МОСТ, ГДЕ ВСТРЕЧАЮТСЯ КУЛЬТУРЫ
В интервью "ГА" культурный атташе Ирана в Армении Хусейн ТАБАТАБАИ говорит о культурных связях между нашими странами.
- Г-н Табатабаи, расскажите, пожалуйста, о работе Культурного центра Ирана в Армении. Какие задачи он выполняет?
- Для начала скажу, что я хорошо знаю Армению. 17 лет назад я работал здесь заместителем культурного атташе, потом был направлен на работу в Москву и теперь снова вернулся сюда, чему очень рад. Что касается культурного представительства Ирана в Армении, то оно было основано в 1999 году в соответствии с международным договором между нашими странами. Задача нашего представительства – всестороннее расширение культурных связей между нашими странами.
- Удивительно, но, живя рядом, наши народы недостаточно хорошо знают друг друга, имеют весьма поверхностное представление о культуре ближайших соседей…
- К сожалению, это действительно так. Но потребность в лучшем узнавании друг друга сомнений не вызывает, поэтому вся моя деятельность направлена на достижение этой цели. Мы планируем проведение многих мероприятий, встреч, налаживание тесных контактов между деятелями культуры Ирана и Армении. Одно из важных направлений нашей деятельности - организация переводов на армянский язык и публикация книг иранских писателей, а также перевод на персидский и издание произведений армянских писателей. Хочу отметить проект, который был начат несколько лет назад. Это "Литературный мост", направленный на популяризацию произведений писателей Ирана в Армении и армянских писателей в Иране. В рамках этого проекта было организовано много встреч между литераторами наших стран, в Армению приезжали иранские писатели и поэты, их армянские коллеги приезжали в Иран, что способствовало активизации переводческой деятельности.
- Кто занимается этими переводами?
- В основном этой деятельностью занимается армянская община Ирана. В нашей стране проживает примерно 100000 армян, среди которых много специалистов, которые могут заниматься переводческой деятельностью и знакомить общества наших стран с произведениями персидской и армянской литературы.
- Сейчас в Иране есть поэты и писатели армянского происхождения?
- Конечно есть. Некоторые из них пишут на персидском языке, другие – на армянском. Есть и такие, которые пишут на двух языках. Поэт Ваге Армен пишет на персидском, я очень люблю его стихи. А Варанк Кюркчян – в основном на армянском. Можно назвать достаточно много имен иранских литераторов армянского происхождения, но наверное самой большой популярностью пользуется Зоя Пирзанд. Ее роман "Я потушу свет" был переиздан более 100 раз. Зоя Пирзанд пишет на персидском языке, но сейчас она живет в Ереване.
- Почему некоторых выдающихся иранских поэтов и ученых прошлого, например, Омара Хайяма и Авиценну многие ошибочно считают арабами?
- К сожалению, это действительно так. У нас с арабами есть определенная религиозная близость, мы исповедуем ислам, хотя иранцы шииты, а арабы сунниты, есть и давние культурные связи. Но и Омар Хайям и Ибн Сина (Авиценна) были персами и никакого отношения к арабам не имели. Омар Хайям родился и умер в Нишапуре, с которым была связана вся его жизнь. В то время Нишапур был важным культурным центром иранского мира. Любопытно, что при жизни Омар Хайям не считался поэтом, он был известным ученым, автором чрезвычайно ценных трактатов по математике, астрономии, создателем самого точного из используемых сегодня календарей, автором цикла философских рубаи. Но сегодня мир знает его больше как поэта. Ибн Сина (Авиценна) тоже внес большой вклад в развитие науки средних веков. Он считался самым авторитетным философом исламского мира, сделал важные открытия в химии, хотя в современном мире его помнят как выдающегося врача. Но тому, что и Омара Хайяма и Авиценну некоторые считают арабами, можно найти объяснение. Дело в том, что в средние века языком науки на Востоке был арабский, поэтому те, кто переводил труды ученых Востока на другие языки, ошибочно принимали авторов этих трудов за арабов. Кроме того, у персов и арабов общие имена, взятые из Корана, что является еще одним поводом для заблуждений. Омар Хайям и Ибн Сина - часть мировой культуры, но хотелось бы рассеять распространенные заблуждения, связанные с их происхождением, и тут мы надеемся на помощь армянских ученых.
- А как в Иране воспринимают тот факт, что Азербайджан "присвоил" многих иранских поэтов, в первую очередь Низами Гянджеви?
- Разумеется, такие великие мыслители и поэты, каким был Низами Гянджеви, принадлежат всему человечеству и являются неотъемлемой частью мирового культурного наследия. Но Низами Гянджеви – персоязычный поэт, и все свои великие творения он создавал на персидском языке. Отмечу также, что ежегодно 11 марта в Иране отмечается день памяти Низами Гянджеви, когда в научных, литературных и академических центрах нашей страны проводятся различные мероприятия, посвященные творчеству этого поэта. С моей точки зрения, любое действие, предпринимаемое с целью искажения этой стороны действительности, неуместно.
