Последние новости

ДУХОВНЫЙ МОСТ АНАИД БОСТАНДЖЯН

Ее первый сборник "Если бы ты знал..." вышел в грузинском издательстве "Мерани" в середине 80-х годов. Особой известности он ей не принес, но показал, что у Анаид Бостанджян свой собственный мир, свое видение современности. По ее признанию, она нелегко обретала то равновесие земного и духовного, к которому всегда стремилась. Серьезно и медленно Анаид Бостанджян осваивала поэтический мир, далеко не сразу признав за собой право войти в него. В последующие сборники лирических стихов - "Только с тобой" (издательство "Мерани"), "Бесконечное ожидание" (изд-во СП Армении) вошло все, чем она живет, чему радуется, что ее тревожит и волнует, за что она благодарна жизни и судьбе. Обостренное восприятие проблем современности, стремление понять людей, себя, мир - вот чем живут ее стихи.

РОДИЛАСЬ АНАИД БОСТАНДЖЯН В ТБИЛИСИ. В 1972 ГОДУ ОКОНЧИЛА Ленинаканский педагогический институт. Работала сначала в школе, спустя несколько лет - редактором армянских изданий в "Мерани". Особых катаклизмов  в ее биографии нет, но барьеров, препятствий хватало - изматывающих, но и закаливающих характер, переиначивающих иной раз природные черты. Но поэзия всегда оставалась внутренней потребностью.

Самые привлекательные свойства характера - способность оставаться доверчивой и доброй, несмотря ни на какие жизненные неурядицы. И еще ощущение нескончаемости и щедрости творческого порыва. Там, где Анаид создает стихи, которые надо читать наедине с собой, ее ждет удача, там читателя покоряют ее искренность, тонкость и точность письма. Причем это относится не только к лирическим стихам, но и к произведениям гражданского звучания. И в них поэтесса не форсирует без нужды голос, а говорит просто, естественно, скромно. Читая ее сборник "Бесконечное ожидание", видишь, что о серьезных вещах она говорит своим голосом, не стараясь перенять чужую манеру и интонацию. Ее стихи приятно удивляют и тем, что в них нет высокомерного отчуждения от жизни, что не так редко встречается в современной поэзии. Христианская светлая надежда, кажется, непроизвольно сохраняется и в самых печальных и горьких стихах.

Одной из замечательных черт художественной манеры Анаид является соседство в ее стихах самого простого и высокого, умение видеть наряду со сложными явлениями прозаические черты жизни. В ее поэзии много света, тепла, сердечности, душевной энергии, оптимизма и любви к жизни. Она пронизана сердечной любовью к миру и людям.

В небольшой вступительной статье к одному из сборников поэт Сурен Мурадян говорит об особенностях поэтического видения Анаид Бостанджян: "В душе поэтессы есть два стойких духовных приоритета - Армения и Грузия. Армения подобна светлому маяку, неприступной крепости с дымом тониров, колокольным звоном, журчанием рек. Грузия - это ее вторая родина, взлелеявшая ее и сформировавшая ее мысли. Она любит Грузию, ее культуру. Это чувство ей внушил великий певец дружбы Ов. Туманян, чья ода "Дар поэтам Грузии" и через век своим духом вдохновляет армян. Она отдает этим двум народам талант и любовь, доброту и мастерство. В течение многих лет Грузия наряду с землей ее предков, Арменией, остается одной из ее горячих привязанностей. Она любит ее старых и новых мастеров, начиная от Руставели до Леонидзе, от Гурамишвили до Чиковани, от Бараташвили до Маргиани. Они, как и Нарекаци, Туманян, Исаакян, были для нее большой школой. К тому же кто любит Кавказ, тот не может не любить грузинскую поэзию, она - одна из самых достойных и ярких выражений Кавказа".

ПОЭТОМУ НЕ СЛУЧАЙНО ОСОБОЕ МЕСТО В ТВОРЧЕСТВЕ БОСТАНДЖЯН занимают переводы с грузинского. Тем самым она продолжает лучшие традиции дружбы, существовавшей между нашими народами. Ведь, как она признается, трудно представить на земле другие народы, история дружбы которых насчитывает не века, а тысячелетия. Да, мы - исторические народы! И между нами иногда возникают  споры, что вполне реально и естественно. Ведь спорят же друг с другом даже два родных брата. Но споры эти (даже если в них есть необходимость) должны вестись на достойном уровне. Поэтесса уверена, что мы всегда должны стоять выше мелких раздоров, чтобы избежать потерь нравственных. Такой подход диктуют нам наши народы, наше сегодняшнее понимание проблемы "народ - интеллигенция", наше великое время переоценки ценностей, а также нравственный облик и поведение наших предков. Достаточно вспомнить Акакия Церетели и Габриэля Сундукяна, Важа Пшавела и Ованеса Туманяна, который в 1915 году посетил находящегося на смертном одре своего грузинского собрата и восхитился простотой его быта, щедростью его души: "Комната без всяких украшений, тахта, один стол и стул, а сам в чухе"...

