Последние новости
0
3847

КОМИТАС ДЛЯ ФОРТЕПИАНО

Необычайно плодотворным оказалось обращение армянских пианистов-композиторов к музыке Комитаса. В едином стремлении сохранить и передать неувядающую красоту его песен средствами фортепиано они значительно расширили сферу их звучания, дали возможность слышать эти замечательные, истинно народные творения и с эстрады, и в домашнем музицировании, и при обучении юных музыкантов.

ХАРАКТЕРНО, ЧТО КАЖДЫЙ ИЗ АВТОРОВ ИЗБРАЛ СВОЙ ОСОБЫЙ ПРИНЦИП воплощения, представив вокальные миниатюры в самом различном изложении, что еще раз подчеркивает удивительные качества нашего инструмента. Обработки Роберта Андриасяна и Георгия Сараджева стали неотъемлемой частью концертного репертуара армянского пианиста. Незаменимые при воспитании музыкантов, они вошли и в обязательный педагогический репертуар.

Обработки песен Комитаса из "Этнографического сборника" Сергея Баласаняна, опубликованного в 1931 году, "Песни Армении" в двух тетрадях (М., 1973) - пожалуй, менее известны и, к сожалению, не так широко распространены. Они изданы для ДМШ в серии "Библиотека юного пианиста", но не менее ценны и необходимы в музыкальном воспитании и домашнем музицировании. Р. Атаян писал в своем предисловии к сборнику С. Баласаняна: "В "Песнях Армении" автор не ставит перед собой этнографических задач, а также далек и от цели создать на основе народного материала виртуозные пьесы. В его обработках комитасовские народные записи сохранили свой песенный тип. Это песни для фортепиано".

В новом сборнике песен Комитаса (Ереван, "Комитас", 2015) использован другой способ воссоздания, а именно метод переложения песен для фортепиано. Его автор - пианист, заслуженный артист Армении, профессор Вилли Ваганович Саркисян - тонкий, глубокий музыкант и исследователь, намеренно обратился к жанру, в котором максимально сохранены все характерные, композиционные особенности народных песен. Напомним и о двух первых опубликованных сборниках В.В. Саркисяна, где также использован данный метод. Концертные переложения Арама Хачатуряна (Ереван, Изд.ЕГК, 2005) и 

"Հոգուց" (Երևան, Ամրոց, 2014) - переложения романсов и песен для фортепиано Владилена Бальяна.

В КРАТКОМ СОДЕРЖАТЕЛЬНОМ ВВЕДЕНИИ АВТОР УКАЗЫВАЕТ ГЛАВНЫЙ ПРИНЦИП, которому он следовал: "Верность духу творчества Комитаса могла бы стать лучшим выражением нашей благодарности композитору за его подвижническую деятельность. Этим заветом верности мы руководствовались в своей работе, идя на сознательное "творческое самоограничение". В семнадцати пьесах сборника сохранены тонкость, некоторая изысканность армянской песни и бережное отношение к музыке Комитаса, что определило, в сущности, все средства выразительности.

Широкая музыкальная культура и глубокое знание творчества Комитаса позволили В. Саркисяну в своих переложениях передать особенности фортепианного письма Комитаса. Да и сам избранный прием фортепианного воплощения (переложения), пожалуй, также подсказан Комитасом. Его фортепианные пьесы "Семь песен" красноречиво свидетельствуют о возможности и необходимости переложений армянских песен для фортепиано.

Как и "Танцы" Комитаса, пьесы нового сборника требуют от исполнителя прежде всего художественного вкуса, умения вслушиваться в разнообразное звучание рояля, оттеняя индивидуальный характер тембра различных регистров. При этом сам образ песни притягивает, призывает к вслушиванию. Эффект "эхо", часто встречающийся у Комитаса, наполнен множеством ассоциаций, в том числе и ассоциациями армянской природы - гор, широких долин, той местности, где родилась песня. Комитас любил в своих танцах давать повторения в другом регистре, и в переложениях В. Саркисяна данный прием становится одним из основных: разнообразие регистров, их красочные сопоставления удивительно точно соответствуют этим "поэтическим картинам".

Несомненно, эти пьесы будут полезны и при развитии тембрового слуха, столь необходимого пианисту для пробуждения и воспитания звуковой фантазии, воображения. Интересно и то, что, вникая в особенности нерегулярной специфической комитасовской ритмики (и ее записи), скрупулезно сохраненной автором переложений, пианист в дальнейшем будет легче ориентироваться в сложных ритмических фигурах музыки конца ХХ века.

И, возможно, самое главное достоинство нового издания заключается в том, о чем писал В. Саркисян в аннотации к сборнику: "...избранный нами способ переложений позволит в непосредственном выражении донести до слушателя мир мыслей и чувств армянского народа, воплощенный в музыке Комитаса с необычайной силой", поможет указать молодому музыканту путь к пониманию подлинного национального мышления, навсегда для нас связанного с именем Комитаса.

 КомитасСБОРНИК, ИЗДАННЫЙ С БОЛЬШОЙ ЛЮБОВЬЮ К КОМИТАСУ, СОДЕРЖИТ не только нотный материал, но и ценные, дорогие каждому армянскому музыканту фотографии, автограф, фрагменты писем, рукописи песен (кстати, все рукописи публикуются впервые) - все это способствует особой ауре издания в целом. Открывающий этот сборник действительно погружается в мир Комитаса.

