Последние новости

ИЗ ИРАНА В АРМЕНИЮ, С ГРАБАРА НА АШХАРАБАР

Министерство диаспоры РА, Институт древних рукописей Матенадаран им.М.Маштоца и Тегеранский образовательный союз Перии презентовали уникальное издание, являющееся важным источником для исследования истории армянской общины Ирана, в частности, губерний Перия, Новая Джульфа (Нор Джуга), Бурвар, а также для изучения иранской истории позднего средневековья. Речь - о труде армянского историографа XVIII века Степаноса Ереца Азарджрибеци "Ангитагирк" (Hangitagirq), впервые вышедшем в свет в переложении с грабара (языка оригинала) на ашхарабар.

ПРОЕКТ ВОЗНИК ТРИ ГОДА НАЗАД, КОГДА В ЕРЕВАНЕ ПРОХОДИЛИ Дни армянства иранской провинции Перия в Армении. К тому времени в Образовательном союзе Перии состоялось знакомство с ранее не изданным рукописным дневником Степаноса Ереца. Руководство cоюза поделилось идеей издания рукописи с министром диаспоры Грануш Акопян, которая поручила обсудить проект с Вааном Байбуртяном - прекрасным знатоком истории и, в частности, армянской общины Ирана. Байбуртян одобрил идею, и вскоре копия рукописи была передана Образовательному союзу Перии епархиальным советом Армянской епархии Исфахана и южноиранского армянства. Переложение с грабара на ашхарабар было поручено научным сотрудникам Матенадарана Тамаре Минасян и Лусине Туманян. Работа над изданием была завершена в 2016 г. Предисловие к печатной "Историографии" Степаноса Ереца написал Ваан Байбуртян. Книга оформлена и отпечатана в тегеранском издательстве "Алик", спонсировали проект друзья Образовательного союза Перии и некоторые его члены.

Степанос Ерец (священник Степанос Тертерян) родился и жил в XVIII веке в селе Азарджриб армянской губернии Перия иранской провинции Исфахан. Он обучался в соборе Всеспасителя в Новой Джульфе, где затем был рукоположен в священники и принял обязанности духовного пастыря армянской общины Перии. Степанос Ерец считается автором многочисленных  религиозных, поучительных и других стихотворений и тагов, прозаических произведений. Однако самым знаменитым его трудом специалисты считают рукописный дневник "Ангитагирк", или "Историографию", как нередко называют это сочинение. Написанный в 1787-1789 гг., этот труд содержит историческое описание жизни Ирана в 1665-1789 гг. и армянских общин Перии, Новой Джульфы, Бурвара и некоторых других губерний.

ДО НАС "ИСТОРИОГРАФИЯ" ДОШЛА В РАЗНЫХ ВЕРСИЯХ. ОРИГИНАЛ представляет собой дневниковую запись, хранящуюся в музее собора Всеспасителя в Новой Джульфе. Рукопись состоит из 488 страниц, большая часть которых отведена историографии, с двумя большими предисловиями, историческими очерками, помещенными в 41 главу,  дневниковыми заметками. Остальная часть оригинала – стихи и таги Степаноса Ереца, а также составленный автором словарь замысловатых и непонятных слов. Как отмечает Ваан Байбуртян, есть еще две копии. Одна находится в частной коллекции книголюба Каро Минасяна, другая, переписанная в 1946 г. известным ирано-армянским филологом Левоном Минасяном, хранится в Матенадаране. Новое печатное издание на ашхарабаре подготовлено на основе оригинальной рукописи из Новой Джульфы и сверено с копией из Матенадарана.

"Историография" полна интересной информации. В предисловиях Степанос Ерец описывает тяжелое состояние армянства в 1665-1789 гг. – от последнего периода правления персидского шаха Аббаса II из династии Сефевидов до эпохи Лотф Али-шаха и Ага Мохаммед-шаха. Затем он подробно описывает историю основания собора Св. Всеспасителя в селе Азарджриб, подчеркивая, что для армян, оказавшихся вдали от родины и вынужденных жить на чужбине, это  сооружение было не только храмом, но и очагом армянской науки и образования, сохранения родного языка и культуры. Историограф также  описывает политическую, экономическую ситуацию, армянский быт того времени, дает важную информацию о состоянии Ирана, иранского народа и армянских общин. Представляя события второй половины XVII и затем XVIII вв., Степанос Ерец на самом деле охватывает более широкий круг вопросов, детально описывая их. Не случайно в рукописи есть важнейшие и оригинальные сведения о соседних с Ираном странах и регионах – Афганистане, Южном Кавказе, Грузии и других, что делает ее незаменимым источником в изучении истории Ирана эпохи позднего средневековья и нового времени.

