Последние новости

СЛОВО ОТ ИМЕНИ ЛИЧНОСТИ, НАЦИИ И РОДА

"Читая поэму Давояна, я словно прикасался к воскресшим пергаментным письменам Нарекаци, с которых по сей день нисходит свет на нашу поэзию. В моей памяти воскресали шараканы пятого века, тоска Сиаманто, я отправился по следам каравана Абу Лала Маари и вместе с Чаренцем начал восхождение к Масису".

"РЕКВИЕМ" Давояна написан не о каких-то отдельных людях, пастве, народе. В этой поэме слышны и отзвуки прерванного патарага земли армянской, и голос всего человечества с его стремлением постичь глубинные бездны своего сознания", - так писал Серо Ханзадян в своем вступительном слове к первому изданию "Реквиема" в 1969 году.

Прошло ровно 50 лет. В авторитетном британском издательстве Arc Publications вышел в свет "Реквием" Размика ДАВОЯНА на английском языке в переводе Армине Тамразян. Презентация нового издания прошла в священных стенах Матенадарана.

Публику, собравшуюся в конференц-зале Матенадарана, следовало бы назвать "альтернативной", она же - недобитая интеллигенция. Она же - те, для кого "культура", "литература", "слово" еще не утратили своего сакрального смысла. Те, кто понимает значение презентации современной армянской поэзии в ее лучших проявлениях миру.

А выход книги в британском издательстве Arc Publications и есть явление миру. Книги этого издательства, специализирующегося на поэзии, как правило, быстро раскупаются, потому что искушенный читатель знает: в своей деятельности издательство действует по принципу "никогда не идти на компромиссы и представлять только истинное искусство". Такой поэзии в мире создается не слишком много. Об этом свидетельствует тот факт, что серия "Видные поэты", которая издает произведения лучших неанглоязычных поэтов из разных стран, просуществовала 10 лет, а в свет вышли всего 27 книг. 27-м автором серии стал Размик Давоян, когда в 2012 году Arc Publications издало сборник его избранного.

КОГДА Армине Тамразян прислала в издательство стихи Размика Давояна в своих переводах, это стало первым знакомством руководителей Arc Publications с армянской поэзией. Затем родилась книга, принятая в Британии с большим воодушевлением. Завязалась дружба. Тони Уорд и Анджела Джермен приехали в Ереван, чтобы презентовать совместное детище. Его рождение стал поводом приглашения Размика Давояна в Лондон в 2012 году, чтобы он представлял Армению на Международной арт-олимпиаде.

"Тогда мы снова встретились и решили, что изданный 50 лет назад "Реквием" должен увидеть свет и на английском языке. Чтобы англоязычный читатель не только узнал, как возникла трагедия Геноцида, но и о том, как удалось армянскому народу, чтя память его жертв, освободиться от его ментального и морального груза. Сегодня жителям Западной Европы трудно представить, как можно жить с такой памятью и не озлобиться, жить без жажды мести по отношению к преступникам, которые ни на секунду не раскаялись в содеянном. Талант Размика выразить все это без гнева - именно это заставило нас опубликовать эту поэму. Более того, ему удалось выразить священный дух того обстоятельства, что Армения, как мать, сумела дать своим детям силы возродить собственное государство и поражать мир своей культурой.

Главы этой поэмы дают нам урок отказа от злобы и мести и обратиться к глубинному пониманию гуманистического начала в человеке. Именно это делает "Реквием" совершенно особенным произведением, а Размика - большим поэтом. Не только в этой поэме, но и в тех произведениях, с которыми мы познакомились благодаря переводам Армине, мы видим человека, полного достоинства, носителя большой культуры и духовности. Эти качества присущи всему армянскому народу. И есть некий символ в том, что презентация "Реквиема" на английском языке проходит за несколько дней до того, когда весь армянский народ будет отмечать скорбную дату трагедии, которую в мире называют Геноцидом армян", - сказал в своей речи глава издательства Arc Publications Тони Уорд.

Прежде чем прочесть отрывки из поэмы на английском, прочесть с удивительным проникновением и вдохновением, как молитву, Анджела Джермен заявила, что не сомневается в ее читательском успехе. И это не расчет маркетолога. "У нас есть традиция ежегодно устраивать поэтические чтения в день окончания Первой мировой войны. Именно на таком вечере в присутствии большой и приобщенной аудитории я впервые представила отрывки из "Реквиема" вместе с другими стихами. Но отклик на "Реквием" превзошел все наши ожидания! Множество людей подходило и спрашивало, что это за произведение, кто этот поэт, и выражало желание приобрести книгу", - рассказала Анджела Джермен.

"ПОЭЗИЯ КУЛЬТУР, переживших большую трагедию, всегда подвержена опасности, в том смысле, что может оказаться непонятой всеми теми, кто не ведает об этой трагичной судьбе, и в результате мы будем иметь музыку, которая может быть оценена только внутри этой определенной культуры. Стихи Размика Давояна, кажется, избежали этой судьбы, убрали этот барьер, порождая взамен доступность, равную и для страдающего, и для ликующего, и находя для них обоих голос" - говорится к английскому изданию "Реквиема".

          Размик Давоян создал "Реквием" в 20 лет. И обрел славу Поэта, которого Господь поцеловал в темечко. За 50 с лишним лет своей жизни поэма не только переводилась на разные языки - к ней прибавлялись главы, продиктованные трагедиями общей и личной судьбы. "Мне никогда не хотелось быть черным пророком, возвещать о трагедиях. Но то, что мы пережили в начале 90-х, когда президент страны в новогоднем обращении-поздравлении к народу, став именно черным пророком, вещал о том, что жить будет страшнее, что война потребует новых жизней и новой крови… Тогда в "Реквиеме" появились новые строфы. Но даже тогда я верил, что все это преходяще и, в конце концов, растворяется в поэзии", - рассказывал сам Размик Давоян о пути, который прошел "Реквием".

