Последние новости

ИЗДАНИЯ АРЦВИ БАХЧИНЯНА

Имя Арцви Бахчиняна хорошо известно современным читателям, проживающим в разных уголках мира. Опытный арменовед, киновед, историк и переводчик, он уже много лет занимается исследованиями вклада нашего народа в мировую цивилизацию, контактами именитых армян прошлого с видными деятелями зарубежной культуры и искусства, вопросами истории. Многочисленные статьи Арцви Бахчиняна публикуются на страницах ведущих армянских газет и журналов, он сотрудничает и с зарубежными изданиями – журналами "Иные берега" (Россия), "Орер" (Прага), "Арменоведческий ежегодник Айказян" (Бейрут), англоязычной армянской прессой США.

АВТОР БОЛЕЕ 10 МОНОГРАФИЙ, АРЦВИ ГЕНРИХОВИЧ НАХОДИТ ВРЕМЯ и для переводов с английского, шведского на армянский и русский языки. В центре его внимания как научная, так и художественная литература, которая благодаря профессиональному переводу становится доступной широкой читательской аудитории не только в Армении, но и за ее пределами. В последние месяцы Арцви Бахчинян порадовал нас несколькими новыми переводами. Нашумевший роман шведского автора Юнаса Юнассона "Сто лет и чемодан денег в придачу" (оригинальное название – "Столетний старик, который вылез в окно и исчез") вышел в свет в переводе на армянский язык, как и "Краткая история армянского народа" Джорджа Бурнутяна, переведенная с английского на русский. Арцви Бахчинян представил читателям и русскоязычный труд латышского искусствоведа Ингуны Курценс "Минас Аветисян. Живопись и рисунок". Рукопись этой книги пролежала долгие годы и, наконец, будучи изданной по его инициативе, пополнила сокровищницу печатных трудов о наших выдающихся художниках.

Роман журналиста и телевизионного продюсера Юнаса Юнассона – его единственное литературное произведение, однако оно произвело фурор и быстро стало международным бестселлером. Книга рассказывает о столетнем Алане Карлсоне, который живет в доме престарелых и в день своего юбилея убегает в тапочках через окно, скрывается в неизвестном направлении. Неожиданно он находит чемодан с кучей денег и решает отправиться, куда глаза глядят. За ним гонятся бандиты, затем полиция, но Алан встречает по пути добрых людей. Во время путешествия он попадает в разные страны, встречается с их лидерами и владыками мира, оказывается в самых невероятных ситуациях. Действие переносит читателя из прошлого в настоящее, книга написана увлекательно, с мягким скандинавским юмором.

ПО РОМАНУ, ПЕРЕВЕДЕННОМУ НА 40 ЯЗЫКОВ МИРА, СНЯТ ФИЛЬМ "Столетний старик, который вылез в окно и исчез". В этом году роман представлен и нашему читателю на армянском языке. Арцви Бахчинян осуществлял перевод вместе с супругой, филологом и переводчицей Ашхен Бахчинян. Работа продлилась полгода. Переводчикам, которым некогда довелось жить и учиться в Швеции, удалось правильно передать типичные для шведов нюансы повседневной жизни, черты характера и шведского менталитета, сохранить легкость и искрометный юмор романа. Об этом пишут в своих отзывах на перевод и армянские читатели, успевшие выразить благодарность Арцви и Ашхен Бахчинянам за это прекрасное издание.

С научным трудом нашего соотечественника, профессора Айонского колледжа США, доктора Джорджа Бурнутяна "Краткая история армянского народа" читатель давно и хорошо знаком. Написанная на английском языке книга за 20 лет была переиздана пять раз. Сразу после выхода в свет она обрела популярность в армянских общинах США, Канады, Австралии. Вскоре она стала учебным пособием в некоторых высших школах и университетах. Все шесть редакций общим тиражом более 15 тысяч экземпляров были проданы, а оригинал "Краткой истории армянского народа" Дж. Бурнутяна переведен на испанский, турецкий и арабский языки и издан в Аргентине, Турции и Египте. Интересно, что в переводе на турецкий язык сохранены как вся информация о Западной Армении, событиях 1915г., так и исторические карты Армении, размещенные автором на страницах книги.

