Последние новости

ОТРАЖАЯ ПУЛЬС ВРЕМЕНИ

Вехи творчества Александра ТЕР-ТАДЕВОСЯНА

Я далек от мысли подводить итоги творчества русскоязычного армянского прозаика Александра Тер-Тадевосяна. Однако время подоспело для того, чтобы говорить об определенных вехах, о художественных и стилевых особенностях его произведений, круге его интересов и пристрастий.

ПУБЛИКОВАТЬСЯ А.ТЕР-ТАДЕВОСЯН НАЧАЛ ЕЩЕ В СЕРЕДИНЕ СЕМИДЕСЯТЫХ ГОДОВ, но первым, действительно значительным произведением, на мой взгляд, следует считать роман "Гибель Гандзака", изданный отдельной книгой в 1993 г. и переизданный относительно недавно. Об этом романе говорилось достаточно много. Это удивительное по силе пронзительности, по своей исторической правдивости и достоверности произведение о жестоких межнациональных столкновениях в городе, разделенном рекой и мостом на армянскую и азербайджанскую части.

Роман читали многие, но хотелось бы, чтобы читателями его были не только бывшие жители, изгнанники этого города, для которых книга имеет особое значение, но и самые широкие слои русскоязычных читателей, непредвзятые и неравнодушные люди, которые искренне хотят понять суть произошедших четверть века назад трагических событий, разобраться в перипетиях сопровождавшегося кровавой резней исхода коренного армянского населения из города.

Это произведение о роковых событиях осени 1989 года, когда армянское население Кировабада перед угрозой физического истребления вооружалось чем попало и, собравшись во дворе армянской церкви, организовало народное ополчение и в течение нескончаемых дней вело неравную, совершенно безнадежную борьбу против озверевшего, почуявшего запах крови азербайджанского сброда. В это самое время аодовское руководство, получая от отчаявшихся соотечественников сигналы бедствия, так и не предприняло никаких мер для спасения людей. Ополченцы были оставлены на произвол судьбы. Это был фактически еще один Мусалер. Только благодаря своему мужеству и сплоченности нашим соотечественникам удалось выбраться живыми из этого ада.

СРЕДИ ДРУГИХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ А. ТЕР-ТАДЕВОСЯНА ОТМЕТИМ ПОВЕСТЬ "Рабыня", книгу новелл "Ослиные уши Мидаса", исторический роман "Шкатулка из Партава", сборник новелл "Крестоносцы", исторический роман-хронику "Плач на смерть Джаваншира", документально-художественное исследование "Запоздалый гнев Энея", исторический роман в двух книгах об армянском царе Смбате Мученике "Разочарование Афшина", большой этнографический очерк-исследование "Камни и сады города Гямреза", книгу этнографических очерков "Синяя роща за Воронкой" (о княжеском роде Тер-Арсенянов), большое документально-историческое исследование "Тушпинская империя Урарту", книгу очерков о Кировабаде, исторический очерк-исследование "Краткие заметки по истории Фригии"...

Произведения Тер-Тадевосяна представляют собой органический сплав публицистики и художественной беллетристики. Автор умеет оперировать фактами и художественными образами, и, к удовольствию читателей, свои идеи он развивает не в ущерб методично и плавно развивающейся фабуле, художественным образам и жизненности повествования, а в общем его русле. Он проявляет недюжинное мастерство в сюжетопостроении и составлении диалогов. Персонажи его произведений индивидуализированы и легко узнаются по особенностям своего облика и поведения, по своим речевым характеристикам.

Читателю не может не импонировать размеренная, сказовая, повествовательная интонация исторических произведений писателя. Нет в ней нарочитой патетики, тенденциозности в изложении исторических событий. Автор не делает попыток исправлять и переписывать исторические первоисточники, как поступают многие другие армянские писатели. Оставаясь в рамках общепринятых трактовок традиционной историографии, он не ограничивает свободы действий своих героев, как бы компенсируя ею ту скованность, которую навязывают ему труды "отцов истории".

