И КТО ЭТО ВЯКАЕТ НАСЧЕТ "ПРЯМОГО" СЛОВА?
С учетом моего, уже, можно сказать, криминально опасного представления за эти почти 30 лет о том, кто и в чем замечен в отправлении правосудия в современной Армении, я уже слабее реагирую на сегодняшние многие факты. Хотя, конечно, так нельзя.
НО КОГДА коченеющими в перчатках пальцами фиксируешь в зале нюансы дела "Дро" (1995-1996 гг.), сегодняшний телекомфорт (кстати, все же плохой по слышимости для журналистов) кажется манной небесной. Оговорюсь, что, не обладая юридическим образованием, я имею право, по своему богатому опыту, без ожидания финала экзекуции над Робертом Кочаряном, объявить происходящее судилищем, но никак не судом.
Но пока на эту тему помолчу. И обращу внимание читателя на одну художественную деталь из уст уже достаточно много времени проживающего в Англии адвоката Ваге Григоряна, гражданина РА. Этот человек, которого я длительное время наблюдал в Конституционном суде РА в роли защитника Л. Тер-Петросяна, всем своим поведением обнаруживал вовсе не правовые концепты (которыми, он, безусловно, наделен), а сугубо политические акценты.
Сложно определить грань политики и права. Хотя юристу это сделать легче, потому что они знают (обязаны знать) цену каждому своему слову. Однако сказанное Ваге Григоряном в интервью газете "Жаманак" (от 15 мая) переходит всякие границы. Сей проводящий свое основное время в Англии господин, касаясь ходатайства двух президентов Арцаха (действующего и прежнего), отмечает, что эти двое не врубаются в ситуацию, а потому надо сделать кое-что. Что? Здесь следует элементарная цитата из армянского фольклора о том, кому надо сказать прямое слово ("дуз хоск"). Если кто не понял, то рядовой армянский адвокат называет президента Арцаха "ослом".
Меня эти нюансы абсолютно не удивляют. Потому что с первого дня своей внятной журналистской деятельности Никол Пашинян (а значит, и его сторонники) приступил к разрушению отношений между айастанцами и карабахцами. И гениальный пассаж адвоката - всего лишь еще одно звено цепи, обреченной на провал. Армянам хватит ума понять, в чей адрес надо сказать "прямое" слово. И кто в сегодняшней армянской действительности является (в лучшем, невинном случае) ослом, а кто - кем-то иным...
Ждать осталось не так уж долго.
ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА
-
2025-05-31 10:37
В Национальной библиотеке Армении 27 мая состоялась презентация вышедшей в издательстве "Айастан" повести-эссе известного эстонского поэта, прозаика и драматурга Калле Каспера "Армянки". Она была написана на русском языке. Нынешнее издание - на трех языках: армянском (переводчица - Карине Ходикян), английском (Арцви Бахчинян) и итальянском (Стефано Бертолетти). Армянский перевод осуществлен при содействии программы "Традукта" Эстонского фонда культуры.
-
2025-05-31 10:14
2015 год 3 мая. В Арцахе прошли парламентские выборы - 6-е по счету. Международные наблюдатели отметили высокий уровень.
-
2025-05-23 09:47
Ованес Карапетян - ветеран армянской журналистики, работал в газетах "Гугарк", "Кайц", "Лору марз", редактировал газету "Кировакани кимиагорц", основал газеты "Айг", "Спехани", журнал "Спехани+", издал несколько книг. В этом ряду вышла еще одна - "А где твой якорь?" В предисловии автор отмечает, что в сложнейшие для страны времена надо оглядываться на тех наших творцов, которые маяками указывали путь соотечественникам. Это Маштоц, Хоренаци, Нарекаци, Туманян... И сегодня, подобные им, остаются нашими учителями.
-
2025-05-14 09:55
Каждый народ вносит свой вклад в историю мировой цивилизации. Его размеры и ценность зависят от ряда факторов, начиная с возраста нации, ее исторического пути и взаимоотношений с соседями. С этим, последним, нам уж совсем не повезло. Армянское нагорье расположилось на перекрестке дорог и войн на все четыре стороны света. Поэтому, периодически теряя независимость, часть армян покидала родную землю, обустраиваясь в других странах. Сказать, что там принимали чужаков с распростертыми объятиями, будет преувеличением. Но и в таких условиях деятели армянского происхождения сумели многое сделать для других, а значит и мира. Достаточно ли мы знаем об этом? В книге "Потерянное наследие" Эдуарда МАНВЕЛЯНА содержится информация об 47 наших зарубежных соотечественниках, добившихся успехов в различных сферах жизни. Название книги выражает позицию автора, сожалеющего, что армяне прославились не на Родине. Но тому есть объективные причины, а Земля в конце концов наш общий дом, хотя понимают это далеко не все люди и народы.