Два года назад в Ереване состоялась презентация этого труда Дж. Бурнутяна в переводе на армянский язык Бахчиняна. Недавно Арцви Генрихович представил широкой аудитории перевод книги на русский язык. Проект был поддержан друзьями переводчика Мгером Енокяном и Ириной Свитловой, редактор русского текста – Елена Шуваева-Петросян. История Армении и армянского народа рассматривается в книге в связях с остальным миром.

"Есть множество книг об истории Армении, написанных такими известными историками, как Манандян, Лео, Адонц и др. Труд Бурнутяна не претендует на то, чтобы заменить эти фундаментальные источники, - говорит Арцви Бахчинян. - Тем не менее некоторые рецензенты английского оригинала книги высоко оценили ее объективность и сбалансированный академический подход к истории нашего древнего народа. Надеемся, что краткая версия и своеобразный стиль издания станут для нашей молодежи еще одним стимулом к изучению истории армянского народа". Скоро выйдет в свет перевод книги на персидский язык. Арцви Бахчинян инициировал ее перевод и на японский, порекомендовав труд Бурнутяна Даисаку Ватанабэ. Есть интерес и с китайской стороны. Бахчинян уже отправил английский текст в Китай. "Краткой историей армянского народа" в русском переводе заинтересовалось и руководство представительства Россотрудничества в Армении. Его глава Марк Калинин любезно согласился организовать распространение 50 экземпляров книги в библиотеках, вузах и научных центрах России.

ВЫХОД В СВЕТ КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОГО ИЗДАНИЯ "МИНАС АВЕТИСЯН. ЖИВОПИСЬ И РИСУНОК" - дань дружбе Арцви Бахчиняна с автором книги Ингуной Курценс, родившейся в Риге, сосланной с семьей в Хакассию, где она окончила школу и музыкальное училище, получившей высшее образование в Ленинграде и 15 лет прожившей в Армении. Живя в Армении, Ингуна Курценс работала в Национальной картинной галерее и Доме-музее Ерванда Кочара, преподавала историю искусства в Ереванском художественно-театральном институте и на искусствоведческом факультете Ереванского государственного университета. Труд Ингуны Арвидовны, написанный более четверти века назад, никогда не был опубликован полностью. Книга легла в основу ее кандидатской диссертации. По семейным обстоятельствам Курценс вынуждена была возвратиться из Армении в Латвию, где перестала заниматься искусствоведением.

В течение прошедших лет вышло в свет немало ценных работ и о творчестве Минаса Аветисяна, и об армянском искусстве 60-ых годов ХХв. Естественно, все они не могли найти отражение на страницах монографии латышского искусствоведа. Однако это не стало препятствием к изданию труда Ингуны Курценс, в книге которой содержится много интересных наблюдений, представлен взгляд на армянское изобразительное искусство XX века. Кстати, статьи Ингуны Арвидовны об армянском изобразительном искусстве XX в. были опубликованы в русскоязычной прессе Еревана, а также в местных армяноязычных изданиях "Арвест", "Ай арвест" и в "Арменоведческом ежегоднике Айказян" в Бейруте. Курценс представляла Армению на международных собраниях в Санкт-Петербурге и Варшаве. Сегодня она проживает в г. Алукснэ (Латвия), где преподает в музыкальной школе. В издании ее труда большую поддержку Арцви Бахчиняну оказала редактор Гаяне Арутюнян.

P.S. Статья была готова, когда из Эдинбурга пришла новость: в столице Шотландии вышел в свет сборник стихотворений шотландской поэтессы и музыканта Джини Хенсон "Под облаками" на двух языках – английском и армянском. Автор армянского перевода – Арцви Бахчинян.

Основная тема:
Теги:

    ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА

    • ПОБЕДИТЕЛИ 14-го "РОЛАНА"
      2018-11-14 16:34
      996

      Закрытие XIV Международного фестиваля детско-юношеских фильмов "Ролан" в Красном зале столичного кинотеатра "Москва" прошло при полном аншлаге. На сцене - организаторы "Ролана", его основатель и директор Нуне Манукян, ведущий вечера Айк Петросян, юные исполнители песенных и танцевальных жанров. Среди зрителей - гости, участники и друзья фестиваля, а также воспитанники творческих центров, школ и детдомов, студенты и военнослужащие, вошедшие в жюри разных номинаций.

