АРЦАХСКАЯ СКАЗКА О ЛЮБВИ НА АРЦАХСКОМ ЯЗЫКЕ
В Театре киноактера им. Генриха Маляна яблоку негде было упасть, так много публики собралось здесь на днях на премьеру оригинального спектакля под названием «Արա պա ստի պեն կինի՞». В отличие от многих театральных постановок в нашей столицы, в адрес которых звучат разные оценки, эта работа удостоилась всеобщей похвалы, бурных зрительских аплодисментов и отличных друг до друга, но неизменно положительных эмоций. Впрочем, как и все спектакли, созданные театральным кружком действующего в Ереване Гадрутского культурно-молодежного центра «Дизак Арт».
РАДОСТЬ И ГРУСТЬ, СМЕХ И СЛЕЗЫ, ВОЛНЕНИЕ И БЛАГОДАРНОСТЬ – далеко не все чувства, переполнявшие зал. Уже само название постановки на карабахском (арцахском) диалекте армянского языка стало волнительным и многообещающим. Да и сам спектакль, созданный на основе одноименного рассказа-миниатюры известного арцахского философа, общественного деятеля и писателя Александра Манасяна, стал своеобразным панно карабахских диалектов и говоров, которые, смешиваясь друг с другом, создали образ своеобразного старинного арцахского ковра со множеством узоров-символов.
Как отметила сооснователь центра «Дизак Арт» Еразик Айриян, сам А.Манасян написал это произведение на мартунинской ветви карабахского диалекта, однако сегодня, когда Арцах лишился исконных жителей-армян, с древнейших времен населявших эту райскую землю и ныне вынужденно расселившихся по всей Армении, было важным создать платформу для объединения всех диалектов и говоров с целью их сохранения до возвращения арцахцев на родину.
«Спектакль осуществлен в рамках грантовой программы МОНКС РА по сохранению нематериального наследия, цель которой – обеспечить сохранение и существование столь важного диалекта армянского языка, как карабахский, - отметила Еразик Айриян. – В наши дни, когда арцахский народ насильственно выдворен из своей страны и расселен по разным регионам Армении, вопрос родного карабахского языка стоит особенно остро. Ведь в Армении на нем говорят лишь сами арцахцы – в своих домах и нескольких центрах, во время общих мероприятий и встреч, но никак не в обществе, что понятно. В условиях, когда литературная речь доминирует, все ярче проявляется угроза потери арцахского диалекта вне исторического региона проживания его носителей – арцахцев. Это и подталкивает нас к разработке и реализации ряда проектов и мероприятий, нацеленных на сохранение наших диалектов и говоров».
Спектакль «Արա պա ստի պեն կինի՞» оригинален не только своим языком. На протяжении 50 минут зрительный зал то удерживали в напряжении, то заставляли расслабляться участвующие в нем актеры в возрасте от 9 до 14 лет – воспитанники театрального кружка «Дизак Арт», которым руководит актриса и режиссер Србуи Бабаян. Надо отдать должное и юным артистам, и постановщику, которые прекрасно справились со всеми задачами. Ведь рассказ Манасяна – не просто литературное произведение, а «арцахская сказка о любви», где все три слова этой жанровой формы несут на себе отдельную смысловую нагрузку.
«Арцахским» в спектакле было все: речь, сами исполнители ролей, созданный ими и режиссером колорит, начиная от традиционной и любимой нами знаменитой «арцахской стирки» до подбора ее цветовой гаммы и актерских костюмов, которые искрились оттенками армянского триколора – красного, синего, абрикосового с примесью оттенков белого – фрагмента арцахского флага. На протяжении спектакля звучали песни и были исполнены танцы, которые до сентября прошлого года вспыхивали ярким светом под небом Арцаха. Элементы сценографии также были пропитаны арцахскими мотивами, о чем позаботились создатели спектакля.
ПОЧЕМУ «СКАЗКА»? ПОТОМУ ЧТО И В МИНИАТЮРЕ А.МАНАСЯНА, И В ЕЕ СЦЕНИЧЕСКОЙ ИНТЕРПРЕТАЦИИ ощутимы элементы выдумки, которая, как правило, имеет реальную основу, взятую из жизни народа с его устоями, традициями, мышлением и культурными особенностями. Ну и «любовь» тут играла не последнюю роль. Как объяснила Србуи Бабаян, воспитанники «Дизак Арта», занятые в спектакле, перешагнули возраст, когда мысли о любви нет-нет да и проникают в их умы и закрадываются в сердца.
