"ОСТАВЛЕНА ВАКАНСИЯ ПОЭТА"
В начале июля Размику Давояну исполнилось бы 85 лет
"К счастью, в мире продолжает создаваться поэзия, которая может говорить от имени личности и народа, нации и рода . По иронии судьбы именно эти довлеющие трагические условия и обеспечивают историческую роль поэзии… Но самое потрясающее в его поэзии - это то, что она проникнута ликованием и напряженной меланхолией: испытываешь некий постоянно обновляющийся восторг, возникающий от сочетания исключительной духовной плотности и удивительной простоты поэтического изложения", - отмечает в своем предисловии к сборнику Р. Давояна "Дыхание и шепот долин" Уильям Херберт.
РАЗМИК ДАВОЯН МНОГОЕ СКАЗАЛ О НАШЕМ НАРОДЕ, О ЕГО РАДОСТИ И БОЛИ, О ЕГО ТРАГИЧЕСКОЙ ИСТОРИИ, о каждом армянине, о его своеволии, земном непослушании небесному совету, о его недругах и о его бедах. Давояновский поэтический строй удивительно органично сохраняет в себе народную традицию: поэт охватывает в своем творчестве верные приметы армянского характера и мирочувствия.
Спустя несколько лет после ухода поэта из жизни отчетливо видишь, сколь огромна брешь, образовавшаяся с тех пор в армянской литературе. Поэзия его неповторима и без труда узнается по нескольким строкам, даже если это отрывок из незнакомого произведения автора. Его поэтическая речь обнажена, порой интимна, ей чуждо украшательство. Давояновскую лирическую строгость, когда даже самые интимные слова содержат поэтическое достоинство и художественную волю, трудно соразмерить с каким-нибудь иным стихотворным явлением дня нынешнего.
Со временем гражданское в поэзии Давояна приобрело новый духовный аспект: просто "поэзия" стала еще более высокой, чем раньше. В ней можно найти ответы на самые важные вопросы: для чего дана жизнь человеку и где свет истины. Хотя лирико-философское, глубоко этическое начало всегда было свойственно его поэзии. Но в последние десятилетия поэзия Давояна, очищенная от всего суетного, преходящего, повернулась новыми гранями, открыла новые глубины. И не случайно, поэтому в ней столь значительной стали перекличка с классикой. Решая непростые вопросы человеческого бытия, он, поэт XX и не полной четверти нового столетия, на равных говорит о прошлом, принимая его художественный опыт и утверждая свое понимание Времени.
Творчество Размика Давояна отмечено теми чертами большого искусства, которые делают его необходимым для людей. Ему неизменно присущи творческая отвага и свежая зоркость души, его раздумья исполнены острой гражданской тревоги.
Так долго и упорно мы молчали.
Кромешной тьме, казалось, края нет.
И мы уже почти не различали,
Где истина, а где безумный бред.
Но вот громадной розой
солнце встало,
И мир обрел звучание и цвет.
Оно лучом искусно залатало
Молчанья нашего постылый след.
(Перевод М. Рыжова)
Талант Давояна с самого начала отличался обязательным для настоящего поэта свойством: чувством времени и века. В этом смысле все, что он сделал, поднимается от личностного до всеобщего, от события до явления. В течение всего своего творческого пути он стремился сохранить неповторимость своего творческого лица. Если б не его поэзия, мы не чувствовали бы так глубоко наше бездонное небо, величие наших гор, смысл нашей истории.
Трудно быть поэтом в Армении, имеющей столь древние и богатые традиции. Трудно, ибо надо не только состязаться с тем лучшим, что пришло из веков, не только быть достойным его, но и к имеющимся сокровищам добавить хоть одно новое слово, одну собственную строку.