    • 15-й "КИН" ОТКРОЕТСЯ 15 НОЯБРЯ
      2018-11-12 15:33
      498

      В том, что женщин в мировом кинематографе становится все больше, сомневаться не приходится. Особенно если перелистать мировую статистику и даже заглянуть на Международный кинофестиваль женских фильмов "Кин", который в этом году пройдет в Ереване с 15 по 19 ноября. Шутка ли, 15-й юбилейный кинофестиваль получил более 500 заявок из нескольких десятков стран.

    • ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЦАХКАДЗОР ПРИНИМАЕТ ПОЭТОВ, ПРОЗАИКОВ И КРИТИКОВ
      2018-11-09 16:09
      1234

                 С 25 по 29 октября в Армении проходил IV Литературный фестиваль молодых писателей, пишущих на русском языке. Форум дебютантов и мастеров русскоязычного пера прошел в одном из красивейших курортных городов Армении - Цахкадзоре, знаменитом не только горнолыжным отдыхом и историко-культурными достопримечательностями, но и прославленным литературным прошлым. 

    • "ШВЕЙЦАРЕЦ КРИС" И ДРУГИЕ ПОБЕДИТЕЛИ РЕАНИМАНИИ
      2018-11-05 15:41
      797

      10-й Международный фестиваль анимационных фильмов и комиксов "РеАнимания" подвел итоги и преподнес немало приятных сюрпризов. Особенно молодежи, оказавшей фестивалю как волонтерскую, так и зрительскую поддержку.






    ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ

    • В ЗАТЯНУВШЕМСЯ ОЖИДАНИИ ПЕРЕМЕН
      2018-11-19 14:45
      973

      При нынешнем ритме жизни и средствах связи газеты, не успевая за новостями, начинают стареть уже в типографии. Поэтому редакции обзавелись сайтами, размещают на них новости, а вот с комментариями посложнее. Потому что, пока углубленный в тему профессионал что-нибудь проанализирует или представит мнение авторитетного источника, в сетях знатоки всего на свете уже и "следствие" проведут, и "приговор" любому человеку и явлению вынесут именем Его Святейшества интернета. Их, многих, уже ничья позиция не интересует.

    • ХОРВАТЫ ЗНАКОМЯТСЯ СО СТРАНОЙ НОЯ
      2018-11-16 16:00
      1925

      В Хорватии вышла книга "Армения - страна Ноя: культура и история". Книга выпущена загребским издательством Љkolska knjiga  и представлена на международной книжной ярмарке Interliber в Загребе. Автор - Артур Рафаэлович Багдасаров, издатель - Анте Жужул, редактор - Снежана Бакарич Паличка, рецензенты - известный хорватский писатель Хрвое Хитрец и лингвист, профессор Милан Носич.

    • Оксфордский словарь выбрал слова года
      2018-11-16 10:28
      149

      Специалисты, формирующие знаменитый Оксфордский словарь английского языка, выбрали слово 2018 года. На основе программного алгоритма поиска они рассчитали, что прилагательное «токсичный» (toxic) оказалось самым популярным, передает Amerricaru.

    • ГЮМРИ ИЗДАЕТ НЕИЗДАННОГО ШИРАЗА
      2018-11-14 16:02
      93

      Ованес Шираз был не только одним из самых талантливых, но и подчеркнуто национальных поэтов Армении. Вот почему в советской стране, в которой культивировалась единая культура народов СССР, его творческая судьба складывалась нелегко. Многие произведения тормозились цензурой, случалось, искажались. С 2014 года сотрудники Дома-музея О.Шираза приступили к изданию неопубликованных произведений Шираза (в архиве поэта около 3 тыс. стихотворений). Вышел в свет первый том "Антип эджер" Шираза: публикация осуществлена под редакцией заслуженного деятеля науки РА, доктора-профессора филологии Самвела Мурадяна при финансовой поддержке мэрии Гюмри.