ИЗДАНИЯ АРЦВИ БАХЧИНЯНА
Имя Арцви Бахчиняна хорошо известно современным читателям, проживающим в разных уголках мира. Опытный арменовед, киновед, историк и переводчик, он уже много лет занимается исследованиями вклада нашего народа в мировую цивилизацию, контактами именитых армян прошлого с видными деятелями зарубежной культуры и искусства, вопросами истории. Многочисленные статьи Арцви Бахчиняна публикуются на страницах ведущих армянских газет и журналов, он сотрудничает и с зарубежными изданиями – журналами "Иные берега" (Россия), "Орер" (Прага), "Арменоведческий ежегодник Айказян" (Бейрут), англоязычной армянской прессой США.
АВТОР БОЛЕЕ 10 МОНОГРАФИЙ, АРЦВИ ГЕНРИХОВИЧ НАХОДИТ ВРЕМЯ и для переводов с английского, шведского на армянский и русский языки. В центре его внимания как научная, так и художественная литература, которая благодаря профессиональному переводу становится доступной широкой читательской аудитории не только в Армении, но и за ее пределами. В последние месяцы Арцви Бахчинян порадовал нас несколькими новыми переводами. Нашумевший роман шведского автора Юнаса Юнассона "Сто лет и чемодан денег в придачу" (оригинальное название – "Столетний старик, который вылез в окно и исчез") вышел в свет в переводе на армянский язык, как и "Краткая история армянского народа" Джорджа Бурнутяна, переведенная с английского на русский. Арцви Бахчинян представил читателям и русскоязычный труд латышского искусствоведа Ингуны Курценс "Минас Аветисян. Живопись и рисунок". Рукопись этой книги пролежала долгие годы и, наконец, будучи изданной по его инициативе, пополнила сокровищницу печатных трудов о наших выдающихся художниках.
Роман журналиста и телевизионного продюсера Юнаса
Юнассона – его единственное литературное произведение, однако оно произвело
фурор и быстро стало международным
бестселлером. Книга рассказывает о столетнем Алане Карлсоне, который живет в
доме престарелых и в день своего юбилея убегает в тапочках через окно,
скрывается в неизвестном направлении. Неожиданно он находит чемодан с кучей
денег и решает отправиться, куда глаза глядят. За ним гонятся бандиты, затем
полиция, но Алан встречает по пути
добрых людей. Во время путешествия он попадает в разные страны, встречается с
их лидерами и владыками мира, оказывается в самых невероятных ситуациях.
Действие переносит читателя из прошлого в настоящее, книга написана
увлекательно, с мягким скандинавским
юмором.
ПО РОМАНУ,
ПЕРЕВЕДЕННОМУ НА 40 ЯЗЫКОВ МИРА, СНЯТ ФИЛЬМ "Столетний старик, который вылез в окно и
исчез". В этом году роман представлен и нашему читателю на армянском
языке. Арцви Бахчинян осуществлял перевод вместе с супругой, филологом и
переводчицей Ашхен Бахчинян. Работа продлилась полгода. Переводчикам, которым
некогда довелось жить и учиться в Швеции, удалось правильно передать типичные для шведов нюансы
повседневной жизни, черты характера и шведского менталитета, сохранить легкость
и искрометный юмор романа. Об этом пишут в своих отзывах на перевод и армянские
читатели, успевшие выразить благодарность Арцви и Ашхен Бахчинянам за это
прекрасное издание.
С научным трудом нашего соотечественника, профессора
Айонского колледжа США, доктора Джорджа Бурнутяна "Краткая история
армянского народа" читатель давно и хорошо знаком. Написанная на английском языке книга за 20
лет была переиздана пять раз. Сразу после выхода в свет она обрела популярность
в армянских общинах США, Канады, Австралии. Вскоре она стала учебным пособием в
некоторых высших школах и университетах. Все шесть редакций общим тиражом более
15 тысяч экземпляров были проданы, а оригинал "Краткой истории армянского
народа" Дж. Бурнутяна переведен на испанский, турецкий и арабский языки и
издан в Аргентине, Турции и Египте.
Интересно, что в переводе на турецкий язык сохранены как вся информация о
Западной Армении, событиях 1915г., так и исторические карты Армении,
размещенные автором на страницах книги.
Два года назад в Ереване состоялась презентация этого
труда Дж. Бурнутяна в переводе на армянский язык Бахчиняна. Недавно Арцви
Генрихович представил широкой аудитории перевод книги на русский язык. Проект
был поддержан друзьями переводчика Мгером Енокяном и Ириной Свитловой, редактор
русского текста – Елена Шуваева-Петросян. История Армении и армянского
народа рассматривается в книге в связях
с остальным миром.
"Есть множество книг об истории Армении,
написанных такими известными историками, как Манандян, Лео, Адонц и др. Труд
Бурнутяна не претендует на то, чтобы заменить эти фундаментальные источники, -
говорит Арцви Бахчинян. - Тем не менее некоторые рецензенты английского
оригинала книги высоко оценили ее объективность и сбалансированный академический подход к истории нашего древнего народа. Надеемся, что
краткая версия и своеобразный стиль издания станут для нашей молодежи еще одним
стимулом к изучению истории армянского
народа". Скоро выйдет в свет перевод книги на персидский язык. Арцви
Бахчинян инициировал ее перевод и на
японский, порекомендовав труд Бурнутяна Даисаку Ватанабэ. Есть интерес и с
китайской стороны. Бахчинян уже отправил английский текст в Китай.
"Краткой историей армянского народа" в русском переводе
заинтересовалось и руководство представительства Россотрудничества в Армении.
Его глава Марк Калинин любезно согласился организовать распространение 50 экземпляров книги в
библиотеках, вузах и научных центрах России.
