Последние новости

РУКОПИСИ В РУКАХ РЕСТАВРАТОРОВ

С октября прошлого года в ереванском Матенадаране имени Маштоца действует выставка под названием «Реставрация в Армении: навстречу времени», посвященная работе реставраторов разных сфер. На общей площадке собраны результаты труда разных специалистов, занимающихся восстановлением и сохранением керамических и текстильных изделий, старинных рукописей и миниатюр, живописных картин и других жемчужин из богатой сокровищницы армянского и общемирового культурного наследия.

Выставка проходит при поддержке МОНКС РА, мэрии Еревана, фонда «Маштоц», Ереванского коньячного завода и других спонсоров и впервые объединила в одном проекте восемь реставрационных мастерских самых крупных очагов культуры Армении. Среди них Институт древних рукописей «Матенадаран», Музей истории Армении, Национальная галерея Армении, Национальный архив Армении, музеи Первопрестольного Эчмиадзина, Научно-исследовательский центр историко-культурного наследия, ГНКО «Служба по охране исторической среды и историко-культурных музеев-заповедников» и Историко-археологический музей-заповедник «Эребуни».

ПРОЕКТ НЕ ОГРАНИЧИЛСЯ ОРГАНИЗАЦИЕЙ ЭКСПОЗИЦИИ: в его рамках проводятся также тематические лекции, посвященные нелегкому труду реставраторов, благодаря знаниям, опыту и навыкам которых удается не только сохранить редкие старинные артефакты, но и вдохнуть в них вторую жизнь и сделать достоянием, как минимум, профессионального и научного сообщества. С момента открытия выставки уже проведено три лекции, посвященных реставрации миниатюр, керамики и текстиля. На днях в Матенадаране состоялась очередная лекция «Путь спасения и сохранения письменного наследия», которую провела старший реставратор отдела реставрации Матенадарана Лилит БАЧАЧЯН. Она рассказала о проблемах, с которыми сталкиваются специалисты при восстановлении рукописей, и о ходе работ по реставрации Ассирийского Евангелия – одного из уникальных образцов, хранящихся в фонде рукописей на иностранных языках Матенадарана.

10 лет Лилит Бачачян посвятила себя делу реабилитации письменных сокровищ Матенадарана. За годы этой деятельности она вернула к жизни около 10 бумажных и пергаментных рукописей, старинных и старопечатных книг, карт, графических и других работ. Каждый из поврежденных артефактов, обретя в Матенадаране надежное пристанище, ждет, когда к нему прикоснется рука специалиста и, словно надежный лекарь, вернет ему жизнь и изначальный вид.

«Каждая рукопись требует от специалиста большого труда и значительного времени для восстановления и особого подхода. Как правило, эта работа занимает минимум один год, иногда больше, тут все зависит от состояния рукописи и, скажем так, количества процедур, через которые она должна пройти, прежде чем вновь вернется к жизни, - раскрыла детали своей работы Лилит Бачачян. – За 10 лет работы в Матенадаране дольше всего я реставрировала Лекционарий ХV века, который был серьезно поврежден: не сохранилось ничего от прежнего книжного переплета – лишь отдельные листы, состояние которых также оставляло желать много лучшего. Но это полбеды. Рукопись реставрировалась в 1960-х годах, и для начала пришлось потратить полтора года на то, чтобы убрать фрагменты предыдущей реставрации, которая со временем начала портить рукопись. Лишь после этого я смогла приступить к качественному восстановлению Лекционария».

По словам Лилит Бачачян, специалисты Матенадарана во главе с руководителем Отдела реставрации Гаяне ЭЛИАЗЯН руководствуются в работе основными принципами, один из которых «не навреди». Реставратор не должен вносить никаких новшеств в письменный памятник в процессе работы, а, наоборот, обязан придерживаться его первоначальной сути, вида, чтобы сохранить его аутентичность. Если нарушить традиции, которыми пользовались составители рукописей прошлого, то можно потерять не только самобытность, но и исконное значение памятника.

«Например, в работе над реставрацией Ассирийского Евангелия мы с моими коллегами Артаваздом Айвазяном и Артуром Петросяном в точности следовали традициям переплета рукописей ассирийцев. Эти традиции отличаются от принятых у армянских составителей рукописей, – продолжила Лилит Бачачян. - С целью уточнения деталей мы связались с нашими коллегами из Ирака, они выслали нам подробную информацию, фото- и видеоматериалы по этой теме, и лишь после подробного изучения я приступила к реставрации Евангелия, чтобы привести его в первоначальный вид, сохранить за ним его «национальность», особенности рукописного творчества и т.д. Ведь мы должны сохранять образцы письменного наследия в том виде, который позволит потомкам правильно определить их суть, принадлежность к культуре того или иного народа. Мы проделали большую работу. Рукопись была повреждена настолько, что походила на скрюченную ракушку, а сегодня она представлена на нашей выставке и радует глаз посетителей».

Реставрация Ассирийского Евангелия была осуществлена в рамках программы соглашения между Ассирийской общиной США и Матенадараном. Община взяла на себя финансирование работ, а восстановлением занялся Матенадаран. Как отметила Лилит Бачачян, в фондах маштоцевского хранилища есть определенное количество ассирийских письменных памятников, и Евангелие стало первым образцом, прошедшим путь восстановления.

