Последние новости

АНТОЛОГИЯ НА ГРУЗИНСКОМ ЯЗЫКЕ

В ереванской библиотеке им. Аветика Исаакяна прошла презентация сборника "Антология современной армянской прозы" на грузинском языке. Книга выпущена тбилисским издательством "Мерани" и приурочена к 500-летию издания первой печатной армянской книги. Проект осуществлен под эгидой Министерства культуры и охраны памятников Грузии и Министерства культуры Армении.

ВЫПУСК КНИГИ – ВСЕГДА ПРАЗДНИК, А КОГДА ЕЕ ИЗДАЮТ НА ТВОЕМ ЯЗЫКЕ В СОСЕДНЕЙ СТРАНЕ, это праздник вдвойне. Несколько лет назад в Армении вышел сборник "Антология грузинской поэзии" на армянском языке. Грузинская общественность подхватила инициативу, в Тбилиси была издана "Антология армянской поэзии" на грузинском языке. Следующим этапом творческого содружества стал выпуск в Армении "Антологии современной грузинской прозы" на армянском языке. И вот теперь Грузия презентует "Антологию современной армянской прозы". На этот раз грузинский читатель сможет познакомиться с произведениями 20 армянских писателей, в числе которых Максим Ованисян, Норайр Адалян, Грачия Матевосян, Рубен Овсепян, Сатеник Мкртчян, Ара Назаретян, Самвел Бегларян, Диана Амбарцумян, Карине Ходикян, Гурген Ханджян, Вреж Исраелян и др.

"Антология" была доставлена в Ереван делегацией Союза писателей Грузии, в которую вошли ее председатель Маквала Гонашвили, известный писатель Реваз Мишвеладзе и четыре молодых, но уже сказавших свое слово в грузинской литературе автора. Ираклий Шаматава, Генри Долидзе, Ника Квривишвили и священнослужитель отец Петр - лауреаты престижных в Грузии национальных премий, победители различных конкурсов. Эти молодые писатели и поэты родились и выросли в новые времена, в независимом национальном государстве. Как отмечали маститые писатели, участвовавшие в презентации, именно им в содружестве с молодой писательской порослью Армении предстоит продолжать не только литературное сотрудничество, но и определять взаимоотношения наших двух стран. Когда культуры взаимодействуют, понимают друг друга, тогда и политика следует за культурой. Недаром говорят - час политика, время писателя. Посол Грузии в Армении Тенгиз Шарманашвили подчеркнул, что писатели обеих стран многое делают для единства наших народов. "Они ориентир нашей политической и дипломатической деятельности. Мы надеемся их догнать, хотя и понимаем, как это трудно". Посол, филолог по первому высшему образованию, сказал, что с удовольствием прочитал антологию, благодаря которой теперь имеет представление о большой современной армянской литературе.

В 90-х ГОДАХ ПРОШЛОГО ВЕКА НАШИ НАРОДЫ ПОЛУЧИЛИ ВОЗМОЖНОСТЬ интегрироваться в недоступное ранее сообщество открывшегося им огромного мира. Это в какой-то степени повлияло на соседские взаимоотношения, уменьшив степень общения с теми, кто был и всегда будет рядом. Между тем лелеять и хранить эту дружбу - повседневная работа для людей искусства и, конечно, писателей. Армянская проза в контексте грузинской и грузинская проза в контексте армянской способствуют сближению литератур, а главное людей, даже если они и говорят на разных языках. Народы дружат людьми – таким был лейтмотив встречи армянских и грузинских писателей.

