Последние новости

ИГРАЯ В РАДОСТЬ

Этот год мог бы стать юбилейным для последнего лауреата Государственной премии РСФСР в области детской литературы Ирины Петровны Токмаковой (1929–2018). Русской поэтессы, сказочницы, драматурга, переводчика, лауреата премии Правительства РФ в области образования и ряда других государственных и общественных наград.

Мало кто знает, что Ирина была двуязычным ребенком. Родилась она в Москве, в семье инженера-электрика Перча Манукяна (впоследствии фамилия "русифицировалась" в Манукова) и Лидии Дилегенской, детского врача, директора "Дома подкидышей", куда привозили брошенных родителями, голодных, часто больных, всегда несчастных детей. Лидия Александровна много работала – параллельно с основной работой в "Доме подкидыша" она еще преподавала и в Первом медицинском институте курс детских болезней. Поэтому воспитание будущей поэтессы легло на плечи сестры ее супруга. Именно тетя научила племянницу армянскому, поскольку говорила с ней на своем родном языке. В итоге маленькая Ирина до трех лет часто путала два языка и предложения строила из армянских и русских слов.

"Все мое детство мама занималась больше наукой и чужими детьми, чем своими двумя дочерьми", – вспоминала потом Ирина Петровна. Тем не менее ни она, ни ее старшая сестра Елена (дочь матери от первого брака) никогда не чувствовали себя обделенными родительской любовью – с ними всегда были тетя и папа. Именно отец передал Ире любовь к поэзии – он мог часами читать ей Пушкина.

По словам Токмаковой, ее "подростковый возраст пришелся на войну. В моей книжечке "Сосны шумят" описано все так, как было. Детей эвакуировали и поселили в деревеньке недалеко от города Пензы, в которой я училась. Я приходила в группу к старшеньким, гуляла, играла, помогала. И потом, в более старшем возрасте мне всегда очень нравилось гулять где-нибудь недалеко от детского сада. Я обязательно ходила в детский сад, любила просто присесть на травку рядом с забором и посмотреть на них, послушать. Так что я всегда, так или иначе, была вместе с детьми, с множеством детей, которые больше всего на свете нуждались в любви. Это основное для детского писателя – любовь к ребенку".

Ирина Петровна, как она сама со смехом признавалась, "была по жизни отличницей". И школу окончила с золотой медалью, благодаря чему без экзаменов поступила в МГУ на романо-германское отделение филологического факультета. После пяти лет блестящего обучения студентка Токмакова решила связать себя с наукой и поступила в аспирантуру, параллельно работая преподавателем английского в МИФИ. Она уже была замужем, денег в молодой семье не хватало, приходилось подрабатывать – переводчиком при иностранных делегациях. Ирина Петровна как-то призналась: "Я знаю пять языков, включая детский". На самом деле она знала их больше. Шведский учила "вторым" в университете. А еще были английский, немецкий, болгарский, польский, норвежский. Это не считая родных – русского и армянского.

Переводов у Токмаковой очень много. Самый любимый среди них – "Ветер в ивах" Кеннета Грэма.

Для многих читателей Ирина Токмакова – прежде всего поэт. Она писала уникальные стихи, с абсолютным чувством ритма и волшебным свойством не отпускать читателя – большого и маленького. И сама называла свои стихи "игра и радость".

Мало кто не знает ее знаменитый "Плим":

Ложка – это ложка,

Ложкой суп едят.

Кошка – это кошка,

У кошки семь котят.

Тряпка – это тряпка,

Тряпкой вытру стол.

Шапка – это шапка,

Оделся и пошел.

А я придумал слово,

Смешное слово – плим.

И повторяю снова:

Плим, плим, плим!

Вот прыгает и скачет

Плим, плим, плим.

И ничего не значит

Плим, плим, плим!

Ирина Петровна создала целый комплект сказочных "учебников", где познавательные задачи облекаются в поэтическую плоть: "Аля, Кляксич и буква "А", "Может, нуль не виноват?" и другие. Сделаные весело, заразительно, с выдумкой, фантазией сказки подчинены цели обучить ребенка, подготовить его к школе, привить вкус к серьезной школьной работе.