В эпоху вульгарного социализма писатели, находящиеся вне номенклатуры, объявлялись "попутчиками", "внутренними эмигрантами", "пятой колонной". В наше время все эти определения актуальны в отношении русскоязычных армянских писателей, которые, что бы мы ни говорили, являются для живого литературного процесса, да и для всей армянской действительности, не родными детьми, а пасынками. К этому следует относиться по-философски. Литературный "рынок" в Армении довольно небольшой, и "места под солнцем" едва хватает для армянских писателей, причем только для определенного, не очень большого круга.

НЕСКОЛЬКО ЛЕТ НАЗАД В РОССИЙСКОЙ ПЕРИОДИКЕ ЗАВЯЗАЛАСЬ ДИСКУССИЯ о том, кого из писателей следует считать профессионалом, а кого нет. Некоторые участники дискуссии придерживались мнения, что к профессиональным писателям следует относить тех, кто зарабатывает на жизнь своим литературным трудом. И в профессионалы зачисляли поэтов-песенников и писателей-юмористов, то есть тех, кто непосредственно примыкает к шоу-бизнесу. Выходит, что многие преуспевающие песенники-виршеплеты - самые настоящие профессионалы, а действительно большие русские поэты, стихи которых не приносят им никаких доходов, - любители и дилетанты. В этом ирония, гримаса нашего времени.

Александра Тер-Тадевосяна никак не назовешь преуспевающим писателем, баловнем судьбы. Но литературным трудом он занимается профессионально. У него есть определенный круг своих читателей, которых вполне можно назвать и фанатами, внимательно следящими за каждой его новой публикацией и новой книгой. Он периодически получает от них письма и благодаря этой обратной связи может корректировать какие-то моменты в своих произведениях. А это, согласитесь, дорогого стоит.

Его творчество свидетельствует, что можно писать хорошие произведения и быть хорошим писателем, но при этом находиться вне литературного процесса, жить и творить в каком-то параллельном мире. Можно ли осуждать его за это? Думаю, нельзя. Да, он не умеет "раскручивать" себя, не умеет "работать локтями" и пробивать себе дорогу. Но очевидно: востребованность и одаренность, успешность и талант далеко не синонимы. То, что на протяжении нескольких десятилетий написал А. Тер-Тадевосян, очень важно и интересно. Не могут не поражать широта, большой диапазон творческих и исследовательских интересов писателя.

В СВОИХ ИСТОРИЧЕСКИХ РОМАНАХ И ПОВЕСТЯХ А. ТЕР-ТАДЕВОСЯН вступает в заочную дискуссию с азербайджанскими фальсификаторами истории, которые целенаправленно искажают древних и средневековых историков, переводят их с купюрами и злонамеренными подтасовками фактов и терминологии. Так, Зия Буниятов в трудах древних и средневековых историков слова "страна Армянская" переводит как "страна Албанская", подразумевая под албанцами "предков" азербайджанцев. Разоблачение азербайджанской "школы фальсификаторов" - дело историков. Понимая это, А. Тер-Тадевосян в своих исторических исследованиях, этнографических очерках и документально-художественных произведениях никого не разоблачает, никого не поправляет. Просто говорит свою правду, которая всегда совпадает с исторической правдой. Делает он это убедительно, художественными средствами, опираясь на книги не только древних и средневековых армянских историков, но и на зарубежную историографию и исследования современных историков. Примечательно, что армянские историки (можем указать здесь в качестве примера Баграта Улубабяна), ознакомившись с историческими произведениями писателя, не обнаружили в них неточностей или проколов.

Особо хочется отметить яркий, точный, красочный язык произведений А.Тер-Тадевосяна, богатство выразительных средств его прозы. Это настоящий, живой, не рафинированный русский литературный язык, с которым он знаком, как говорится, изнутри.

В своих статьях и выступлениях мы неоднократно подчеркивали, что правду о своей истории, своей боли мы должны рассказывать не самим себе, а интеллигенции других народов. Этой возможностью сполна пользуется современный русскоязычный армянский прозаик Александр Тер-Тадевосян, публикуя и распространяя свои книги, свои произведения в Туле, Самаре, Москве и других городах России.