ВЫХОД В СВЕТ
КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОГО ИЗДАНИЯ "МИНАС
АВЕТИСЯН. ЖИВОПИСЬ И РИСУНОК" - дань дружбе
Арцви Бахчиняна с автором книги Ингуной Курценс, родившейся в Риге,
сосланной с семьей в Хакассию, где она окончила школу и музыкальное училище,
получившей высшее образование в Ленинграде и 15 лет прожившей в Армении. Живя в
Армении, Ингуна Курценс работала в Национальной картинной галерее и Доме-музее
Ерванда Кочара, преподавала историю искусства в Ереванском
художественно-театральном институте и на искусствоведческом факультете
Ереванского государственного университета. Труд Ингуны Арвидовны, написанный
более четверти века назад, никогда не был опубликован полностью. Книга легла в
основу ее кандидатской диссертации. По семейным обстоятельствам Курценс
вынуждена была возвратиться из Армении в Латвию, где перестала заниматься
искусствоведением.
В течение прошедших лет вышло в свет немало ценных работ
и о творчестве Минаса Аветисяна, и об армянском искусстве 60-ых годов ХХв.
Естественно, все они не могли найти отражение на страницах монографии
латышского искусствоведа. Однако это не стало препятствием к изданию труда
Ингуны Курценс, в книге которой содержится много интересных наблюдений,
представлен взгляд на армянское изобразительное искусство XX
века. Кстати, статьи Ингуны Арвидовны об армянском изобразительном искусстве XX
в. были опубликованы в русскоязычной прессе Еревана, а также в местных
армяноязычных изданиях "Арвест", "Ай арвест" и в
"Арменоведческом ежегоднике Айказян" в Бейруте. Курценс представляла
Армению на международных собраниях в Санкт-Петербурге и Варшаве. Сегодня она
проживает в г. Алукснэ (Латвия), где преподает в музыкальной школе. В издании ее труда большую поддержку Арцви Бахчиняну
оказала редактор Гаяне Арутюнян.
P.S. Статья была
готова, когда из Эдинбурга пришла новость: в столице Шотландии вышел в свет
сборник стихотворений шотландской поэтессы и музыканта Джини Хенсон "Под
облаками" на двух языках – английском и армянском. Автор армянского
перевода – Арцви Бахчинян.
ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА
-
2024-04-16 10:35
Не каждому дано перешагнуть восьмой десяток лет в расцвете творческих сил и полноте энергии, заставляющей не сходить с выбранного пути. Известный армянский художник, педагог, профессор Эдуард Сeдракян из тех, кто заслужил божью благодать работать, не останавливаясь, несмотря на седину волос и солидную дату в графе "возраст". В этом широкая общественность убедилась на персональной выставке Эдуарда Артаваздовича, открывшейся на днях в Союзе художников Армении в честь его 80-летия.
-
2024-04-12 09:29
Презентация сборника стихов «Раздумья перед Араратом» известного поэта, писателя, переводчика Бабкена Симоняна вылилась в теплую встречу с друзьями, коллегами и поклонниками его творчества. На цокольном этаже Малого концертного зала «Арно Бабаджанян» собрались все, кому дорога и понятна его литература, кто разделяет его взгляды и ценит в нем не только писательский талант, но и верность собственному кредо – служить Родине.
-
2024-04-11 10:50
С 4 по 7 апреля в Гостином дворе в Москве прошла международная ярмарка интеллектуальной литературы Non/fiction. Ежегодно из большого массива книг для топ-листа отбираются самые лучшие произведения. Уже дважды книга об Армении и Арцахе «Армения: 110 лет ожидания» попадает в этот список. Предлагаем читателям «Голоса Армении» интервью с ее автором, писателем и директором издательства «Оракул» Рубеном Ишханяном.
-
2024-04-09 09:06
На третьем этаже Союза художников Армении открылась выставка произведений изобразительного искусства, которые создали восемь художниц. Шестеро представляют Армению, еще двое – Россию и Украину. Публике представлены работы самых разных техник и жанров, а их авторы относятся к числу профессионалов, так и талантливых любителей живописи, делающих первые, но уверенные шаги в искусстве кисти и красок.
ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ
-
2024-04-05 10:32
Вопрос в заголовке не из простых. Люди, интересующиеся армянской историей, придерживаются существующей уже длительное время точки зрения, согласно которой Ереван считается 12-й столицей. Однако не все с этим согласны. Книга писательницы Сильвы Сукиасян, вышедшая в 2005 году, называлась "28 армянских столиц". Историк, писатель-публицист Ваге Лоренц издал в конце прошлого года работу "Столицы Армении". В ней автор упоминает 37 городов.
-
2024-01-26 10:04
Кавказской Албании давно уже нет на карте мира, как и подавляющего большинства государственных образований, зародившихся до нашей эры. Однако историки продолжают исследовать и комментировать дела давно минувших дней, открывая то, чего не знали.
-
2023-12-13 18:22
Состоялась презентация книги легендарного футболиста "Арарата", заместителя генерального директора ФК "Урарту" по вопросам развития Эдуарда Маркарова "Футбол с улыбкой", сообщает официальный сайт ереванского клуба.
-
2023-09-12 09:32
На склоне лет часть образованных, прошедших яркий жизненный путь людей, берется за мемуары. Заслуженный учитель Армянской ССР, персональный пенсионер Шмавон Шаапуни (1864-1960) стал описывать прожитое в 84 года. Книга издана в 2023 году под названием "Воспоминания из двух веков". В ней рассказывается о событиях в период от 1830-го до 1930 г. Автор, главным образом, пишет о том, что видел собственными глазами. Время ему досталось крутое.