Последние новости

ИМЕННО ЭТА КНИГА

ПРЕДСЕДАТЕЛЮ МАНДЕЛЬШТАМОВСКОГО ОБЩЕСТВА Павлу НЕРЛЕРУ

Открытое письмо

Дорогой Павел Маркович!

Прочитала в "армянском" номере журнала "Знамя" ваш замечательный материал о Мандельштаме. И все было бы прекрасно, если бы не постскриптум. Вернее, если бы не упомянутый в нем Микушевич, которому вы отвели ту же, что и Гребневу, роль в приобщении русского читателя к Нарекаци. 

В ЭТОЙ СВЯЗИ ПОСЫЛАЮ ВАМ СТАТЬИ ДВУХ ВЕСЬМА АВТОРИТЕТНЫХ УЧЕНЫХ: Левона Мкртчяна, инициатора и организатора всех трех существующих художественных переводов "Книги скорби", и Магды Джанполадян, посвятившей одну из глав своей докторской диссертации "русскому" Нарекаци. Названия статей более чем красноречивы: "О переводах, закрывающих оригинал" - так озаглавила свою статью М.Джанполадян, и "Не все надежды сбываются" - статья Л.Мкртчяна, который посетовал на обманутые Микушевичем (и Милем) надежды еще и в другой своей статье: "Пусть рассказана будет людям всех племен...". (Из этой статьи приведу лишь небольшую цитату: "…Что касается новых художественных переводов, то наши надежды на то, что они окажутся лучше гребневского, на мой взгляд, не оправдались. И определенную долю ответственности за это несу я, так как был в числе тех, кто привлекал Миля и Микушевича к работе над новыми переводами Нарекаци".)

У Вас очень хорошо получается заниматься Мандельштамом. Эта Ваша работа плодотворна и востребована. И тем большую досаду вызывает то удивительное постоянство, с каким Вы стремитесь продемонстрировать свою некомпетентность в вопросах, связанных со средневековой армянской поэзией.

Левон Мкртчян часто ссылался на армянскую пословицу: "Хотели бровь подправить - выкололи глаз". Нечто похожее произошло с Вами. Вы, как видно, хотели сгладить неуклюжесть, допущенную во время июльской пресс-конференции в Ереване, когда в связи с Мандельштамом вспомнили Брюсова и почему-то вдруг противопоставили их друг другу. Однако в соответствии с приведенной пословицей ваш благородный порыв не привел к желаемым результатам, и, выражаясь фигурально, вы, вместо того чтобы "подправить бровь", "выкололи глаз", приписав Микушевичу причастность к славе "русского" Нарекаци.

Ваш реверанс в сторону Микушевича не был бы оправдан даже в том случае, если бы перевод его не был таким вопиюще бездарным, поскольку он увидел свет аж в 1985 году: через 16 лет после издания первых нескольких глав "Книги…" в переводе Гребнева, через 11 лет после того, как Л.Мкртчян в 1974 году издал сборник "Читая Нарекаци", составленный им из восторженных откликов на эту книгу, и через 8 лет после выхода в свет двуязычного издания "Книги скорби", куда вошли оригинал на грабаре, перевод Гребнева и подстрочные переводы, выполненные Л.Мкртчяном и Маргаритой Дарбинян.

ИМЕННО ЭТА КНИГА, ПОДАРЕННАЯ МКРТЧЯНОМ ЧИНГИЗУ АЙТМАТОВУ, подсказала ему эпиграф к роману "И дольше века длится день" (слова из 54 главы "И книга эта - вместо моего тела, И слово это - вместо моей души"), о чем он поделился с читателями в третьем томе своего собрания сочинений (М., 1984, с.441). Именно эта книга вдохновила Альфреда Шнитке на создание сегодня уже известной во всем мире оратории. Фрагменты именно из этой книги читал Иннокентий Смоктуновский в блестящем многосерийном документальном фильме "Матенадаран".

По нескромности считаю себя вправе высказать Вам все это, потому как некоторое отношение к появлению на свет этого ужасного перевода имею и я: амбициозный Владимир Микушевич в ответ на предложение Мкртчяна перевести "Книгу скорби" затребовал полную транскрипцию всех 95 глав оригинала. Исполнителем этой прихоти "классика" была я. И, естественно, была заинтересована в том, чтобы труд мой не оказался напрасным.

Надеюсь, прочтение посылаемых мною статей не только доставит Вам удовольствие, но и оградит Вас в дальнейшем от курьезных ситуаций.

P.S. Странно, что человеку, занимающемуся Мандельштамом, не режут слух такие, например, "поэтические" строки:

Что для шерсти моль,

Что для древесины жучок,

Боль моих тайных тревог

Для персти моей.

Я рвань, я паучья ткань,

Как поучает псалом;

Как роса, которую роняет рань,

Как мгла, обволакивающая небеса, рассеиваюсь я,

Пророчество подтвердив.

Заслужил я брань и проклятье бы заслужил,

Когда бы на человека надежду возложил и отчаялся.

Но на тебя одного уповал я, господи, страж наших душ,

Страждущий, жаждущий на кресте твоем,

Но не ожесточившийся, нет, молившийся

За тех, кто распял тебя.

