40
      1333

      Не секрет, что политика и экономика тесно переплетены и те или иные решения многих государств диктуются именно экономическими интересами. Разумеется, у некоторых государств возникает соблазн воздействия на разного рода решения коррупционными составляющими, тем более что этот изъян присущ практически всем странам. Вопрос лишь в том, насколько спрут коррупции опутал своими щупальцами государственные институты и слои общества.






    ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ

    • "ЖИЗНЬ И СУДЬБА" РОБЕРТА КОЧАРЯНА
      2019-01-22 12:05
      753

      Недавно в "Голосе Армении" была опубликована одна из глав книги Роберта КОЧАРЯНА "Жизнь и свобода". Глава, посвященная событиям тех дней 2008 года, которыми вот уже больше полугода спекулирует отдавший страну на растерзание таким же, как он сам, дилетантам и дезертирам, пламенный революционер, ковавший свой железный характер на сооруженных из мусорных баков баррикадах Еревана и в многокилометровых марш-бросках по Армении. В предваряющем публикацию Слове Александр Товмасян пишет: "Как человек, не один десяток лет владеющий пером, повторю свою давнюю мысль о том, что пишущему очень трудно достоверно утаить правду. Она выпирает. Из мемуаров Роберта Седраковича (кроме предисловия я прочитал еще пару глав) вырисовывается цельный человек с жестким, бескомпромиссным, порой мешающим ему характером, не умеющий изменять своим принципам"…

    • Израильские историки: Турки совершали геноцид христиан на протяжении 30 лет
      2019-01-20 11:39
      562

      Израильские историки Бенни Моррис и Дрор Зеэви в своей новой книге «Тридцатилетний геноцид» делают еще более поразительные заявления о том, что геноцид в Османской империи продолжался на протяжении тридцати лет между 1894 и 1924 годами не только против армян, но и против всех христианских общин, передает Новости Армении - NEWS.am.

    • ВЫ ФИЗИК ИЛИ ЛИРИК?
      2019-01-18 11:46
      1166

      Есть порода неисправимых и, к сожалению, невосполняемых (как это говорят об источниках энергии) по своим качествам категорий людей. Это титулованная интеллигенция советской эпохи. Они росли и покоряли вершины науки и культуры вместе со страной, составляли ее цвет и гордость, с чем приходилось считаться остальному миру. К этой когорте принадлежит доктор физико-математических наук Георгий Ашотович Галечян.

    • ГОРОД В ПРОСТРАНСТВЕ И ВРЕМЕНИ
      2019-01-18 11:40
      1111

      Описания существующих и уже утраченных зданий, архитектурного образа и эстетической среды старого города заинтересуют всех любителей архитектуры и города. А для специалистов книга является всеобъемлющим справочником.