"История взаимосвязей наших литератур изобилует замечательными страницами, доказательствами высокой нравственности. И мы обязаны укреплять наши связи, продолжать традиции, эти прекрасные страницы нашей богатейшей истории, ибо из прошлого мы должны вынести пламя дружбы, а не пепел обид, - говорит поэтесса. - Чтобы ими измерять и сверять наше сегодняшнее поведение в надежде, что для наших, возможно, счастливых потомков таким же критерием станем мы сами. А для этого мы, интеллигенция, должны подавать потомкам благодатный пример."

Именно этим критерием продиктована сегодняшняя переводческая деятельность поэтессы. В ее переводах на армянский язык вышли многие произведения грузинских поэтов и прозаиков: "Палата Посейдона" Томаза Чиладзе, "Мальчик с птичьим сердцем" Хуты Берулавы, "Рассказ олененка" Важа Пшавелы и многие другие. За перевод рассказа Нодара Думбадзе "Хазарула", опубликованного в журнале "Советакан граканутюн", она удостоилась премии Союза писателей Армении. Ее плодотворная литературная деятельность находит высокую оценку и в Грузии. Указом президента Грузии в 2001 году Анаид была награждена почетной грамотой. Она не раз удостаивалась и других наград от грузинского правительства. А несколько лет назад была награждена и правительством Армении - медалью Мовсеса Хоренаци.

БОЛЬШОЙ РЕЗОНАНС В АРМЕНИИ ИМЕЛ СБОРНИК АРМЯНСКИХ ПОЭТОВ В ЕЕ ПЕРЕВОДАХ. Это очень ценно, поскольку в последние несколько десятилетий такого прецедента не было. Сопереводчик этой книги - Нанэ Акопидзе. Книга знакомит грузинских читателей с творчеством таких известных поэтов, как Артак Восканян, Аревшат Авакян, Генрих Эдоян, Артем Арутюнян, Давид Ованес, Ованес Григорян, Анаид Парсамян и других.

Особый интерес представляет ее перевод книги путевых заметок об Армении некогда запрещенного, а ныне признанного классика грузинской литературы Григола Робакидзе, посетившего Армению в 1928 году. В свое время и наша газета знакомила читателей с отрывком из книги Робакидзе. С большой теплотой и любовью Робакидзе передает свои впечатления об увиденном.

Много внимания Анаид Бостанджян уделяет альманаху "Мост", имеющему многолетнюю историю, переживавшему взлеты и неудачи, но остававшемуся любимым изданием для многих поколений читателей. В последние десятилетия из-за финансовых трудностей он периодически закрывался. В 1996 году А.Бостанджян обратилась к Католикосу Гарегину, с помощью которого журнал снова стал выходить. Но после кончины Католикоса журнал остался без поддержки. Только спустя какое-то время отыскались новые спонсоры - основатели фонда "Бог есть любовь" имени Охро Окрояна - братья Мкртыч и Арутюн Окрояны и их мать. Благодаря их инициативе журнал вновь увидел свет.

Многие армянские поэты старшего поколения, живущие в Грузии, внесли весомый вклад в искусство перевода, способствовали взаимообогащению, сближению наших народов. Одним из продолжателей культурных взаимосвязей был и ушедший из жизни армянский поэт, писатель, живший в Тбилиси, Беник Сейранян. Вот этой традиции сближения и взаимообогащения литератур двух братских народов следует и Анаид Бостанджян. В прошлом году и в Тбилиси, и в Ереване был широко отмечен юбилей поэтессы - 40-летие ее литературной деятельности. В редактируемом ею журнале широко отражена литературная жизнь и Армении, и Грузии. И ее поэзия, рожденная большой любовью к двум этим республикам, остается духовным мостом между ними.

Основная тема:
Теги:

    ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА

    • АРШИЛ ГОРКИ И XXI ВЕК
      2024-04-24 11:22

      Искусство Аршила Горки принадлежит к чудесным страницам художественного наследия прошлого века. Его произведения неизменно привлекают интерес исследователей разных стран. О нем изданы, преимущественно на английском, монографии, каталоги, аналитические статьи. Его имя фигурирует в книгах по истории искусства, в энциклопедиях. Как известно, на международных аукционах стоимость его произведений достигает нескольких миллионов долларов. Кем является этот художник для нашего времени, для XXI века? Казалось бы, о чем тут размышлять! Нет ни загадок, ни споров. Нет никакого недостатка в нашем уважительном отношении к Аршилу Горки и ко всем классикам мирового искусства. Мы охотно рассматриваем их работы, любуемся, увековечиваем. И все же… Мы мало задумываемся о том, почему мы теперь совсем другие, чем они. И что представляет собой наша современность? Что это - движение вперед по тому же самому пути, который мы, когда речь идет о прошлом, прославляем, увенчиваем лаврами? Или нечто другое - блуждание по оскудевшим тропам, среди сорняков, руин? А может быть, и то и другое в странном фантастическом сплетении…

    • ЖИВАЯ СОЗВУЧНОСТЬ
      2024-04-22 11:41

      Завершился фестиваль "Современные классики" Завершен Четвертый международный фестиваль "Современные классики", носящий имя великого польского классика Кшиштофа Пендерецкого. Его проводит Армянский государственный симфонический оркестр под управлением Сергея Смбатяна, который и является художественным руководителем фестиваля. Судьба этого фестиваля, так же как и фестиваля, посвященного армянскому композиторскому творчеству, с самого начала не захотела быть похожей на судьбу нашего общества, как бы действовала ей в противовес, проявляя при этом мудрое постоянство. В пору вседозволенности, безверия и равнодушия, фестиваль открыл очень свежую форму существования и взаимодействия искусств. Он подсказывает различным организациям в сфере культуры, с какой фантазией, смелостью можно работать.