Она прожила яркую и интересную жизнь, наполненную книгами, поездками, международными и всесоюзными литературными совещаниями, своими стихами и прозой. И главное – любовью к семье и детям.

Наталия БУДУР

Литературная Газета

Основная тема:
Теги:

    ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА

    • Заявление Компартии Армении
      2019-05-21 15:30
      37

      Выражаем обеспокоенность в связи с царящей в последние дни напряженной внутриполитической ситуацией в стране. Об этом говорится в заявлении, распространенном Коммунистической партией Армении, передает Новости Армении - NEWS.am.

    • Заявление Верховного органа АРФД
      2019-05-21 15:00
      70

      Имевшие место в стране последние развития, в особенности подходы премьера Армении Никола Пашиняна относительно судебной системы  стали причиной волнений в общественно-политической жизни.  В этой связи считаем необходимым  констатировать следующее:

    • Содокладчики ПАСЕ обеспокоены призывом Пашиняна
      2019-05-21 14:44
      73

      Содокладчики ПАСЕ по мониторингу Армении заявили, что политические заинтересованные стороны должны воздерживаться от действий и заявлений, которые могут восприниматься как оказание давления на судебную систему, передает Новости Армении - NEWS.am.

    • МИД Армении о деталях встречи Мнацаканян-Мамедъяров
      2019-05-21 14:39
      55

      Сопредседатели Минской группы ОБСЕ по карабахскому урегулированию посетят регион до конца месяца, сказала на брифинге во вторник пресс-секретарь МИД Армении Анна Нагдалян.






    ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ

    • СКАЗКА О СКАЗОЧНИЦЕ
      2019-05-15 11:11
      2031

      Среди красочного изобилия детской литературы, которую предлагают нам книжные магазины, сказок отечественного сочинения практически не найти. Конечно, особняком стоят сказки Туманяна, но классик, он и есть классик. Во всяком случае создается впечатление, что после Поэта всех армян жанр сказки перестал интересовать наших сочинителей. Между тем это не так. В сказки, придуманные Светланой ОВАННИСЯН, дети вовлекаются с огромным энтузиазмом. Вот только до широкой аудитории они пока не дошли.

    • КНИГИ НА АРМЯНСКОМ В РЕЖИМЕ ОНЛАЙН
      2019-05-14 14:33
      968

      Уже 5 лет в интернет-пространстве активно функционирует онлайн-библиотека "Гркасер" (http://grqaser.org), призванная пропагандировать и распространять книги на армянском языке. Это и произведения армянских авторов, и зарубежная литература в переводе на армянский язык. Инициировала некоммерческий проект группа энтузиастов во главе с Тиграном Азизбекяном.

    • "Я УЛЫБНУСЬ СО ВСЕХ СТРАНИЦ"...
      2019-05-14 12:04
      2475

      Азату Вштуни исполняется в этом году 125 лет Он был одним из самых популярных поэтов в первой половине XX века, а ныне он почти забыт. Его имя связано с революционным восприятием жизни, с романтическим чувством революции. Азат Вштуни стоял у истоков рождения новой советской армянской поэзии. В его лучших стихах есть то взволнованное страстное отношение к  событиям, которое составляло основную черту поэтического мышления крупнейших поэтов того бурного времени.

    • ПРАВИЛА ЖИЗНИ ВЛАДИМИРА НАБОКОВА
      2019-04-23 20:59
      2252

      22 апреля исполняется 120 лет со дня рождения Владимира Набокова. «Я – американский писатель, который родился в России и получил образование в Англии, где изучал французскую литературу, после чего прожил пятнадцать лет в Германии» – говорил он о себе в интервью. Вообще же он довольно пристрастно относился к своей прямой речи: обязательно просил текст беседы «на визу», безжалостно переписывал себя, а потом очень сердился, если какие-то из его правок не были внесены. Зато на выходе получались плотные афористичные высказывания. Собрание интервью Владимира Набокова разных лет, как и его письма редакторам (тоже довольно примечательные), вошли в книгу «Строгие суждения» (изд-во «КоЛибри», 2018). Некоторые набоковские максимы из этой книги Лента.ру публикует по случаю юбилея писателя.