Последние новости

"СВЯЗАТЬ НАШИ КУЛЬТУРЫ ГЛУБОКО И НЕРАЗРЫВНО"

Вышел в свет армянский номер московского литературного журнала "Знамя"

Ушли в прошлое времена, когда публикация в толстом московском литературном журнале становилась для любого писателя огромной страны взлетной площадкой к большой настоящей известности. Времена прошли, но традиции не забылись. Не забылось стремление узнавать друг друга через культуру, попытки обозначить взаимовлияние и взаимопроникновение культур. Попыткой возрождения такой традиции стал выход "армянского" номера журнала "Знамя", номера под грифом "Посвящается Армении", презентация которого состоялась недавно в Российско-Армянском (Славянском) университете. 

 Заведующая кафедрой мировой литературы профессор Лилит МЕЛИКСЕТЯН и главный редактор журнала 'Знамя', маститый литературный критик Сергей ЧУПРИНИНПРАВО ПРЕЗЕНТОВАТЬ НОМЕР В СВОИХ СТЕНАХ РАУ ЗАСЛУЖИЛ БОЛЬШИМ вкладом в рождение этой своеобразной антологии современной армянской литературы. Редактора "Знамени" долго благодарили университет, с которым тесно сотрудничают, и, в частности, заведующую кафедрой мировой литературы профессора Лилит МЕЛИКСЕТЯН за большую поддержку в работе над номером. В конференц-зале РАУ, где собрались создатели номера, многие его авторы и заинтересованные студенты, именно она открывала круглый стол и представляла московских гостей.

"Я специально не использую термин "армянская литература". Бывает литература и нелитература. Вот о нелитературе мы говорить не будем, а будем говорить о той части мировой литературы, которая является армянской. Журнал инициировал издание армянского номера. Я хочу подчеркнуть, что армянская литература на русском языке в большом формате представлялась неоднократно и давно – в будущем году мы будем отмечать 100-летие брюсовской антологии армянской поэзии. С того времени прошло сто лет.

За это время, безусловно, переводились книги, выходили в свет антологии, в том числе благодаря усилиям незабвенного Левона Мкртчяна. Но книги и антологии предполагают какую-то целевую аудиторию – их приобретают люди, уже знакомые с конкретной литературой, конкретными литераторами. А журнал "Знамя" взял на себя в данном случае совершенно культуртрегерскую миссию представить широкой читательской аудитории наших современных авторов. Ознакомиться с ним можно на сайте "Знамени" в отделе "Журнальный зал". Наше Министерство культуры уже закупило несколько десятков номера, которые распределятся по библиотекам Армении, чтобы и у нашего читателя была возможность познакомиться с самими собой на русском языке".

ЖУРНАЛ "ЗНАМЯ" ВЫХОДИТ В СВЕТ С 1930 ГОДА, УСПЕЛ ОТМЕТИТЬ рождение своего 1000-го номера и даже в наше размазанное по денежной купюре время не отступил от своего правила говорить всерьез о серьезной литературе. В своей приветственной речи его главный редактор, маститый литературный критик Сергей ЧУПРИНИН говорил о "всемирной отзывчивости" русской литературы, о наших давних связях, о Гроссмане, Мандельштаме, Битове…

"Я благодарен Российско-Армянскому (Славянскому) университету, с которым мы находимся в постоянном контакте, и за поддержку в подготовке этого номера, и за возможность поговорить о том, как складывается российско-армянский культурный диалог. Номер вышел совсем недавно, и мы предполагаем провести большую презентацию в Москве, где много не только этнических армян, но и людей, связанных с армянской культурой. Для нас дорого и важно, что разговор об этом номере начинается именно с Еревана.

Номер нам дался действительно нелегко, потому что, в отличие от журнала "Дружба народов", мы никогда не выпускали номера, посвященного литературе другой страны. Это первый наш опыт, и пока армяне остаются в исключительном, единственном числе. Хотя этот опыт имеет глубокие корни – вспомним Гроссмана и Битова, самых крупных армянознатцев в русской литературе. Мы помним пушкинскую речь Достоевского, который сказал о всемирной отзывчивости русской литературы – это действительно ее корневое свойство. Наш журнал выходит с 1931 года, и с самого начала армянские литераторы, в частности поэты, а также прозаики и критики становились авторами нашего журнала. И мне кажется, что сегодня, когда наши государства разделены, нужно вспомнить эту традицию как норму, попытаться понять, есть ли следы взаимного – не скажу влияния – но чтения, знакомства. Эти 240 печатных листов, разумеется, не все многообразие армянской литературы в блистании ее таланта – это то, что мы увидели и сумели собрать. Мы благодарны тем, кто с нами работал в течение полугода", - сказал Чупринин.