«Это история-сказка о любви, которую часто ставили в театрах Арцаха и которая свойственна именно Арцаху. В ней выражена вся искренность проявления этого чувства, пробудившегося, развивающегося и доходящего до традиционного финала на фоне сельского колорита Арцаха, - рассказала о своей работе Србуи Бабаян. – Наши дети в переходном возрасте, им интересно говорить о любви, которая в понимании взрослых и подростков совсем разная. Однако наша сказка призвана наладить контакт между поколениями и передать обновленное восприятие любви без потери традиционного отношения к ней. Спектакль инициирован в поддержку программы «Կծեգ» («Клубок») по популяризации диалектов Арцаха», осуществляемой центром «Дизак Арт» и поддержанной грантом МОНКС РА. Кстати, это не первый проект по сохранению диалектов, реализуемый нашим центром. Мы играли спектакль по произведениям Ованнеса Туманяна на арцахском диалекте, в других постановках арцахская речь звучала в качестве отдельных фрагментов. Нынешнюю театральную работу мы попробовали сделать более яркой, современной, актуальной».
В спектакле заняты 11 юных актеров, двое из них впервые поднялись на сцену, но, по словам Србуи, своим театральным талантом, воплощением образов они ничем не отличаются от ребят с опытом актерской игры. Эта постановка также отличается своей жанровостью: если за 3 года существования центра «Дизак Арт» его театральная секция представляла публике городской фарс, комедию, документальную прозу, то сейчас взяла на себя смелость выступить в жанре сатиры.
«Мы готовились к премьере все лето – без каникул. Ставить спектакль на диалекте непросто, но именно этим и важен данный проект, - продолжила Србуи Бабаян. Арцахские дети быстро интегрируются в общество Армении, и это хорошо. Но в языковом смысле они начинают заменять многие слова из своего обихода на литературные, что может привести к постепенной утрате диалекта. Мы же уверены: литературным армянским языком должны владеть все армяне, но каждая группа нашего народа должна знать, помнить и передавать следующему поколению свой диалект во всем его богатстве и историческом развитии. Именно этой задаче – сохранению диалекта и служит наш спектакль».
По словам Србуи, в постановке заняты дети из разных регионов Арцаха, и лингвистический микс помог каждому из них укрепить в сознании важность своего диалекта и упрочить знание остальных диалектов карабахского языка. Юным актерам надо отдать должное и в плане артистизма. В спектакле «Արա պա ստի պեն կինի՞» в отличие от предыдущих постановок «Дизак Арта» акцент был сделан не на ансамблевой игре, которая, безусловно, присутствовала на сцене, а на актерском мастерстве каждого отдельного исполнителя, которым то и дело приходилось заполнять так называемые «паузы» и удерживать внимание публики.
Следует признать: юным актерам это удалось сполна. И если вновь перечитать название спектакля «Արա պա ստի պեն կինի՞», что переводится как «Ара, ну может ли такое случиться?», то можно с уверенностью заявить: не просто может, но случилось. Спектакль состоялся, заняв свое прочное место в репертуаре театральной труппы центра «Дизак Арт», и скоро станет доступным зрителям Араратского, Армавирского, Котайкского, Ширакского и Тавушского марзов Армении, где юные актеры расскажут «арцахскую сказку о любви».
ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА
-
2025-04-03 14:29
В Ереване прошла Международная конференция, посвященная сельскому хозяйству, нацеленному на повышение эффективности аграрного сектора, благодаря применению инновационных решений без ущерба экологии. Проводящийся впервые форум продлился два дня и собрал представителей правительственных кругов Армении, ведущих международных организаций, специалистов в области сельского хозяйства и смежных областей. Конференция была организована совместными усилиями правительства РА, Европейского Союза, Австрийским агентством развития и Национальным аграрным университетом Армении (НАУА). Посвященная устойчивому развитию и целевым исследованиям в области «зеленого» сельского хозяйства, она стала частью масштабной инициативы ЕС «Зеленое сельское хозяйство в Армении» (EU-GAIA), начатой в октябре 2019 г. и реализуемой Австрийским агентством развития.
-
2025-04-03 09:43
Культурная общественность Еревана стала свидетелем необычного проекта, который свел на перекрестке исторических путей два знаменитых российских рода Чайковских и фон Мекк. В течение трех дней ведущие очаги культуры и образования Армении приняли у себя в гостях организатора проекта, просветителя, коллекционера, издателя, семейного историка Дениса фон Мекка, родословная которого объединила две известных семьи.
-
2025-04-02 09:44
В 1939 г. Уильям Сароян написал пьесу "The Time of Your Life" (в русском переводе "Время вашей жизни", "Путь вашей жизни"), за которую получил свою первую литературную награду - премию Сообщества театральных критиков Нью-Йорка. Начинающий, но уже известный в то время писатель он с радостью принял ее, оказавшись в центре внимания широких кругов американской театральной общественности. Через год та же пьеса была удостоена другой, самой престижной награды США в области литературы - Пулитцеровской премии, однако Сароян, на удивление всей Америки, отказался от нее.
-
2025-03-29 11:23
Столичная эстетствующая публика давно не оказывалась в плену феерических красок. Открывшаяся на днях в Союзе художников Армении персональная выставка Сурена Сафаряна буквально окутала знатоков и ценителей живописи интенсивностью цветового выброса.