Драматург Карине Ходикян выразила надежду, что проект будет иметь продолжение. "Антологии поэзии и прозы вышли, - сказала она, - подошел черед антологии современной драматургии". Председатели союзов писателей Армении Левон Ананян и Грузии Маквала Гонашвили заверили присутствующих, что останавливаться на этом пути не намерены. Работы по переводам будут продолжены. Писатель Давид Мурадян рассказал, как несколько лет назад на съезде российских писателей в Москве познакомился с Маквалой Гонашивли и, поскольку визитки у него закончились, подарил ей свою книгу, на которой и записал телефон. Через год узнал, что книга переведена на грузинский язык и издана в Тбилиси. Такой вот нежданный и от этого еще более дорогой подарок был сделан ему Союзом писателей Грузии. Он же предложил новый проект, который, хочется верить, заинтересует общественность и министерства культуры обеих стран. Идея заключается в том, чтобы организовать поездки десяти армянских писателей по Грузии и десяти грузинских писателей по Армении с тем, чтобы каждый из этих писателей, познакомившись поближе с республикой и ее жителями, написал портрет страны, нарисовав его не "сухими" отстраненными мазками, а пропустив через душу. "Образ моей страны, увиденный глазами грузинских писателей, поможет мне заново открыть мою родину. А грузинам через призму армянского взгляда – свою", - сказал Д.Мурадян.

"Антология армянской прозы" на грузинском языке издана при поддержке Министерства культуры и охраны памятников Грузии. Авторы проекта - председатели союзов писателей Грузии Маквала Гонашивли и Армении Левон Ананян. Переводчики - Давид Кахабери, Маквала Геуркова. Редактор - Нана Чочуа. Дизайн Гиоргия Кадагишвили.

Презентация изданной в Тбилиси "Антологии современной армянской литературы" фактически превратилась в праздник армяно-грузинской дружбы. На встрече царила атмосфера душевного тепла и сердечности, которых так порой не хватает нам в жизни.

Основная тема:
Теги:

    ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА

    • ГРИБЫ В ОБЪЕКТИВЕ НАУЧНЫХ ИССЛЕДОВАНИЙ
      2018-02-14 15:04
      1439

      Беседа с ботаником-микологом, академиком НАН РА Лией ОСИПЯН Академик НАН РА Лия Левоновна Осипян в представлении не нуждается. Ее хорошо знают биологи и тем более микологи во всех республиках бывшего СССР и за его пределами. Она автор более 400 научных трудов, в том числе 6 монографий, посвященных грибам, вызывающим болезни растений, порчу и токсичность пищевых продуктов, микозы человека, а также водным грибам. Новые для науки грибы высокогорных водоемов и водотоков, выявленные ею, стали новым направлением в гидромикологии. Под редакцией Осипян вышли пять из восьми томов "Микофлора Армении", а автором трех является сама Лия Левоновна. Недавно выпущенная ею в соавторстве с коллегами книга "Библиография научных работ по микологии Армении (1889 - 2014)" вызвала огромный интерес у специалистов разных стран. "То, что сделала Лия Осипян, по охвату в единое целое широчайшего материала самых разных аспектов исследования грибов, равно подвигу и может расцениваться как особый памятник микологии, - пишет из Киева доктор наук Э.Коваль. - Это уникально и на все будущие времена, и для ученых всего мира". Наша сегодняшняя беседа с академиком Л.Осипян посвящена микологии, но не только ей.

    • СКАЗОЧНЫЕ ГЕРОИ ВАГЕ ГАСПАРЯНА
      2018-01-31 15:23
      2431

      Впервые картины Ваге Гаспаряна я увидела на выставке преподавателей Ереванской академии изобразительного искусства. Выразительный язык этих работ, выполненных по мотивам народных сказок, был тонок и генерировал тепло, проникающее в душу зрителя. 

    • АЛЬБОМ-ЭНЦИКЛОПЕДИЯ
      2018-01-19 15:53
      1704

      Армянский национальный костюм 23 января художнице Флоре Григорян исполнился бы 91 год. В 2011 году, уже после ее смерти, вышел подготовленный ею альбом "Армянский национальный костюм XVIII - XX вв.". Этот огромный по содержанию и объему, богато иллюстрированный этнографический труд стал настоящей энциклопедией армянского национального костюма. 

    • ХРАНИТЕЛИ СЕМЕЙНОГО ЗДОРОВЬЯ
      2018-01-19 15:22
      5726

      О семейной медицине, ее задачах, проблемах и перспективах рассказывают  сопредседатели Академического общества семейной медицины Армении: заведующий кафедрой семейной медицины Государственного медицинского университета Армении им. Гераци доктор медицинских наук, профессор Михаил НАРИМАНЯН и доцент той же кафедры Марина ОГАНЯН. 






    ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