Последние новости

"АРМЯНЕ - НА ЗАВТРАК, А КУРДЫ - НА УЖИН"

В этом году исполняется сто лет одной из самых страшных трагедий XX века - Геноциду армян в Османской империи. С 1915 по 1923 гг. на территории современной Турции были убиты полтора миллиона армян, тысячи были депортированы и насильно обращены в ислам. Анкара до сих пор отказывается признавать Геноцид. Официальные власти прилагают все усилия, чтобы уничтожить следы преступлений. Но в Диарбекире и в его окрестностях, на юго-востоке Турции, преимущественно населенном курдами, история Геноцида армян передается из уст в уста. Почему именно курды, которые сами когда-то участвовали в преступлениях против армян, сохранили память об этих событиях и встали на путь примирения? Спецкорреспондент RFI в Диарбекире побеседовала с курдским антропологом Аднаном Челиком.

"100-ЛЕТНИЙ СТОН: ДИАРБЕКИР 1915 ГОДА ПО СЛЕДАМ КОЛЛЕКТИВНОЙ ПАМЯТИ". Так называется книга курдских антропологов Аднана Челика и Намика Кемаля Динча. В ней собраны свидетельства курдов о Геноциде армян. В Диарбекире жертвами массовых убийств стали более ста тысяч человек. По приказу оттоманских властей преступления совершали в основном местные курды. Сегодня в этом городе, который называют неофициальной столицей Курдистана, события столетней давности помнят как вчера. "История Геноцида армян у курдов на устах", - говорит соавтор книги Аднан Челик.

Аднан Челик: "Моя бабушка была обращенной в ислам армянкой. Когда я был маленьким, я всегда слышал истории об истреблении армян. Многое рассказывала моя бабушка, но жители деревни тоже вспоминали те трагические события. Здесь очень много памятных мест, поэтому я решил написать книгу о том, как курды сохранили память о Геноциде. Известно, что в официальной истории современной Турецкой Республики упоминания о событиях Геноцида армян отсутствуют. По этой причине молодые турки не знают об этом. Что касается курдов, то до 70-х годов большинство из них не умели читать и писать и были исключены из общеобразовательной системы.

Историю Геноцида армян курды в устной форме передавали из поколения в поколение. В ходе подготовки книги я общался с представителями уже четвертого поколения. Я был очень удивлен тому, насколько хорошо они сохранили память о тех событиях. Долгое время в Турции курдский язык был запрещен, на нем не издавались книги, поэтому люди просто рассказывали друг другу историю, таким образом курдский язык сам по себе стал средством передачи памяти о тех событиях. Со дня своего создания Турецкая Республика не только отрицала факт Геноцида, но пыталась стереть все следы этого преступления, но в курдских регионах Турции из поколения в поколение, из уст в уста эта история передается".

ПО СЛОВАМ АНТРОПОЛОГА, ДОЛГОЕ ВРЕМЯ БОРОВШИЕСЯ ЗА СВОИ ПРАВА курды готовы смотреть правде в глаза. Местные курдские власти намерены вернуть переименованным после Геноцида армянским селам их прежние названия. Аднан Челик считает символичным и участие муниципалитета Диарбекира в реконструкции церкви Святого Киракоса. Сегодня там можно встретить и тех, кто пришел просить прощения у армян за деяния своих предков. "Курдская историография от турецкой отличается тем, что она отражает все этническое разнообразие, которым когда-то был богат этот регион", - говорит автор книги. Аднан Челик объясняет, что в 1915 году еще не существовало курдского национального движения. Курды принимали участие в истреблении армян в первую очередь как мусульмане, и считали свои действия борьбой против неверных. За участие в Геноциде курды были вознаграждены, получили армянские дома и земли. Однако в скором времени сами стали жертвами гонений со стороны турецкого правительства.

Аднан Челик: "После Геноцида армян турецкие власти продолжили преследования против курдов. В середине 20-х годов прошлого века в Турции начались курдские восстания. Тогда курды поняли, что после расправы с армянами, турки взялись за них. Это заставило их посмотреть на события 1915 года иначе. У курдов есть такая пословица: армяне - на завтрак, а курды - на ужин. После того как здесь началось курдское движение, вопрос Геноцида армян оказался в центре внимания. Сегодня курды видят связь между массовыми убийствами армян и гонениями против них самих, поэтому у курдов борьба за собственные права связана и с Армянским вопросом".

От представителей курдского движения теперь часто можно услышать фразу: "Здесь не только курдские земли, но и армянские". Однако на практике вопрос возвращения армянам изъятого когда-то имущества вызывает все еще споры даже у курдов. Впрочем, по мнению Аднана Челика, это не самое важное в процессе примирения между курдами и армянами. По его словам, еще очень многое предстоит сделать, прежде чем поднять этот вопрос. "Для начала построить мемориалы в местах массовых убийств и не забывать, что среди курдов были и те, кто спас многих армян от Геноцида".

Елена ГАБРИЕЛЯН, Русская служба RFI, Франция

Основная тема:
Теги:

    ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА






    ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ

    • Сергей ПАРАДЖАНОВ: ГОДЫ ЗАКЛЮЧЕНИЯ
      2018-07-27 17:24
      3687

      Вышла в свет книга "Сергей Параджанов. Изоляция". В ней представлено 240 писем Сергея Иосифовича из мест заключения (1974-1977 гг.), а также различные документы и материалы, имеющие отношение к гонениям на кинорежиссера. Составитель издания Завен Саргсян, директор ереванского Музея Сергея Параджанова.

    • ДУЭТ НА СЦЕНЕ И В ЖИЗНИ
      2018-07-25 14:46
      2365

      На днях столичный Дом камерной музыки им. Комитаса принимал ливанского музыканта и хормейстера Закара Кешишяна и его супругу Камилу Ерканян-Кешишян. В нынешний свой приезд супруги решили преподнести нашей публике совместный сюрприз. Музыкальный дуэт Закар-Камила, не раз выступавший на сценах разных стран, впервые предстал перед ереванцами. Но это была лишь часть творческого подарка соотечественникам. Вечер, организованный ансамблем армянской старинной музыки "Тагаран" под руководством заслуженного деятеля искусств Армении Седрака Ерканяна, завершился презентацией очередного поэтического сборника Камилы Ерканян-Кешишян "Расцветшая боль".

    • ПОЭЗИЯ ИЗ ГЮМРИ
      2018-07-23 15:29
      640

      В Российском центре науки и культуры г. Гюмри состоялась презентация книги "Женская поэзия Армении" (автор - поэт-переводчик Ара Геворкян), на которой было объявлено, что отныне при центре будет действовать творческая студия "Орфей", которая представит гюмрийской общественности исполнительское мастерство местных музыкантов, творчество живописцев и литераторов, пишущих на русском языке.

    • УЛЫБКИ ОСЕННЕГО ВОЗРАСТА
      2018-07-20 15:26
      2895

      Чувство юмора в человеке или существует, или его нет. И это ни от возраста, ни от профессии не зависит. Доказательством тому является выпущенная в июле книга Юрия ГАГЯНА "Осенние улыбки". Он по профессии не филолог, не журналист, окончил физико-математический факультет Ереванского пединститута имени Х. Абовяна, работал учителем, печатался в различных отечественных газетах и журналах, а идея собрать и издать напечатанное пришла к нему не скоро. На пороге 80-летия.