Создатели армянского номера особенно настаивали на том, что не претендуют на полновесное и всестороннее представление дня сегодняшнего армянской литературы – номер редакция слепила из того что было, а потом что было, то и полюбила. Здесь сказалось и отсутствие полновесного знания материала, и отсутствие достойных переводов – и достойных переводчиков, что стало отдельной темой круглого стола, и субъективное отношение наших, армянских отборщиков…

Конечно, можно долго и бесперспективно спорить о том, почему в номере представлен один автор и не представлен другой. Но лучше вместо этого оценить по достоинству тот голографический срез современной отечественной литературы, который создателям армянского номера, при всех сложностях, удалось представить, и снять шляпу перед их подходом и концепцией, благодаря которой вся логика армянского номера четко выстроена и мотивирована не только логически, но и культурологически.

 В адрес Армении и армянской литературы в тот день было сказано немало очень приятных слов…ОТКРЫВАЮТ АРМЯНСКИЙ НОМЕР ЦЕЛЫХ ДВЕНАДЦАТЬ ПОЭТОВ. Эдвард Милитонян, Аревшат Авагян, Артем Арутюнян, Шант Мкртчян, Генрик Эдоян – и Анаит Тадевосян, Гурген Баренц, Эмма Огольцова. "И" относится к тому, что журнал "Знамя" представил как тех, кто пишет на армянском языке, так и на русском. То же с прозаиками. От армяноязычных маститого Рубена Овсепяна до Вагана Сагателяна, Сусанны Арутюнян - и Карине Арутюнова, Анаит Григорян, Елена Шуваева-Петросян. С обзором современной армянской литературы выступил на страницах журнала молодой, но уже критик известный Аркменик Никогосян. В рубрике Non fiction представлены Вардан Ферешетян, Рафаэль Мовсесян и Нелли Григорян. В рубрике "Моя Армения" в любви к нашей стране признаются современные российские писатели. Наконец, "Непрошедшее", открывающееся исследованием Павла Нерлера "Путешествия в Армению" Мандельштама, отдает дань влюбленной в Армению Марии Петровых и Левону Мкртчяну, чей талант влюблять в свою Родину российских и не только российских литераторов трудно переоценить.

"В этом номере, чтобы связать наши культуры глубоко и неразрывно, мы поместили большую работу Нерлера о путешествии в Армению Мандельштама. Это такое введение для меня, которое вводит нас в контакт с армянской культурой и литературой. Понять армянскую литературу и сложить в одном номере наши представления о ней было необычайно сложно. Можно сказать так – ощупывая слона в темноте. Это то, что мы смогли найти, и нужно было понять, кто хорошо - достаточно хорошо - переведен на русский, чтобы быть представленным в литературном журнале девяноста лет от роду. Нужно было определить – если писатель пишет по-русски, но он армянин, обладает армянским менталитетом, принадлежит ли он русской или армянской литературе. Должна сказать, что какие-то вещи были для нас абсолютным откровением не только как редакторов, но и как литературных критиков.

Почему мы нашли возможность представить 12 поэтов? Потому что это очень хорошая поэзия. Мы не могли отказать себе в удовольствии собрать и представить эту замечательную мозаику. В первую очередь она поражает воображение русского редактора тем, что это верлибр. Я вспомнила о Бродском. Мне довелось побывать в гостях у Иосифа Бродского в Нью-Йорке, и первый человек, о котором он заговорил, был Грант Матевосян. "Как там поживает Грант, что у него новенького?". Потом уже спрашивал о других.

В конце 80-х они вместе были на литературной конференции в Лиссабоне, и Грант Матевосян поразил его не только своей личностью, но и своей прозой. Кстати, тогда же Бродский читал свои стихи в Колумбийском университете, в английских переводах, они были рифмованные. И аудитория начала улыбаться, решив, что они детские… Русская классическая поэзия – это всегда рифма. А здесь верлибр!" - говорила Наталья ИВАНОВА, литературный критик, профессор МГУ и заместитель главного редактора "Знамени".

В адрес Армении и армянской литературы в тот день было сказано немало очень приятных слов… Вообще, кто бы там что ни говорил, времена действительно меняются, потому что в прежние времена такое событие, такой, выражаясь сегодняшним языком, серьезный пиар отечественной литературы вызвал бы ажиотаж необычайный. И Союз писателей стоял бы на ушах, и Министерство культуры не ограничилось бы закупкой нескольких десятков номеров, и СМИ рвали бы московских гостей на части, чтобы распиарить это серьезное и перспективное начинание. А так – вполне себе домашние посиделки интеллектуалов в стенах РАУ. Остается надеяться, что это начинание все-таки станет шагом не только возрождения традиций, но и возрождения престижа литературы – не только армянской в русских переводах. А пока журналу "Знамя" - большое спасибо.

Основная тема:
Теги:

    ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА

    • КОНСЕРВАТОРИЯ - НА СВОЕМ МЕСТЕ, ПРОКУРАТУРУ - В ПРИГОРОД
      2024-03-21 09:44

      Правительство поставило на рестарт, казалось, уснувшую навсегда тему оптимизации вузов вообще и арт-вузов, в частности. Культурная и, особенно, музыкальная общественность возмущена - Консерватория им. Комитаса протестует и собирает подписи под петицией... Режиссер, заслуженный деятель искусств РА и председатель Совета директоров театральных и музыкальных очагов культуры Рубен БАБАЯН уверен, что если бы власть научилась диалогу с профессионалами, шуму было бы меньше, а пользы - больше.