Основная тема:
Теги:

    ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА

    • ОВАНЕС ТУМАНЯН В ХЬЮСТОНЕ
      2016-03-02 14:49
      3045

      Армянская община четвертого по величине американского города Хьюстон (штат Техас), население которого составляет около 5 миллионов человек, по сравнению с Лос-Анджелесом небольшая, от силы три с половиной тысячи человек. Но, как и во всех других странах мира, наши соотечественники сплотились вокруг Святой Армянской Апостольской Церкви, которая здесь носит имя Святого Георгия. А так как в этом мегаполисе пока еще нет национально-культурных объединений, основная нагрузка ложится на организации литературной и общественной жизни церковных должностных лиц и членов Приходского совета. 

    • ДЕЛО ВСЕЙ ЖИЗНИ
      2015-11-25 15:13
      1741

      Армянская поэзия в прочтении Марка Рыжкова В Екатеринбурге увидела свет внушительная по своему объему и с большой любовью подготовленная книга "Поэзия Армении в переводах Марка Рыжкова".  Книга издана тиражом в тысячу экземпляров, что в условиях сегодняшней "нелетной" погоды для литературы и в особенности для поэзии тоже очень хороший показатель. 

    • ЧТОБЫ НЕ ВАРИТЬСЯ В СОБСТВЕННОМ СОКУ
      2015-07-15 13:51
      2773

      В середине 70-х годов минувшего века подвижническими усилиями известного прозаика Леонида Гурунца при Союзе писателей Армении была создана секция русскоязычных армянских писателей.

    • ФОРУМ "СЛАВЯНСКАЯ ЛИРА"
      2015-06-24 15:04
      1607

      Послесловие к литературному форуму В белорусском городе Полоцке недавно прошел крупный литературный форум "Славянская лира", который, как неоднократно отмечали его организаторы и участники, явился очень значимым событием в литературной жизни не только региона и страны, но и всего постсоветского пространства.






    ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ

    • "ПОКЛОНИТЕСЬ ОТ МЕНЯ СПАССКОМУ..."
      2018-11-16 15:27
      716

      К 200-летию И.С.Тургенева Спасское-Лутовиново. Дуб. Пруд. Луг за усадьбой. Голубые огоньки колокольчиков в скошенной траве. Липы старого парка. Сидели на старом спиленном стволе, который при жизни Ивана Сергеевича, возможно, был живым могучим деревом.

    • ПОД ЗНАКОМ НАРЕКАЦИ И СВЯТОГО МИНАСА
      2018-11-14 16:43
      756

      Маленький театр и Versiliadanza отметили 10-летие сотворчества По разным маршрутам вот уже десять лет путешествует мощный, быстрый, как ветер, поезд-спектакль под названием "Седьмое чувство", оставляя за собой клубы эмоций своих зрителей и с каждым годом добавляя по вагону воспоминаний, друзей, опыта... Недавно ереванский Маленький театр при Центре детского эстетического воспитания им. Г. Игитяна и итальянская труппа Versiliadanza отметили 10-летие своего творческого сотрудничества.

    • "ЦЕПЛЯТЬСЯ ЗА КРЕСЛО ХУДРУКА НЕ СОБИРАЮСЬ"
      2018-11-14 16:40
      1143

      Запахом кулис он дышал с детства - по семейной традиции. В 15 лет, до срока окончив школу, мечтал поступать в ГИТИС и брал первые уроки мастерства у Александра Григоряна. В ГИТИСе мальчику велели подрасти, он вернулся в Ереван и поступил в Художественно-театральный институт, в мастерскую Ерванда Казанчяна. Уже на третьем курсе сделал свой большой спектакль по Мольеру в ереванском ТЮЗе. Потом еще - уже в Русском театре им. Станиславского. Но желание ехать в Москву как в театральную Мекку не отпускало, более того - реализовалось.

    • В ПОИСКАХ УТРАЧЕННОЙ ДУХОВНОСТИ
      2018-11-14 16:37
      682

      Фонду содействия культурному образованию 10 лет Случаются в нашей культуре события, значение и масштаб которых определяются не "красными дорожками", широкоформатным пиаром и фанфарами, а той отдачей, которая работает не только сегодня, но и завтра. Именно такие события обретают статус "стратегических". Именно таким событием стало 10 лет назад создание при поддержке Министерства культуры РА Фонда содействия культурному образованию, который отмечает юбилей.