Arc Publications выпустило поэму армянской трагедии и армянской души на английском языке. Теперь очень широкая аудитория сможет убедиться, что в Армении создается поэзия, которая может говорить от имени личности и народа, нации и рода. Историческую роль поэзии - как голоса личности и народа, по иронии судьбы обеспечивают довлеющие трагические условия, но этому голосу дано подняться над трагедией.

В заключение своей речи Тони Уорд сказал: "Реквием" напоминает нам о едином национальном духе армян и о том, что народ этой горной страны - ее душа, перо его - меч, слово - пушка, а сдержанность - огромная сила".

Основная тема:
Теги:

    ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА

    • Я ВАМ ПЕСЕНКУ СПОЮ ПРО 5 МИНУТ!
      2019-05-20 12:05
      1412

      Недавнее назначение Назени Гарибян полномочным представителем Армении в Совете управления Межгосударственного фонда гуманитарного сотрудничества государств - участников СНГ и Совете по гуманитарному сотрудничеству государств - участников СНГ вызвало не только соответствующую реакцию в арт-кругах, но дало повод к разным версиям по поводу дальнейших раскладов в культурной власти.

    • Я, КОНЕЧНО, ВЕРНУСЬ - НЕ ПРОЙДЕТ И ПОЛГОДА
      2019-05-14 13:01
      2941

      Он отрывался не от сцены - от земного притяжения. Чтобы парить. Он родился с крылатой душой и с той летучестью, без которой не бывает настоящей звезды балета. Он не станцевал многого из того, что должен был, просто не успел. Полет прервала автокатастрофа…

    • ПОДАРОК В ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ - ГОРШОК БЕЗ МЕДА!
      2019-05-10 13:00
      2711

      18 мая исполняется 45 лет Ереванскому государственному театру пантомимы. Круглую дату планировали отмечать в новом здании, ярко и торжественно, готовили новый спектакль. Мечты, мечты, где ваша сладость… Теперь в день рождения художественный руководитель театра заслуженный деятель искусств РА Жирайр ДАДАСЯН планирует собрать "юбилейную" пресс-конференцию, чтобы сообщить: многофигурная комбинация по предоставлению театру здания опять оказалась пшиком.

    • С ТОБОЙ И БЕЗ ТЕБЯ
      2019-05-08 10:05
      1537

      Минкульту - арт-абонемент школьника и путевку в санаторий! В качестве отдельного ведомства Министерство культуры РА доживает последние дни. И если сначала концепция его оптимизации вызывала в деятелях культуры возмущение, то на сегодняшний день возмущение деятельностью уже самого Минкульта достигло точки: "не надо оптимизировать - надо ликвидировать!"






    ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ

    • СКАЗКА О СКАЗОЧНИЦЕ
      2019-05-15 11:11
      2223

      Среди красочного изобилия детской литературы, которую предлагают нам книжные магазины, сказок отечественного сочинения практически не найти. Конечно, особняком стоят сказки Туманяна, но классик, он и есть классик. Во всяком случае создается впечатление, что после Поэта всех армян жанр сказки перестал интересовать наших сочинителей. Между тем это не так. В сказки, придуманные Светланой ОВАННИСЯН, дети вовлекаются с огромным энтузиазмом. Вот только до широкой аудитории они пока не дошли.

    • КНИГИ НА АРМЯНСКОМ В РЕЖИМЕ ОНЛАЙН
      2019-05-14 14:33
      975

      Уже 5 лет в интернет-пространстве активно функционирует онлайн-библиотека "Гркасер" (http://grqaser.org), призванная пропагандировать и распространять книги на армянском языке. Это и произведения армянских авторов, и зарубежная литература в переводе на армянский язык. Инициировала некоммерческий проект группа энтузиастов во главе с Тиграном Азизбекяном.

    • "Я УЛЫБНУСЬ СО ВСЕХ СТРАНИЦ"...
      2019-05-14 12:04
      2684

      Азату Вштуни исполняется в этом году 125 лет Он был одним из самых популярных поэтов в первой половине XX века, а ныне он почти забыт. Его имя связано с революционным восприятием жизни, с романтическим чувством революции. Азат Вштуни стоял у истоков рождения новой советской армянской поэзии. В его лучших стихах есть то взволнованное страстное отношение к  событиям, которое составляло основную черту поэтического мышления крупнейших поэтов того бурного времени.

    • "ГОНКА МИРА"
      2019-05-13 14:01
      1237

      "В советские времена "гонкой мира" называли спортивные гонки на велосипедах или автомобилях по столицам соцстран Восточной Европы. Оттуда и заимствованы эти слова, но уже про наши гонки по маршрутам Баку - Ереван - Степанакерт. Нас действительно встречали и туманы, и обстрелы, и попытки угодить в пропасть из-за гололеда. Тогда я и набросал в бесконечных поездках эти стихи. А то ведь думают, что работа дипломатов состоит только в том, чтобы скользить по паркетам на разных приемах" - читаем в записке автора стихотворения Владимира КАЗИМИРОВА, главы посреднической миссии России в 1992-96 гг., полномочного представителя президента РФ по карабахскому конфликту, участника и сопредседателя Минской группы ОБСЕ.