Последние новости

ИЗДАНИЯ АРЦВИ БАХЧИНЯНА

Имя Арцви Бахчиняна хорошо известно современным читателям, проживающим в разных уголках мира. Опытный арменовед, киновед, историк и переводчик, он уже много лет занимается исследованиями вклада нашего народа в мировую цивилизацию, контактами именитых армян прошлого с видными деятелями зарубежной культуры и искусства, вопросами истории. Многочисленные статьи Арцви Бахчиняна публикуются на страницах ведущих армянских газет и журналов, он сотрудничает и с зарубежными изданиями – журналами "Иные берега" (Россия), "Орер" (Прага), "Арменоведческий ежегодник Айказян" (Бейрут), англоязычной армянской прессой США.

АВТОР БОЛЕЕ 10 МОНОГРАФИЙ, АРЦВИ ГЕНРИХОВИЧ НАХОДИТ ВРЕМЯ и для переводов с английского, шведского на армянский и русский языки. В центре его внимания как научная, так и художественная литература, которая благодаря профессиональному переводу становится доступной широкой читательской аудитории не только в Армении, но и за ее пределами. В последние месяцы Арцви Бахчинян порадовал нас несколькими новыми переводами. Нашумевший роман шведского автора Юнаса Юнассона "Сто лет и чемодан денег в придачу" (оригинальное название – "Столетний старик, который вылез в окно и исчез") вышел в свет в переводе на армянский язык, как и "Краткая история армянского народа" Джорджа Бурнутяна, переведенная с английского на русский. Арцви Бахчинян представил читателям и русскоязычный труд латышского искусствоведа Ингуны Курценс "Минас Аветисян. Живопись и рисунок". Рукопись этой книги пролежала долгие годы и, наконец, будучи изданной по его инициативе, пополнила сокровищницу печатных трудов о наших выдающихся художниках.

Роман журналиста и телевизионного продюсера Юнаса Юнассона – его единственное литературное произведение, однако оно произвело фурор и быстро стало международным бестселлером. Книга рассказывает о столетнем Алане Карлсоне, который живет в доме престарелых и в день своего юбилея убегает в тапочках через окно, скрывается в неизвестном направлении. Неожиданно он находит чемодан с кучей денег и решает отправиться, куда глаза глядят. За ним гонятся бандиты, затем полиция, но Алан встречает по пути добрых людей. Во время путешествия он попадает в разные страны, встречается с их лидерами и владыками мира, оказывается в самых невероятных ситуациях. Действие переносит читателя из прошлого в настоящее, книга написана увлекательно, с мягким скандинавским юмором.

ПО РОМАНУ, ПЕРЕВЕДЕННОМУ НА 40 ЯЗЫКОВ МИРА, СНЯТ ФИЛЬМ "Столетний старик, который вылез в окно и исчез". В этом году роман представлен и нашему читателю на армянском языке. Арцви Бахчинян осуществлял перевод вместе с супругой, филологом и переводчицей Ашхен Бахчинян. Работа продлилась полгода. Переводчикам, которым некогда довелось жить и учиться в Швеции, удалось правильно передать типичные для шведов нюансы повседневной жизни, черты характера и шведского менталитета, сохранить легкость и искрометный юмор романа. Об этом пишут в своих отзывах на перевод и армянские читатели, успевшие выразить благодарность Арцви и Ашхен Бахчинянам за это прекрасное издание.

С научным трудом нашего соотечественника, профессора Айонского колледжа США, доктора Джорджа Бурнутяна "Краткая история армянского народа" читатель давно и хорошо знаком. Написанная на английском языке книга за 20 лет была переиздана пять раз. Сразу после выхода в свет она обрела популярность в армянских общинах США, Канады, Австралии. Вскоре она стала учебным пособием в некоторых высших школах и университетах. Все шесть редакций общим тиражом более 15 тысяч экземпляров были проданы, а оригинал "Краткой истории армянского народа" Дж. Бурнутяна переведен на испанский, турецкий и арабский языки и издан в Аргентине, Турции и Египте. Интересно, что в переводе на турецкий язык сохранены как вся информация о Западной Армении, событиях 1915г., так и исторические карты Армении, размещенные автором на страницах книги.