    • Сати СПИВАКОВА: "АРМЕНИЯ - МОЯ РОДИНА, КОТОРУЮ Я БУДУ ЛЮБИТЬ ДО ПОСЛЕДНЕГО ВЗДОХА"
      2024-03-15 10:10

      "За последние годы работа обрушилась на меня лавиной и впервые, приезжая в Ереван, я, с одной стороны, чувствую себя как дома, а с другой – будто я приехала в очень дорогое мне место, но как гость. Сейчас есть деловые предпосылки к тому, чтобы бывать в Армении чаще...", - говорила летом 2022-го Сати СПИВАКОВА, приехавшая в родной Ереван презентовать армянский релиз своей книги "Нескучная классика. Еще не все".

    • СТРАСТИ ПО КОНСЕРВАТОРИИ, или СДОХНЕМ ЛИБО МЫ, ЛИБО ИШАК
      2024-03-15 09:55

      "Мы, музыканты, которые учатся в музыкальных школах и в Консерватории, считаем предложение о переносе или объединении нашего учебного заведения абсурдным и неприемлемым. Эта Консерватория является символом культурного наследия Армении, уже более 100 лет существует и уже 50 лет как располагается в том же здании, что само по себе делает это здание нашим культурным наследием... Планируемое объединение ВУЗов может привести к потере этого символа", - такими словами начинается петиция, сбор подписей под которой организовала не просто музыкальная общественность, а, на минуточку, музыкальная молодежь. "Помогите нам сохранить Ереванскую Государственную Консерваторию имени Комитаса в Ереване!", - призывают они.

    • ПРЕМИЯ "МОНОКЛЯ" - АРМЯНСКОЙ "ВАРЕЧКЕ"
      2024-03-12 09:12

      "После продолжительных оваций полного зала, диплом участника фестиваля был вручен режиссеру и актрисе спектакля "Балерина Варечка", - сообщил сайт XIV Международного фестиваля моноспектаклей «Монокль» в Санкт-Петербурге в первый день весны, после того, как гости из Армении отыграли свой спектакль. Но дипломом участника дело не закончилось. 1-ая Премия "Монокля" вручена Лиле МУКУЧЯН за спектакль «Балерина Варечка» - режиссер Елена Варданян, продюсинг Международного фестиваля ARMMONO, Ереван, Армения.






    ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ

    • «ПТИЦА ВДОХНОВЕНИЯ» - ЛИТЕРАТУРНЫЙ КОВЧЕГ ДЛЯ АРМЕНИИ И РОССИИ
      2022-12-05 09:16

      Союз писателей Армении презентовал сборник прозы и поэзии армянских авторов, обративших свой литературный интерес к России. Книга названа «Птица вдохновения» и стала очередным выпуском серии «Мы и мир», издаваемой по инициативе СП.

    • РОМАН «РУКИ-РЕКИ» - ПОСЛАНИЕ ИЗ ПРОШЛОГО В БУДУЩЕЕ
      2022-12-03 09:54

      Знаете, что происходит, когда в одном человеке сходятся физик и лирик? Большой взрыв! И рождается новый художник, с новой, совершенной матрицей! Как, в общем-то, и произошло с нашей героиней. Правда Лиана Шахвердян вовсе не физик по образованию, а математик. А математики не очень-то любят строиться в один ряд с физиками. Разные они очень. Одни ищут формулы, по которым решают задачи, другие пытаются объяснить, как работают эти формулы. Но, думаю, на сей раз нам простят столь вольное жонглирование определениями. Тем более, что речь пойдет не о физике, и не о математике, а о литературе, в которую Лиана Шахвердян ворвалась с оглушительным успехом.

    • "УРОКИ ТЕАТРА". В ФОКУСЕ - АРМЕНИЯ
      2022-10-13 11:26

      "Выход этого журнала - это явление в культурной жизни Армении", - настаивала Анна Асатрян. Артефакт, который директор Института искусств НАН РА совершенно правомочно назвала "явлением" - это очередной номер научного журнала "Уроки театра Восточной и Центральной Европы". Впрочем, "номер журнала" - не совсем точное определение.

    • «ДНЕВНИК АРТИЛЛЕРИСТА» НА СТОЛЕ У ЧИТАТЕЛЕЙ
      2022-10-13 11:09

      «Дневник артиллериста» - это свидетельства очевидца событий 44-дневной Арцахской войны, которые недавно были представлены на суд читателей в Ереване. Автор книги, изданной на общественные пожертвования в рамках литературной программы «Боевая дружба» при сотрудничестве фонда «Кохб» и издательского дома «Антарес», участник войны Альберт МКРТЧЯН.