РАЗМИК ДАВОЯН ПРИШЕЛ В ПОЭЗИЮ, КОГДА В НЕЙ ТВОРИЛА БЛЕСТЯЩАЯ ПЛЕЯДА АРМЯНСКИХ ПОЭТОВ, на вершине которой сияли имена Сильвы Капутикян, Паруйра Севака, Ваагна Давтяна, Геворга Эмина, Рачья Ованесяна и других. Но они не только не затмили новый талант, но и всемерно способствовали его расцвету. Чувство весенней свежести ощутили читатели в 1963 году, когда впервые взяли в руки только что изданный сборник поэта "Мой мир". С первых же строк - потрясающая самобытность интонации, темы, слога. Точность природного взгляда поэта помогала и нам постичь красоту художественных особенностей его творчества. Но и тогда трудно было назвать его очарованным лириком, отстраненным от жизни и мира. С самого начала его стихи и поэмы влекли абсолютно уникальной, нежной и в то же время язвительной нотой. Попросту говоря, художественной правдой. Окружающая жизнь заставляла его не раз от восторгов переходить к отчаянию и летописи наших тревог.
Мне особенно близки стихи, написанные в 70-80-е годы, в пору зрелости. Разбросаны они по разным книгам, но к ним ведут незримые нити всей творческой биографии поэта. На этих стихах сходятся его излюбленные поэтические "меты", образный язык его поэтики. Давояновские метафоры – воплощенные парадоксы. Большинство произведений 90-х годов потрясают прямотой высказывания и четкостью гражданской мысли, которые, казалось бы, в современной армянской поэзии почти исчезли. Нет, в устах Давояна она жива, афористична.
Горячий интерес к поэту был бы невозможен, не будь в его сочинениях, даже самых ранних, редкой остроты восприятия, мощного творческого импульса, который он называет стремлением отразить жизнь и время. Глубоко национальный поэт, патриот своей Родины, Размик Давоян в литературе является гражданином мира, и потому его творчество не знает границ. Редкая содержательность, значительность сказанного – вот главные качества, которые сделали творчество поэта достоянием и русского читателя. На русском языке стихи Давояна выходили в замечательных переводах Р. Рождественского, Л. Григоряна, Вл. Соколова, П. Вегина, Г. Кубатьяна, Л. Латынина. За прошедшие годы он опубликовал множество поэтических сборников, повесть и 2-томный роман.
Особое место в творчестве Давояна занимает поэма "Реквием", впервые опубликованная в 1969 году. Затем, спустя 30 лет , в самом конце 90-х, в дополненном варианте она вновь была издана. " Поэма Давояна написана не о каких-то отдельных людях, пастве народа. В этой поэме слышны и отзвуки прерванного патарага земли армянской и голос всего человечества с его стремлением постичь глубинные бездны своего сознания, – писал Серо Ханзадян в своем вступительном слове к первому изданию "Реквиема" в 1969 году.
Обычно реквием создается в память об усопших. " Реквием" Давояна обращен к живым. Сам поэт дает такое объяснение: "XX век отягощен памятью. Все жертвы войн, геноцида, тоталитарной системы являются результатом духовного геноцида живого человека. Они, эти жертвы, и наше землетрясение, кстати, не были бы столь трагичны, если бы не были порождением людского порока. В самом человеке таится угроза, и надо менять его психологию. Вот почему мой реквием обращен к живым. Он для диагностирования человеческих болезней и правильного их лечения. Поэтому, спустя годы я продолжил работу над поэмой. За прошедшие годы человеческие пороки не уменьшились"…
ЧИТАЯ ПОЭМУ, ПРОНИКАЕШЬСЯ ЕЕ ПАФОСОМ, ЕЕ ГЛАВНОЙ ИДЕЕЙ – БОРЬБЫ ЗА ЧЕЛОВЕКА, ЕГО ДОСТОИНСТВО. Вскрывая дисгармонию жизни, сама поэма на редкость гармонична. Она классически строга, но не традиционна. Напротив, "Реквием" взрывает традиции, но вместе с тем и развивает их. Давоян не из тех поэтов, кто воспевает цветение роз, зная о несовершенстве реального мира. Взорвать спокойствие читателя, заставить его напряженно мыслить – вот что ему нужно.
При всей сложности языка, при всем богатстве ассоциаций поэзия Давояна не требует утомительной расшифровки, ее пафос понятен каждому. Поэт очень точен в том, что хочет сказать. Апокалипсис – это страшно: одна уступка совести, одно молчаливое согласие на подлость - и то, что нас пугает сегодня в "Реквиеме", может оказаться реальностью. И потому в центре внимания поэта - человек, двойственную натуру которого он препарирует в поэме.