Два года назад в Ереване состоялась презентация этого труда Дж. Бурнутяна в переводе на армянский язык Бахчиняна. Недавно Арцви Генрихович представил широкой аудитории перевод книги на русский язык. Проект был поддержан друзьями переводчика Мгером Енокяном и Ириной Свитловой, редактор русского текста – Елена Шуваева-Петросян. История Армении и армянского народа рассматривается в книге в связях с остальным миром.

"Есть множество книг об истории Армении, написанных такими известными историками, как Манандян, Лео, Адонц и др. Труд Бурнутяна не претендует на то, чтобы заменить эти фундаментальные источники, - говорит Арцви Бахчинян. - Тем не менее некоторые рецензенты английского оригинала книги высоко оценили ее объективность и сбалансированный академический подход к истории нашего древнего народа. Надеемся, что краткая версия и своеобразный стиль издания станут для нашей молодежи еще одним стимулом к изучению истории армянского народа". Скоро выйдет в свет перевод книги на персидский язык. Арцви Бахчинян инициировал ее перевод и на японский, порекомендовав труд Бурнутяна Даисаку Ватанабэ. Есть интерес и с китайской стороны. Бахчинян уже отправил английский текст в Китай. "Краткой историей армянского народа" в русском переводе заинтересовалось и руководство представительства Россотрудничества в Армении. Его глава Марк Калинин любезно согласился организовать распространение 50 экземпляров книги в библиотеках, вузах и научных центрах России.

ВЫХОД В СВЕТ КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОГО ИЗДАНИЯ "МИНАС АВЕТИСЯН. ЖИВОПИСЬ И РИСУНОК" - дань дружбе Арцви Бахчиняна с автором книги Ингуной Курценс, родившейся в Риге, сосланной с семьей в Хакассию, где она окончила школу и музыкальное училище, получившей высшее образование в Ленинграде и 15 лет прожившей в Армении. Живя в Армении, Ингуна Курценс работала в Национальной картинной галерее и Доме-музее Ерванда Кочара, преподавала историю искусства в Ереванском художественно-театральном институте и на искусствоведческом факультете Ереванского государственного университета. Труд Ингуны Арвидовны, написанный более четверти века назад, никогда не был опубликован полностью. Книга легла в основу ее кандидатской диссертации. По семейным обстоятельствам Курценс вынуждена была возвратиться из Армении в Латвию, где перестала заниматься искусствоведением.

В течение прошедших лет вышло в свет немало ценных работ и о творчестве Минаса Аветисяна, и об армянском искусстве 60-ых годов ХХв. Естественно, все они не могли найти отражение на страницах монографии латышского искусствоведа. Однако это не стало препятствием к изданию труда Ингуны Курценс, в книге которой содержится много интересных наблюдений, представлен взгляд на армянское изобразительное искусство XX века. Кстати, статьи Ингуны Арвидовны об армянском изобразительном искусстве XX в. были опубликованы в русскоязычной прессе Еревана, а также в местных армяноязычных изданиях "Арвест", "Ай арвест" и в "Арменоведческом ежегоднике Айказян" в Бейруте. Курценс представляла Армению на международных собраниях в Санкт-Петербурге и Варшаве. Сегодня она проживает в г. Алукснэ (Латвия), где преподает в музыкальной школе. В издании ее труда большую поддержку Арцви Бахчиняну оказала редактор Гаяне Арутюнян.

P.S. Статья была готова, когда из Эдинбурга пришла новость: в столице Шотландии вышел в свет сборник стихотворений шотландской поэтессы и музыканта Джини Хенсон "Под облаками" на двух языках – английском и армянском. Автор армянского перевода – Арцви Бахчинян.