Презентация "Историографии" Степаноса Ереца в переложении на ашхарабар состоялась в зале заседаний Матенадарана. На мероприятии присутствовали и.о. директора Матенадарана Ваан Тер-Гевондян, заместитель министра диаспоры Серж Срапионян, председатель правления Тегеранского образовательного союза Перии Гаспар Амирханян, первый секретарь Посольства Исламской Республики Иран в Армении Хосеин Ширхани, первый посол РА в ИРИ доктор исторических наук, профессор Ваан Байбуртян, авторы и составители печатного издания и другие лица.

 ИЗ ИРАНА В АРМЕНИЮ, С ГРАБАРА НА АШХАРАБАРМЕРОПРИЯТИЕ ОТКРЫЛ ВААН ТЕР-ГЕВОНДЯН. ЗАТЕМ СЕРЖ СРАПИОНЯН зачитал приветственное послание министра диаспоры Грануш Акопян, в котором она поздравила авторов издания и участников проекта с его успешной реализацией. "Благодаря книге "Ангитагирк" Степаноса Ереца отечественные исследователи приобрели еще один важный литературный источник. Перия со своим славным прошлым занимает особое место в армянской истории. Живя вдали от родины, перийские армяне смогли сохранить язык, культуру, исконную веру, традиции и обычаи. В этом деле важную роль сыграл Образовательный союз Перии, который на протяжении всего времени своего существования вел активную деятельность по развитию армянских образовательных традиций, сохранению культурно-исторического наследия. Вышедшая в свет книга Степаноса Ереца – лучшее тому доказательство" - говорится в послании министра. Грануш Акопян высоко оценила и работу над проектом сотрудников Матенадарана, а также отметила, что Исламская Республика Иран создала для наших соотечественников наилучшие условия для жизни и созидания в русле национального культурного развития. В ответ Хосеин Ширхани выразил благодарность Образовательному союзу Перии за инициативу и Матенадарану за переложение первоисточника на ашхарабар.

Гаспар Амирханян, рассказав о реализации проекта, отметил научную ценность книги. После выхода из типографии издательства "Алик" "Историография" 19 июля была презентована в Иране. Инициаторы проекта посетили село Азарджриб, где похоронен Степанос Ерец, и приняли участие в церемонии освящения книги и восстановлении могилы историка.

"Мы уверены, что проделали столь кропотливую и нелегкую работу не зря, - сказал Гаспар Амирханян. – Книга имеет не только важное историческое значение. Ее выход в свет стал поводом отдать дань памяти, уважения и благодарности Степаносу Ерецу, имя которого многие десятилетия было предано забвению. Проект – результат удачного сотрудничества Армении и диаспоры, и думаю, оно будет иметь продолжение".

Профессор Ваан Байбуртян поблагодарил всех причастных к реализации проекта, отметив, что идея стала реальностью благодаря преданности своему делу Грануш Акопян, готовности сотрудников Матенадарана и членов Образовательного союза Перии активно включиться в работу. Он подчеркнул, что этот уникальный источник XVIII в., несомненно, обогатил сокровищницу культуры армянского народа и иранскую историографию. С докладами выступили также директор Института истории НАН РА Ашот Мелконян, директор Института литературы НАН РА Вардан Деврикян, заведующий отделом изучения центров истории искусства и письменности Карен Матевосян, старший научный сотрудник Матенадарана Тамара Минасян.

По окончании мероприятия Серж Срапионян наградил Образовательный союз Перии золотой медалью Министерства диаспоры РА. За помощь в переложении книги благодарственные грамоты получили Ваан Байбуртян, Тамара Минасян, Лусине Туманян, Асмик Киракосян и Управление армянских общин Ближнего и Среднего Востока Министерства диаспоры РА. От имени посла ИРИ в РА Сейеда Казема Саджата в дар Матенадарану был преподнесен иранский ковер.

Основная тема:
Теги:

    ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА

    • "БАРИ ЛУЙС" - ЗВУЧИТ КРАСИВО, И СМЫСЛ НЕОБЫЧНЫЙ
      2017-09-15 15:24
      1826

      Армянская фраза "Бари луйс!", что в русском эквиваленте означает "Доброе утро!", а дословно переводится как "добрый свет", больше остальных пришлась по душе Норе Оперман из Германии. "Звучит очень красиво и смысл необычный, содержит иной оттенок, чем во многих других европейских языках", - объяснила Нора. 20-летняя немка, приехавшая по долгосрочной волонтерской программе Республиканского штаба студенческих отрядов (HUJ), приобщилась к армянскому языку за семь месяцев пребывания в Армении, Нора также оказалась среди участников волонтерского лагеря в "SOS-Детская деревня Иджеван", второй год открывающегося в Детской деревне, и вместе с другими добровольцами рассказала много интересного о своем иджеванском волонтерском лете.