- Армения и Иран являются ближайшими соседями в течение тысячелетий. Не может быть, чтобы культуры наших народов не испытывали взаимовлияния…
- Разумеется, это так, но в период средневековья наиболее сильным оказалось влияние персидских поэтов, в первую очередь Фирдуси, на армянскую поэзию. С другой стороны, с армянами связано развитие книгопечатания в Иране. А если говорить о современной культуре Ирана, то вклад армян в ее развитие очень большой. Армяне стояли у истоков иранского кинематографа. В их числе Арпи Ованесян, который считается отцом иранского киноискусства. Можно назвать и другие имена. Армяне являются и основателями современного иранского театра. Эти деятели искусства - граждане Ирана, получившие образование в Армении или в Европе. В Иране много современных художников-армян. Это известная миниатюристка Клара Абгар, работы которой обогатили иранское культурное наследие, художник и скульптор Марк Григорян, который основал новое направление в изобразительном искусстве Ирана, и многие другие.
- Вы сказали, что армяне стали основателями театра Ирана, но разве Иран не имеет древних театральных традиций?
- Театральное искусство Ирана возникло задолго до нашей эры. О своеобразных театральных представлениях, пользующихся популярностью у наших далеких предков, писали древнегреческие историки Геродот и Ксенофонт. Но это было совершенно другое искусство, связанное с религиозными представлениями того времени, а персонажами представлений нередко становились герои эпоса. Актерами, участвующими в этих представлениях, могли быть только мужчины. Эти традиции сохраняются и сегодня. Но, говоря о роли армян в развитии иранского театра, я имел в виду современный европейский театр, который появился в Иране в ХХ веке и очень успешно развивается сегодня.
- В современном иранском театре женские роли играют и женщины?
- Разумеется. В современном Иране женщины очень активно вовлечены во все виды творческой деятельности, в том числе и театральное искусство.
- В каком состоянии современное изобразительное искусство Ирана?
- Распространено представление, что живопись не очень свойственна иранской культуре. Это не так, изобразительное искусство Ирана имеет давние традиции, которые прекрасно проявились в книжной миниатюре, каллиграфии и мозаичном искусстве. Книжная миниатюра Ирана является неотъемлемой частью мировой культуры, и эти традиции создали прекрасную основу для современного развития изобразительного искусства в моей стране. Сегодня в Иране очень много одаренных художников, которые работают в современных направлениях изобразительного искусства. Сейчас культурное представительство Ирана в Армении налаживает контакты между союзами художников Ирана и Армении. Это одно из важных направлений нашей работы.
Несколько лет назад был успешно реализован проект "Литературный мост", способствующий налаживанию контактов между литераторами наших стран, сейчас мы хотим использовать этот опыт в сфере изобразительного искусства, организуем выставки иранских художников в Армении и армянских художников в Иране, а также совместные выставки иранских и армянских художников. Важную роль в проведении этих мероприятий играет культурный центр "Арарат", действующий в Иране. Достаточно скоро мы планируем организовать новые выставки, которые привлекут внимание публики как в Иране, так и Армении. Сейчас мы приступили к реализации нового интересного проекта – "Иран глазами армянских художников", который осуществляется совместно с Союзом художников Армении. Победители этого конкурса будут приглашены в Иран, где лучше познакомятся с нашей страной, станут участниками интересных культурных мероприятий, посетят музеи и выставочные залы. В состав жюри конкурса войдут как иранские, так и армянские художники.
- Уже не первый год вы выпускаете журнал "Караван". Какую цель преследует это издание?
- Я взялся за издание "Каравана", когда работал еще в России. Уже выпущено 85 номеров, в мире у нас насчитывается более 6000 подписчиков. В редакционную коллегию "Каравана" входят ученые из разных стран мира, от Армении – профессор Виктория Аракелова. Цель издания, которое выходит на русском языке, - представление культуры Ирана русскоязычному сообществу. Очень надеюсь, что весь комплекс проводимых нашим представительством работ будет расширять представления других народов, в первую очередь армян, о культуре Ирана. Такого рода культурный мост будет способствовать лучшему узнаванию друг друга и укреплению дружеских отношений между нашими странами.
ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА
-
2024-11-21 09:52
В интервью "ГА" директор Регионального научно-образовательного математического центра Южного федерального университета (Ростов-на Дону), доктор физ.-мат. наук, главный редактор международного журнала Journal of Mathematical Sciences, профессор Алексей КАРАПЕТЯНЦ комментирует новый проект закона РА об образовании и науке.
-
2024-11-19 09:31
В интервью «ГА» преподаватель Российско-Армянского университета, кавказовед, соучредитель научно-образовательной организации «Армянский проект» Карен ИГИТЯН рассказывает о том, как менялась демографическая ситуация в Армении.
-
2024-11-15 10:26
В интервью "ГА" доктор исторических наук, профессор, заведующая отделом востоковедения Института древних рукописей Матенадарана Кристине КОСТИКЯН рассказывает о том, какую роль играли армянские купцы в развитии экономики Ирана в период правления династии Сефевидов.
-
2024-11-02 10:13
В интервью «ГА» директор Армянского института биоинформатики, кандидат биологических наук Лилит НЕРСИСЯН говорит о перспективах развития биоинформатики в Армении.