И еще одна очень важная деталь: каждой пьесе предпослан текст песни, а также дан ее перевод на русский и английский языки - хочется обратить внимание на удачные переводы проф. А.А. Пахлеванян (русский) и Хачатура (английский). Несмотря на то что этот момент - текст песни - является ее существенной составляющей, до сих пор, насколько нам известно, мы не имели подобного издания. Характерно и высказывание Комитаса по этому поводу: "Слова живут дольше, чем мелодия, так как с одной и той же мелодией повторяющийся каждый новый куплет привносит в песню новый, свежий образ, вызывает живой интерес и тем самым обеспечивает себе жизнь" .

Думаем, что в очень скором времени новый сборник переложений песен Комитаса Вилли Саркисяна займет свое достойное место в репертуаре наших музыкантов. Так, совсем недавно уже состоялось первое концертное исполнение большей части песен: в феврале этого года в зале Бостонской консерватории наша соотечественница и выпускница ССМШ им. П.И. Чайковского (класс заслуженного учителя Эльзы Тандилян), а также воспитанница Московской консерватории (проф. Лев Власенко и Михаил Плетнев) Лилит Карапетян-Шугарян в своем сольном концерте, где она играла Гайдна, Шумана, Шопена, исполнила и 11 песен из сборника В. Саркисяна. В рецензии на этот концерт К. Петросян пишет о теплом приеме, внимании, интересе, с которым публика отнеслась к армянской музыке: "Откровением стали впервые прозвучавшие фортепианные переложения 11 песен Комитаса, осуществленные замечательным музыкантом, профессором Ереванской консерватории Вилли Саркисяном. И как при этом тепло, волнующе звучала музыка, как увлекала слушателей, делая их соучастниками творческого процесса, что и подразумевал мастер-классик, создавая свои произведения!"

Ш. БАБАЯН, профессор Ереванской государственной консерватории

 

Основная тема:
Теги:

    ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА

    • В СЕЛЕ ГЕРМОН ПО ВЕЧЕРАМ СВЕТЛО
      2019-03-19 12:35
      286

      Компания VivaCell-MTS и Фонд охраны дикой природы и культурных ценностей обеспечили село Гермон Вайоцдзорской области уличным освещением.

    • БАБАЯН НЕ ВЛАДЕЕТ НИ СИТУАЦИЕЙ, НИ ДАННЫМИ
      2019-03-18 12:56
      884

      Дирекция Военно-спортивного училища имени Монте Мелконяна выступила с заявлением, текст которого приводит сайт Voskanapat.info.

    • НА ТУРИСТИЧЕСКОМ ВЕРТОЛЕТЕ В РЕАНИМАЦИЮ?
      2019-03-15 13:35
      2006

      Состояние системы здравоохранения - вопрос, чрезвычайно тревожащий наше общество. Проблем в этой сфере масса, а позитивных преобразований все нет. Большие надежды связывались с новым правительством и министром, но они, к сожалению, не оправдались.

    • LED СВЕТИЛЬНИКИ НА УЛИЦАХ СЕЛА КАРАГЛУХ
      2019-03-14 11:52
      1503

      В рамках проекта, направленного на развитие сети экопоселков, VivaCell-MTS и Фонд охраны дикой природы и культурных ценностей (FPWC) продолжают установку систем наружного освещения в отдаленных селах Армении. Развитие инфраструктуры осуществляется в несколько этапов, сообщает пресс-служба телекоммуникационной компании.






    ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ

    • ПАМЯТИ МУЗЫКАНТА И ПЕДАГОГА
      2019-03-11 12:42
      1933

      Заслуженный деятель искусств России, профессор Новосибирской Государственной консерватории им. М.И. Глинки, заведующий кафедрой камерного ансамбля, струнного квартета и концертмейстерского мастерства, Виктор Минасян скончался 7 марта текущего года на 78-м году жизни.

    • ПАРИЖСКИЙ ХОР "АКН" ПОЕТ АРМЯНСКУЮ ЦЕРКОВНУЮ МУЗЫКУ
      2019-02-07 12:00
      1890

      "Акн" - разнофункциональное слово. В переводе с армянского оно означает "исток", "источник", в то же время - "драгоценный камень", что в полной мере отражает творческий облик одноименного хора, основанного в Париже в 1985 году и действующего беспрерывно, активно, плодотворно на протяжении более тридцати лет.

    • ПЕСНИ ЕРЕВАНА В БОСТОНЕ
      2019-01-24 11:09
      3401

      Имя Самвела ГАЛСТЯНА стало известно в 80-е годы. Он родился в Ереване, свое музыкальное образование начал в Музыкально-педагогическом училище имени А.Хачатуряна. Это были годы, когда в Армении наблюдался мощный подъем культурной жизни и музыка, хорошие песни звучали повсюду.

    • ПРИГЛАСИЛИ СЛУШАТЕЛЕЙ ДО ТРЕХ ЛЕТ ОТ РОДУ
      2019-01-22 11:23
      3950

      О необходимости повышения культуры - в частности, музыкальной - говорится много. В том, что этим надо заниматься, убеждать никого не надо. Кого ни спросишь - все за. Всем не нравится, что происходит в нашем теле- и радиоэфире, на сценах залов и клубов. Все говорят: надо что-то делать!