Последние новости

«ИСТОРИЯ АРМЕНИИ» ХОРЕНАЦИ НА СЕРБСКОМ

В столице Сербии Белграде вышел в свет знаменитый труд крупнейшего армянского средневекового ученого, историографа Мовсеса Хоренаци «История Армении». Этот прекрасный подарок преподнесло сербским читателям и армянской общине страны издательство «Пешич и синови».

ПРОЕКТ РЕАЛИЗОВАН ПО ИНИЦИАТИВЕ ЛИНГВИСТА, СПЕЦИАЛИСТА в области европейских языков, директора издательства Весны ПЕШИЧ в сотрудничестве с почетным консульством Сербии в Армении во главе с писателем, переводчиком, сербоведом Бабкеном СИМОНЯНОМ. Следует отметить, что Бабкен Симонян, более 40 лет занимается развитием армяно-сербских культурных связей и выступил в роли автора предисловия к уникальному изданию и редактора.

«Появление в литературных и научных кругах «Истории Армении» Мовсеса Хоренаци на сербском языке можно считать большим достижением не только в деле развития дружеских отношений между Арменией и Сербией. Перевод известного труда Хоренаци имеет особую ценность сегодня, когда в мире происходят серьезные перемены, в том числе и геополитические, коснувшиеся кавказского региона и, в частности, Армении и Арцаха, - отметил в интервью «Голосу Армении» Бабкен Симонян. – Азербайджан, подстрекаемый Турцией, развязал против армянского народа войну, которая привела к трагическим последствиям для нашего народа и спровоцировала территориальные претензии в отношении двух армянских государств. В этих условиях важно представить братскому сербскому народу, который около 500 лет прожил под игом Османской Турции, титанический труд Хоренаци, описывающий историческую Армению со всеми ее границами, наименованиями, топонимами и т.д., а также связями с другими странами мира. Цель данного издания – показать сербскому читателю правдивую историю Армении, записанную и задокументированную еще в V веке Мовсесом Хоренаци».

Бабкен Симонян уверен: «Историю Армении» Мовсеса Хоренаци по праву можно считать свидетельством и визитной карточкой армянского народа. Труд великого историографа является достоверным источником, которым пользовались в своих исследованиях специалисты разных стран как прошлых эпох, так и современности. Этот главный труд всей жизни Хоренаци охватывает период с момента образования армянского народа до V в. и по праву считается первым полным изложением истории Армении. В то же время этот труд включает в себя мифологию, произведения устного народного творчества, представление языческой религии армян, уходящей в прошлое на момент написания манускрипта, описание внутренней жизни государства с его политическими, экономическими и внешними связями с другими странами мира. В труде имеются также различные данные по культуре и истории соседних стран: Греции, Римской Империи, Египта, Персии, Грузии, Кавказской Албании и т.д.

ИДЕЯ ПЕРЕВОДЧЕСКОГО ПРОЕКТА РОДИЛАСЬ НЕСКОЛЬКО ЛЕТ НАЗАД, в дни проводимой в Белграде ежегодной книжной ярмарки, в которой участвовал Бабкен Симонян. Именно здесь в рамках встреч с издателями он познакомился с Весной Пешич, от которой и узнал об идее перевода на сербский язык и издания «Истории Армении».

«Госпожа Пешич рассказала, что слышала о Хоренаци от своего отца, известного палео-лингвиста Радивоя Пешича и сербских друзей, которые не просто восторженно отзывались об «Истории Армении», но и говорили о ее богатейшем содержании, уникальных описаниях, в том числе и народов балканских стран, - рассказал Бабкен Симонян. – В ходе беседы выяснилось, что издательство «Пешич и синови» специализируется на выпуске книг о древних цивилизациях, забытых и исчезнувших народах, их истории, культуре и т.д., чем также был продиктован интерес его главы к труду великого армянского историографа. Наши профессиональные интересы сошлись, и мы решили сотрудничать в рамках издательских проектов консульства Сербии в Армении. Перевод на сербский язык нуждался в проверке, редактуре, уточнении имен, наименований, топонимов. Весна Пешич предложила мне написать предисловие к книге. И вскоре мы начали работу».

Сотрудничество продолжилось около трех лет, была проведена титаническая работа. Надо отметить, что сербский перевод «Истории Армении» Хоренаци был сделан с другого переводного издания – русскоязычного, в свое время сделанного с грабара (древнеармянского языка) академиком Гагиком Саркисяном. Однако в процессе редактуры Бабкен Симонян опирался не только на русский перевод, но и армянский оригинал, сравнивая фрагменты, а также наименования и топонимы, нуждающиеся в правильной транслитерации.