ДЛЯ СРАВНЕНИЯ ПРИВОЖУ ТОТ ЖЕ ФРАГМЕНТ 21 ГЛАВЫ В ПЕРЕВОДЕ НАУМА ГРЕБНЕВА:

Как дерева червями, ткани молью,

Изъеден я своей сердечной болью.

Я источился, словно паутина.

Моя греховность этому причина.

Я прекращаю век свой, исчезая,

Как утренний туман, роса ночная.

Я веровал в людей неосторожно,

А вера только в Господа возможна.

И ныне, о содеянном скорбя,

Я, проклятый и очерненный скверной,

Надеюсь, Боже, только на тебя,

Исполненного милости безмерной.

И на кресте ты никого не клял,

Терпя страданья, не ожесточился,

Когда к Отцу Небесному взывал

И за своих мучителей молился.

Всего вам доброго.

Основная тема:
Теги:

    ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА

    • "ЖИЗНЬ И СУДЬБА" РОБЕРТА КОЧАРЯНА
      2019-01-22 12:05
      853

      Недавно в "Голосе Армении" была опубликована одна из глав книги Роберта КОЧАРЯНА "Жизнь и свобода". Глава, посвященная событиям тех дней 2008 года, которыми вот уже больше полугода спекулирует отдавший страну на растерзание таким же, как он сам, дилетантам и дезертирам, пламенный революционер, ковавший свой железный характер на сооруженных из мусорных баков баррикадах Еревана и в многокилометровых марш-бросках по Армении. В предваряющем публикацию Слове Александр Товмасян пишет: "Как человек, не один десяток лет владеющий пером, повторю свою давнюю мысль о том, что пишущему очень трудно достоверно утаить правду. Она выпирает. Из мемуаров Роберта Седраковича (кроме предисловия я прочитал еще пару глав) вырисовывается цельный человек с жестким, бескомпромиссным, порой мешающим ему характером, не умеющий изменять своим принципам"…

    • "НЕОБХОДИМО ПОГЛУБЖЕ ВЗГЛЯНУТЬ НА НАРОД..."
      2018-12-05 16:09
      1606

      Недавно в одном из старых номеров газеты "Коммунист" прочитала рецензию замечательного русского советского прозаика Федора Абрамова на книгу Сильвы Капутикян "Меридианы карты и души", в которой Абрамов пишет:

    • К ОТКРЫТИЮ ПАМЯТНИКА МИХАИЛУ ДУДИНУ В САНКТ-ПЕТЕРБУРГЕ
      2018-11-30 15:24
      2159

      Дорогие друзья! Летом этого года мне посчастливилось побывать в Санкт-Петербурге, и первое, что я сделала, оказавшись там, - поехала на Малую Посадскую, к дому Дудина, а потом – и на улицу, на одном из домов которой укреплена табличка: "Улица названа в честь Михаила Александровича Дудина, выдающегося поэта, гражданина, защитника нашего города, воспевшего подвиг ленинградцев в годы Великой Отечественной войны, Героя Социалистического Труда", а рядом за невысоким ограждением обнаружила камень с надписью "Здесь будет установлен памятник поэту-воину Михаилу Дудину". Для меня было очень важно почтить память замечательного русского поэта, большого и искреннего друга Армении.

    • "ВСЮ СВОЮ ПРОГРАММУ Я ПОСВЯЩАЮ ЮБИЛЕЮ НАШЕГО ЕРЕВАНА..."
      2018-10-19 14:06
      1472

      3 октября 1968 года в ереванской газете "Коммунист" было опубликовано объявление о том, что с 15 по 25 октября в Ереване будет выступать с концертами известный артист Марк Арьян со своим оркестром. И указано, что в рабочие дни будет по два концерта (в 18 и в 21 час), а по субботам и воскресеньям - по три: в 15, 18 и 21 час.






    ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ

    • Израильские историки: Турки совершали геноцид христиан на протяжении 30 лет
      2019-01-20 11:39
      574

      Израильские историки Бенни Моррис и Дрор Зеэви в своей новой книге «Тридцатилетний геноцид» делают еще более поразительные заявления о том, что геноцид в Османской империи продолжался на протяжении тридцати лет между 1894 и 1924 годами не только против армян, но и против всех христианских общин, передает Новости Армении - NEWS.am.

    • ВЫ ФИЗИК ИЛИ ЛИРИК?
      2019-01-18 11:46
      1190

      Есть порода неисправимых и, к сожалению, невосполняемых (как это говорят об источниках энергии) по своим качествам категорий людей. Это титулованная интеллигенция советской эпохи. Они росли и покоряли вершины науки и культуры вместе со страной, составляли ее цвет и гордость, с чем приходилось считаться остальному миру. К этой когорте принадлежит доктор физико-математических наук Георгий Ашотович Галечян.

    • ГОРОД В ПРОСТРАНСТВЕ И ВРЕМЕНИ
      2019-01-18 11:40
      1131

      Описания существующих и уже утраченных зданий, архитектурного образа и эстетической среды старого города заинтересуют всех любителей архитектуры и города. А для специалистов книга является всеобъемлющим справочником.

    • Не трогайте Министерство диаспоры!
      2018-12-24 18:35
      11502

      В результате предстоящего реформирования структуры правительства страны планируются сокращения некоторых высших должностей кабинета министров и министерств Армении. Согласно новым изменениям, предполагается ликвидировать и Министерство диаспоры.