Для Давояна геноцид, к которому он постоянно возвращается, все жертвы XX века- символы апокалипсиса цивилизации, подавления личности. Реквием - напоминание и предупреждение человечеству. В его основе – протест против любой формы террора, против любой попытки уничтожить человека и культуру.
Спустя полвека после первого издания "Реквием" на английском языке в переводе Армине Тамразян вышел в свет в британском издательстве Arc Publications. Но это было не первое знакомство англичан с творчеством армянского поэта. Первой была книга "Дыхание и шепот долин" в ее же переводе. Как отмечено в "Литературной газете" (N27,2010г.), это "одно из самых известных авторитетных издательств, специализирующееся именно на поэзии. Книги этого издательства, как правило, быстро раскупаются, потому что в своей деятельности оно действует по принципу - никогда не идти на компромиссы и представлять только истинное искусство. А такой поэзии в мире создается не очень-то много. Об этом свидетельствует и тот факт, что серия "Видные поэты", в которой издаются произведения лучших неанглоязычных поэтов из разных стран , существует вот уже 10 лет, а в свет вышло всего 27 книг. Размик Давоян -27-й автор этой серии".
Размик Давоян вернул в поэзию гражданственность, завоеванную в прошлом великими классиками. Он сумел возвысить значение поэзии в общественной жизни до государственной высоты. И это благодаря живому биению мысли, великолепной особенности слышать пульс времени, быть современным. На примере Размика Давояна понимаешь, что поэт – это судьба, "на которой время сращивает все свои нервы в один пульсирующий узел, связанный своими сигналами со всеми мировыми ветрами".
ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА
-
2025-07-03 10:32
Впечатление самое отрадное от блистательного концерта Государственного симфонического оркестра Армении под управлением Сергея Смбатяна, прошедшего в Большом зале филармонии им. А. Хачатуряна. Для автора этих строк вдвойне радостно, что этот замечательный концерт состоялся после невольной двухмесячной паузы, лишившей возможности освещать важные события последних месяцев: Международный конкурс молодых исполнителей (в номинации "Дирижирование") им. А. Хачатуряна, концерт, посвященный юбилею Победы (Седьмая симфония "Ленинградская" Дм. Шостаковича), концерт, посвященный 105-летию композитора Л. Сарьяна и другие. Необычной и интересной была и программа вечера в конце июня – Концерт для виолончели с оркестром Эдуарда Элгара - в первом отделении и Четвертая симфония ми-бемоль мажор ("Романтическая") Антона Брукнера – во втором.
-
2025-06-02 09:28
Скончалась народная артистка Армении и Грузии Эльвира УЗУНЯН, недавно отметившая свое 90-летие Ее голос звучал красиво и вдохновенно, сливаясь с взволнованной кантиленой музыки Верди. Сложная жизнь человеческой души как бы заново рождалась в известной всему миру "Травиате". Потом были поздравления и пожелания. Они обычно приходят, когда случается в жизни что-то значительное. Вот с этой значительной победы на конкурсе, объявленном летом 1962 года Ереванским оперным театром, и началась основная глава творческой биографии студентки третьего курса Тбилисской консерватории Эльвиры Узунян. Она получила приглашение вступить в труппу театра в качестве солистки.
-
2025-05-07 10:44
В ряду памятных музыкальных дат нынешнего года одной из самых значительных является 180-летие выдающегося французского композитора, органиста, дирижера, педагога, музыкального критика, музыкально-общественного деятеля Габриеля Форе. Этой дате был посвящен концерт государственного камерного оркестра Армении, который прошел в Большом зале Армфилармонии им. А. Хачатуряна. Программа гала-концерта, целиком состоящая из произведений Форе, завершила Дни Франкофонии в Армении. Инициаторами вечера были Национальный центр камерной музыки, Посольство Франции в РА, МОНКС и Французский институт в Армении.
-
2025-05-03 11:35
Проходят десятилетия, но неизменной остается любовь публики к явлению, которое мы называем "Ованес Бадалян". Легенда народной песни своим неповторимым исполнением вдохнул новую жизнь в армянскую песню. Она, словно магнитом, тянула певца, одаренного голосом редкой красоты, способного петь свободно, словно и труда это никакого не составляло.