«Должен отметить, что в свое время некоторые сербские авторы и переводчики не совсем серьезно отнеслись к армянским наименованиям и топонимам, данным в их изданиях в ошибочном виде. Мне пришлось несколько раз перечитать книгу, чтобы не пропустить ни одно название, и подать их в максимально близкой к армянскому языку версии, при этом не ущемляя грамматику сербского языка. Сравнение же с оригиналом Хоренаци позволило не только избежать лингвистических промахов, но и сохранить в сербской версии «Истории  Армении» дух авторского оригинала», - сказал почетный консул Сербии в РА.

В РАБОТЕ НАД ИЗДАНИЕМ, КРОМЕ Б.СИМОНЯНА, ПРИНЯЛИ УЧАСТИЕ и другие видные специалисты. Доктор филологических наук, профессор, член-корреспондент НАН РА Аэлита Долуханян написала прекрасный очерк о Мовсесе Хоренаци и его труде. Она подчеркнула ключевое значение «Истории Армении» в качестве фактографического свидетельства существования армянского народа на территории Армянского нагорья с древнейших времен. Кандидат исторических наук, преподаватель ЕГУ, прекрасный картограф Гегам Бадалян также активно участвовал в работе над изданием. Благодаря его поддержке сербский перевод труда Хоренаци обогатился картами с точным указанием географических и исторических наименований. Среди участников проекта и сербский теолог, студент Богословского факультета ЕГУ и знаток армянской культуры Предраг Миянович. В конце книги размещены иллюстрации из оригинального труда Мовсеса Хоренаци, а Армения представлена согласно «Ашхарацуйцу», что позволит сербским читателям точно представить границы Армении.

«История Армении» - первый опыт перевода Мовсеса Хоренаци на сербский язык. Проект, безусловно, станет еще одним кирпичиком в построении моста между сербским и армянским народами, в укреплении дружбы и культурного сотрудничества между двумя странами со схожей судьбой. Книга уже продается в книжных магазинах Сербии, есть немало позитивных откликов как от сербов, так и представителей армянской диаспоры страны, чьи предки перебрались сюда после Геноцида армян 1915 г. и уже практически не владеют армянским языком.

«Наша совместная работа с издательством «Пешич и синови» уже сегодня дает прекрасные плоды. «История Армении», положенная на стол сербскому читателю, вышла в свет в нужное время – в эпоху войн и фальсификаций, когда потомки кочевых племен и стоящие во главе их лидеры-агрессоры вновь и вновь пытаются приписать себе историю, культуру и исторические территории древних народов, в первую очередь  армянского», - отметил Бабкен Симонян.

Добавим, что книга вышла в свет тиражом 500 экземпляров, 30 из которых будут переданы в консульство Сербии в РА, а оттуда часть их будет отправлена в Национальную библиотеку Армении, библиотеки НАН РА и институты истории и востоковедения НАН РА, в Матенадаран, Конгрегацию Мхитаристов в Венеции и Вене, в центральные библиотеки Москвы и Санкт-Петербурга, в Первопрестольный Эчмиадзин и Католикосат Великого Дома Киликийского. В Белграде планируется торжественная презентация «Истории Армении» Хоренаци. Книга будет представлена и в Ереване, когда Весна Пешич сможет приехать в Армению и лично вручить экземпляры консульству Сербии.

Основная тема:
Теги:

    ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА

    • АРМЯНСКИЙ СЛЕД КИПРА
      2024-04-25 12:06

      Прошедшая в Доме камерной музыки им. Комитаса фотовыставка "Армянские памятники Кипра" вызвала широкий интерес армяно-греческой общественности нашей страны, а также гостей из Кипра, представляющих как армянскую диаспору островного государства, так и его общественно-политические круги. Познакомиться с армянским историческим следом на дружественном Кипре собрались также деятели разных сфер Армении и Арцаха. Среди гостей были глава Международной школы UWC-Дилижан Адам Армански, председатель Армянского национального комитета Кипра Акоб Казанджян, профессор хирургии, бывший член Европарламента, представляющая интересы Армении и Арцаха, Элени Теохарус, профессор, хирург и бывший председатель НС РА Ара Баблоян, Омбудсмен Республики Арцах Гегам Степанян, бывший госминистр Арцаха Артак Бегларян и другие. Выставка сопровождалась концертом: в исполнении музыкантов Государственного камерного оркестра Армении звучали народные, классические и другие произведения двух наших стран. Событие состоялось за несколько дней до Дня памяти жертв Геноцида армян 1915 г., который вместе с армянами больше ста лет назад пережили греки и ассирийцы.