    • КОНЦЕРТ-СОБЫТИЕ
      2024-04-17 12:20

      Программа второго концерта в рамках четвертого международного фестиваля "Современные классики" имени Кшиштофа Пендерецкого, проводимого Армянским государственным симфоническим оркестром под управлением Сергея Смбатяна, была по-настоящему неординарна и интересна. В Большом концертном зале им. Арама Хачатуряна звучала музыка, незнакомая широко публике. Это симфоническая поэма Wetlands современного итальянского классика Людовика Эйнауди, Концерт для флейты и оркестра персидского композитора Бехзада Ранджбарана и Джазовые вариации рококо для бас-гитары и оркестра Александра Розенблата, посвященные П.И. Чайковскому. Публика с большим интересом приняла всю программу. Она открыла для себя насыщенный, яркий, загадочный мир.

    • ВЕЧНО ЖИВАЯ ПОЭЗИЯ
      2024-04-15 11:01

      К 110-летию Амо САГИЯНА Невозможно без  волнения и большой  человеческой любви вспоминать имя Амо Сагияна, поскольку он  был не только прекрасным тончайшим поэтом, но и обаятельным человеком, личное общение с которым всегда доставляло огромную радость. И  даже сейчас, хотя с момента  его ухода  прошло уже столько лет.  Как-то не ощущаешь его среди мертвых. Недаром ведь сказано: "Поэты молодеют, умирая". 14 апреля - день рождения поэта, личности выдающейся, неоднозначной. В этом году ему исполнилось бы 110 лет. Но он не из тех, кого вспоминают лишь в юбилейные дни. Он поэт удивительный, редкостный, любимый всеми. Амо  Сагиян  и при жизни стоял особняком среди личностей  в высшей степени духовных, а уж ныне, когда поэтическим званием удостаивают графоманов, он и вовсе похож на неразделимую комету в армянской поэзии.






    ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ

    • ПРЕЗИДЕНТ АРЦАХА: СТЕПАНАКЕРТ ДОЛЖЕН ПРОВЕСТИ ПЕРЕГОВОРЫ С БАКУ
      2023-09-09 20:04

      Очевидно, что цель конституционных норм об избрании нового президента на переходный период в случае возникновения вакансии на должность действующего президента в условиях военного положения заключалась в том, чтобы в случае ухода президента, избранного путем прямой демократии, с поста преждевременно по каким-либо причинам и его предвыборные планы остаются незавершенными, страна не вступает в президентские и внеочередные парламентские выборы. Об этом в своем выступлении заявил новоизбранный президент Арцаха Самвел ШАХРАМАНЯН.

    • Эйми МАЛЛИНЗ, ПРЕВРАТИВШАЯ СВОИ НЕДОСТАТКИ В ПРЕИМУЩЕСТВА
      2023-07-26 10:58

      У американской актрисы, модели и участницы Паралимпийских игр 1996 года в Атланте Эйми Маллинз жизнь сложилась очень непросто. Она родилась с врожденным заболеванием, лишившись в раннем детстве ног ниже колена. Однако это не помешало ей преуспеть в различных сферах жизни и найти личное счастье.           

    • МАНЕ ТАНДИЛЯН ПРОБЕЖАЛА ПУТЬ ОТ ПРОЗАПАДНОГО ДЕЯТЕЛЯ ДО ПРЕДСЕДАТЕЛЯ ПРОРОССИЙСКОЙ ПАРТИИ…
      2023-03-09 10:26

      Переехала в Арцах, чтобы освободить сыновей от службы в армии? 15 декабря 2015 г. Эдмон Марукян оповестил политизированную публику о регистрации партии "Лусавор Айастан", а 2 апреля 2017 г. эта партия прошла в парламент в составе блока "Елк". Мане Тандилян стояла у истоков формирования организации и интеграции ее в предвыборный альянс с участием партии Пашиняна, а потому в стенах парламента она возглавила комиссию по финансово-кредитным и бюджетным вопросам.

    • ГОРОД-САД ВЕЛИКОГО ТАМАНЯНА
      2023-03-03 11:10

      4 марта исполняется 145 лет со дня рождения великого Зодчего и Человека, Александра Ивановича Таманяна. Мой дорогой дедушка по отцовской линии, прожил плодотворнейшую и насыщенную жизнь, оставив богатое архитектурное наследие в России, Иране и, конечно же, в Армении.