    • ВСЕГДА В ИГРЕ
      2017-09-08 14:01
      4123

      Уже несколько месяцев в пятницу, субботу и воскресенье в торговом центре "Далма Мол" организуются вечера настольных игр, в которых могут принять участие не только ереванцы, но и жители марзов Армении и зарубежья. Обязательных условий несколько: любовь к "живым", а не к компьютерным играм, возраст участников с 6 лет и старше и, самое главное, знание армянского языка, положенного в основу игр "Тарбер" (дословно "Принеси букву"), "Эврика", "Экскурсия" и других настольных игр, разработанных и созданных отечественной фирмой Hol games. 

    • VI ФОРУМ "АРМЕНИЯ - ДИАСПОРА": 3 ДНЯ ПОД ЗНАКОМ ЕДИНЕНИЯ
      2017-09-06 15:51
      3020

      18-20 сентября в Ереване пройдет VI Всеармянский форум "Армения - Диаспора" с участием наших соотечественников из Армении, Арцаха и Спюрка. Об этом на пресс-конференции заявила министр диаспоры РА Грануш Акопян. Девиз VI форума - "Взаимное доверие, сплоченность и ответственность", место проведения – Спортивно-концертный комплекс им. К.Демирчяна, посвящен он трем знаменательным датам – 100-летию Первой Республики Армения, героическим майским сражениям, а также 2800-летию Еревана.

    • ПАРА ЧАСОВ НА СБОРЫ
      2017-09-04 16:13
      4816

      История семьи Такворьян С Горданой Такворьян мы познакомились этим летом, во время ее приезда в Ереван. Чистокровная сербка с армянской фамилией, Гордана впервые приехала в Армению, чтобы, как она выразилась, воздать дань уважения нации, среди представителей которой ей довелось жить много лет, и увидеть своими глазами страну, о которой нередко говорили в ее окружении. Правда, лишь в Ереване она поняла, что, говоря о родине, одни армяне подразумевают Восточную Армению, а другие - Западную. В семье Горданы родные и друзья вспоминали ту, что осталась по ту сторону Арарата.






    ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ

    • ТАЙНЫ БАГИРОВА: ЦЕНА НЕСОСТОЯВШЕЙСЯ КРЕМЛЕВСКОЙ КАРЬЕРЫ
      2017-09-18 15:53
      491

      Очерк шестой После того как ИА REGNUM опубликовал пятый исторический очерк о деятельности в Азербайджане первого секретаря ЦК Компартии Азербайджана Мир Джафара Багирова, бакинский портал Haggin. az решил ответить своеобразным контрматериалом "Не был врагом народа Мир Джафар Багиров. Политическая реабилитация". Ее автором является Лев Аскеров, который, как сообщает портал, длительное время работал в архивах КГБ Азербайджана и Лубянки по этой тематике. Но вначале приведем редакционную подводку к этой статье:

    • ТАЙНЫ БАГИРОВА: БРОСОК НА ПОЛИТИЧЕСКИЙ ОЛИМП
      2017-09-15 15:18
      1888

      Очерк пятый Период с 1921 года, когда Мир Джафар Багиров занял пост председателя АЗЧК, до момента его избрания в 1933 году на пост первого секретаря ЦК Компартии Азербайджана считается очень сложным, но знаковым в истории республики. Прежде всего потому, что Багиров стал первым азербайджанцем, которому достался такой высокий пост, если не считать начало 1920-х годов, когда во главе Азербайджана непродолжительное время стоял М. Гусейнов. Это было завершением определенного этапа политической борьбы в высших эшелонах партийного и государственного аппарата Азербайджанской ССР, связанной в первую очередь с процессом так называемой коренизации кадров.

    • ТАЙНЫ БАГИРОВА: КАК СТАЛИН ПРОИГРАЛ АТАТЮРКУ
      2017-09-13 15:45
      2554

      В 1917-1921 годах народы Закавказья переживали период сложных системных изменений, которые затронули все сферы их жизнедеятельности. Главные особенности момента. 1. Рост националистических настроений народов, обретших государственность, - азербайджанцев, грузин и армян. 2. Конфликтные составляющие этих отношений, связанные с многочисленными территориальными спорами, которые перерастали в локальные вооруженные стычки. 3. Наличие фактора оккупации со стороны англичан, турок, немцев и снова англичан. 4. Сложная геополитическая ситуация, связанная с процессами в бывшей Османской империи. Кстати, последние свели на нет английский проект сколотить в середине 1919 года на антисоветской платформе закавказский блок (транскавказский кордон).

    • "ЕГО ФИЛЬМЫ - ЭТО ОН САМ. ЕГО ФИЛЬМЫ – ЭТО МЫ ВСЕ"
      2017-09-11 15:37
      2761

      "Генрих Малян – это гора в панораме армянского искусства", - сказал о нем кто-то из коллег… Мы и наши "горы". "Мы и наши горы"… "Его фильмы – это он сам. Его фильмы – это мы все" - так называется одна из глав книги-альбома, выпущенной к 90-летию корифея отечественного кино, и она как нельзя более точно характеризует не только творчество режиссера, но и суть книги, ему посвященной.