Основная тема:
Теги:

    ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА

    • ЗИМНЯЯ СКАЗКА В МЭРИИ ЕРЕВАНА
      2018-12-24 18:16
      9445

      Уже три недели не прекращается поток посетителей в здание столичной мэрии. Жители Еревана - и стар и млад - спешат посмотреть необычную выставку, открывшуюся в расположенном здесь Музее истории Еревана и знакомящую широкую публику с рукодельными куклами лучших мастеров Армении, и не только.

    • 40 ЛЕТ В СОЮЗЕ С МУЗОЙ
      2018-12-21 16:25
      5033

      Творчески активная осень композитора Нарине Зарифян, связанная с 40-летием ее деятельности, увенчалась авторским концертом, прошедшим на днях в Большом концертном зале им. "Арама Хачатуряна".

    • НАСЛЕДИЕ И ЗАВЕЩАНИЕ СКУЛЬПТОРА АРА САРКИСЯНА
      2018-12-21 16:11
      3948

      В Доме-музее Ара Саркисяна и Акопа Коджояна состоялась презентация долгожданного издания: вышел в свет каталог произведений Ара Саркисяна - выдающегося армянского скульптора советской эпохи, оставившего неизгладимый след в истории отечественного искусства. В сборник вошли работы разных жанров Мастера с текстами на трех языках: армянском, русском, английском.

    • ВЕЛИКИЙ ГЕОЛОГ И БОЛЬШОЙ ПАТРИОТ
      2018-12-21 15:46
      5400

      В Историко-археологическом музее-заповеднике "Мецамор" состоялась презентация двух изданий: "Геолого-тектонические исследования в очаговой зоне Спитакского землетрясения" и "Спитакское землетрясение. Дневник. 08.12.1988 - 07.03.1989". Автор обоих научных трудов - крупный армянский ученый советской эпохи, заслуженный геолог Армении Корюн Мкртчян, внесший огромную лепту в исследование геологической структуры территории Армении, поиск и обнаружение полезных ископаемых нашей страны.






    ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ

    • КАЛЕНДАРИ НОВОГО ГОДА
      2018-12-24 17:12
      5963

      В каждый новый год мы, несмотря на предыдущий, не столь уже радужный опыт, входим с ожиданием чего-то яркого и интересного, которое наверняка должно произойти и украсить нашу жизнь. Это неистребимое ощущение появляется к середине декабря и тешит нас до новогодней ночи. Появляется оно вместе с традиционными настенными календарями - символом очередного года.

    • ВЕЛИКИЙ ГЕОЛОГ И БОЛЬШОЙ ПАТРИОТ
      2018-12-21 15:46
      5400

      В Историко-археологическом музее-заповеднике "Мецамор" состоялась презентация двух изданий: "Геолого-тектонические исследования в очаговой зоне Спитакского землетрясения" и "Спитакское землетрясение. Дневник. 08.12.1988 - 07.03.1989". Автор обоих научных трудов - крупный армянский ученый советской эпохи, заслуженный геолог Армении Корюн Мкртчян, внесший огромную лепту в исследование геологической структуры территории Армении, поиск и обнаружение полезных ископаемых нашей страны.

    • КНИГА ДЛЯ УМА И ДУШИ
      2018-12-21 15:20
      3656

      В городе Армавире на Северном Кавказе вышла книга уроженки Армавира Нелли СААКЯН "Чреда культур, чреда народов". Послесловие к этой книге бывшего ректора Армавирского государственного педагогического университета профессора, почетного гражданина города Армавира Владимира Тимофеевича Сосновского предлагаем читателям "Голоса Армении".

    • ОТ СУДЬБЫ НЕ УЙДЕШЬ...
      2018-12-21 12:03
      4120

      А еще - не надо никому зарекаться от сумы да от тюрьмы. А еще... Да мало ли испытанных и проверенных временем истин на свете?! Об одной из них, вынесенной в заголовок, хочется поразмышлять с читателем посредством книги "Мятежный Карабах", написанной начальником штаба Следственно-оперативной группы МВД СССР в НКАО в 1990-1991 гг. Виктором Кривопусковым. Сделаем это с помощью сюжета и некоторых цитат из главы "Назик и ее земляки-аршалуйсцы".