    • Рубен ГАЛИЧЯН: "АЗЕРБАЙДЖАН СТРЕМИТСЯ УСТАНОВИТЬ КОНТРОЛЬ НАД АРМЕНИЕЙ"
      2024-04-25 11:40

      "Подписание мирного договора с Азербайджаном не даст Армении никакой безопасности. Безопасность можно завоевать одним путем - созданием мощной системы вооружений, равной с азербайджанской по своим возможностям. Это позволит противостоять поползновениям "соседей", в противном случае мы продолжим терять территории и суверенитет", - заявил на прошедшей в ЕГУ Международной научной конференции "Война, граница и культура" известный исследователь-картограф, автор многочисленных книг и статей по истории и картографии Кавказского региона Рубен Галичян.

    • Овик АВАНЕСОВ: "ПАМЯТНИКИ СЕЛ ТАВУША БУДУТ СТЕРТЫ, КАК И КАНАЧ ЖАМ В ШУШИ"
      2024-04-24 10:15

      В рамках прошедшей в ЕГУ Международной научной конференции "Война, граница и культура" кавказовед, защитник культуры из Арцаха Овик Аванесов выступил с докладом о задачах сохранения культурного наследия в приграничных зонах РА и связанные с этим вызовы. Он обратил внимание на два главных аспекта вопроса - физическую и нефизическую составляющие охраны памятников культуры и истории. По его мнению, физический аспект, в частности в Тавуше, изменился после эскалации 2014 г. и стал более явным после 44-дневной войны в Арцахе в 2020 г., когда азербайджанские ВС незаконно вторглись и заняли некоторые участки суверенной территории Армении, расположив там боевые отряды. Это стало угрозой не только местному населению, но и историко-культурным памятникам, поскольку и культурные ценности, и люди стали мишенью для вражеских сил.

    • ДЕЛО ДВУХ СОЮЗОВ, ИЛИ КАК ЗАПРЕТИТЬ РИСОВАТЬ АРАРАТ
      2024-04-20 12:31

      Уже месяц, как в двух крупных творческих центрах Армении - Союзе художников и Союзе писателей начались волнения. Организован он ни много, ни мало на правительственном уровне и проводится руками главного надзирателя за соблюдением законов государства, прав и свобод граждан - Генеральной прокуратуры, взявшейся за спешную национализацию зданий обоих Союзов.






    ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ

    • УРОКИ АРМЕНИИ ВЛАДИМИРА ПОЗНЕРА
      2024-04-25 10:44

      "Я хочу поблагодарить всех людей, которые работали над моей книгой. Никогда не думал, что она будет переведена на армянский язык. Сказать, что она переведена на немецкий или французский язык - ну, подумаешь! А все-таки на армянский… Это предмет моей гордости!" - эти слова, произнесенные Владимиром Познером в Ереване в мае 2019 г., когда вышел в свет армянский перевод его книги "Прощание с иллюзиями", он, скорее всего, повторил бы и теперь.  В Центре "Текеян" состоялась презентация книги "Владимир Познер. Мое сердце на армянской стороне", автором-составителем которой стал известный армянский журналист Серго ЕРИЦЯН.  

    • АРМЯНСКИЕ СТОЛИЦЫ. СКОЛЬКО ИХ БЫЛО?
      2024-04-05 10:32

      Вопрос в заголовке не из простых. Люди, интересующиеся армянской историей, придерживаются существующей уже длительное время точки зрения, согласно которой Ереван считается 12-й столицей. Однако не все с этим согласны. Книга писательницы Сильвы Сукиасян, вышедшая в 2005 году, называлась "28 армянских столиц". Историк, писатель-публицист Ваге Лоренц издал в конце прошлого года работу "Столицы Армении". В ней автор упоминает 37 городов.

    • ОТ АЛЕКСАНДРА МАКЕДОНСКОГО ДО САСАНИДОВ
      2024-01-26 10:04

      Кавказской Албании давно уже нет на карте мира, как и подавляющего большинства государственных образований, зародившихся до нашей эры. Однако историки продолжают исследовать и комментировать дела давно минувших дней, открывая то, чего не знали.

    • ВЗЛЕТЫ, ПАДЕНИЕ И ВОЗРОЖДЕНИЕ АРМЯНСКОГО ДРАМА
      2023-11-24 10:25

      О чем рассказывают деньги 25 ноября в Музее истории Армении откроется новая выставка под названием «Драм в Армении: времена и отношения», посвященная 30-летию национальной валюты Армении.