«МАТЕНАДАРАН СОТРУДНИЧАЕТ С РАЗНЫМИ СТРАНАМИ, и в плане реставрационных работ мы находимся в постоянном контакте с коллегами из Германии, Италии, России, Ирака и других стран, обмениваемся опытом, знаниями, информацией, держим руку на пульсе времени и остаемся в курсе развития мировых тенденций, - сказала Лилит Бачачян. - Сегодня мы имеем возможность пользоваться достижениями современных технологий и используем в работе самые качественные материалы, созданные в таких передовых странах, как, например, Япония. Это позволяет в случае необходимости удалить фрагменты реставрации, не повредив изначальную рукопись. Спустя годы наши преемники смогут удалить фрагменты нашей реставрации, использовать новые технологические методы и продлить жизнь письменных памятников».

В рамках лекции «Путь спасения и сохранения письменного наследия» Лилит Бачачян представила работу своего отдела, показала при помощи слайд-шоу, как проводится реставрация рукописей, от каких проблем и загрязнений приходится очищать исходный образец и как затем проводится процесс его возвращения к жизни. Древние рукописи похожи на свои народы, в которых родились и с которыми разделили свою судьбу. Например, армянские рукописи, как и наши предки, пережили множество вражеских нашествий, пожары, Геноцид. Некоторые из них дошли до нас с обугленными страницами, другие буквально пропитаны землей, так как были зарыты, чтобы не достаться врагу, часть рукописей страдает заболеваниями. Но реставраторы знают, что вылечить и спасти можно практически каждый из письменных артефактов. Именно поэтому лекция Лилит Бачачян была предназначена не только для профессионалов, но и студентов, которые, решив выбрать профессию реставратора, уже будут знать о нюансах этой сложной, ответственной и в то же время прекрасной работы, окрыляющей каждый раз, когда удается получить желаемый результат – вернуть к жизни еще одну древность.

    ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА

    • «МАМИНЫ ПЛАТЬЯ» НА ОТКРЫТОМ ДЕФИЛЕ
      2024-03-28 10:53

      Месяц женских праздников, который в Армении отмечается с 8 марта по 7 апреля, не прошел незамеченным со стороны ереванской Школы искусств им. Христофора Кушнаряна. Воспитанники студии изобразительного искусства  вместе с педагогами решили по-своему порадовать мам и других представительниц своих семей и подготовить для них подарок, способный покорить оригинальностью, новизной, непредсказуемостью и любовью.

    • ХУДОЖНИК, ЧЬЯ ДУХОВНОСТЬ НЕ ИМЕЛА ГРАНИЦ
      2024-03-28 10:35

      Имя Аршалуйса Чифликяна вошло в историю разных сфер Армении. Живопись, театр, поэзия, драматургия – несмотря на разброс профессиональных интересов, этот талантливый человек блистал в каждой из них, сумев занять собственную нишу и обрести свой особенный почерк. Приглашением окунуться в одну из сторон его дарования стала выставка в Союзе художников Армении, организованная при поддержке руководства СХ и по инициативе семьи Чифликян. Экспозиция приурочена к 110-летию художника и собрала на своей площадке свидетельства многогранности его дарования лишь в одной сфере – изобразительном искусстве. Она, хоть и припозднилась немного (Чифликян родился 9 сентября 1913 г.), все же вылилась в долгожданную встречу широкой публики с творчеством этого самобытного мастера. На выставке можно увидеть как живописные и графические работы Чифликяна в разных жанрах, так и сценографические, которые потрясают образностью, характерностью и завершенностью.

    • ВЫСТАВКА ПАМЯТИ СПАРАПЕТА ВАЗГЕНА САРКИСЯНА
      2024-03-27 10:33

      В Музее истории Армении открылась экспозиция, посвященная памяти Вазгена Саркисяна - видного военного и политического деятеля, внесшего большой вклад в становление армянской армии и сыгравшего важную роль в победном исходе первой Карабахской войны 1992-94 гг. Выставка организована совместно с Домом-музеем Вазгена Саркисяна и приурочена к 65-летию со дня его рождения, который отмечался 5 марта.

    • ПРИКЛЮЧЕНИЯ ИНДИЙЦА В АРМЕНИИ
      2024-03-26 09:31

      «Жизнь, Любовь, Вино» - так назвал свою книгу об Армении молодой индийский предприниматель и писатель, один из авторов издательства Penguin Harper-Collins Арджун Кришна Лал. В новом сборнике он объединили истории и приключения, которые произошли с ним за два года жизни в Армении, - стране, которую Арджун уже считает своим домом. Презентация прошла в столичном Доме книги «Зангак» в присутствии друзей писателя, членов его семьи, прибывших специально к этому событию в Ереван, представителей индийской общины Армении и всех, кто причастен к выходу в свет этого красочного издания.  Книгу «Жизнь, Любовь, Вино» представлял сам Арджун - на армянском языке, с которого и началось его вхождение в незнакомый, интригующий, отличный от многих стран, но в чем-то схожий с Индией армянский мир.






    ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