Последние новости

СПАСТИ КАРДОСТА ОТ ЗАБВЕНИЯ

В дни эпидемии собирая материалы для исторического романа "Сасанидские короли королей Джамап и Кавад" из раннесредневековых сирийско-византийских источников, я встретил видного деятеля армянской культуры, о котором, однако, молчало не только раннесредневековое и средневековое, но и современное арменоведение. Речь идет о епископе Арцаха Кардосте, который в начале VI века предпринял важную миссию к гуннам-савирам, поселившимся на Северном Кавказе. Подробная информация о нем есть и в Британской энциклопедии.

ТОЛЬКО ОБРАЩАЯ НАРОД В ХРИСТИАНСТВО, АРМЯНАМ МОЖНО БЫЛО контролировать грабительские налеты племен, обосновавшихся на побережье Каспия, и предотвратить повторяющиеся разрушительные кампании с верховья стражи Чора (Дербент). Так думали отцы нашей церкви и предводители нации раннего средневековья.

Сирийские летописцы играют важную роль в историографии VI века. Поскольку труды персидских историков были полностью уничтожены исламизацией Ирана, наследие сирийских летописцев становится более ценным. Часто они остаются единственным источником, связанным с определенными событиями. Среди них заметки ряда сирийских авторов как очевидцев, которые до сих пор остаются единственными источниками событий тех времен. Среди них, например, коллизии в 503 году - осада и взятие Амида войсками шахиншаха Ирана Кавада, разграбление и резня армянских поселений. Армения была разделена между Персией и Византией.

Житель византийского месопотамского города Амид (ныне Диярбакыр, Турция, расположенный недалеко от города Тигранакерта Великой Армении, огороженный каменными стенами и храмами), неизвестный сирийский хронист перевел "Историю" византийского Закара Митилинского. Греческий текст утерян, но сирийский перевод остался. Неизвестный хронист добавил к книге предисловие Мара Амидского и другие работы, которые он собрал из городских архивов Амида.

Сирийский аноним Закар сообщает в своей летописи, что жители монастыря Бет-Айшакун, который находится недалеко от Амида, Иоганн из Реша и кожевник Товма возвращаются из 30-летнего плена у гуннов-савир. Идея установления мира через обращение народов в христианскую веру в начале VI в. у армян получила новое продолжение, вероятно, благодаря той же миссии епископа Кардоста из Орекаванка, упомянутого сирийским анонимом Закаром. "Они (Иоанн и Товма) вернулись и теперь живыми словами рассказывают следующее, - пишет сирийская хроника. - После того как пленных вывели за пределы страны ромеев (Византии), отправили к гуннам, они остались там в течение 34 лет".

К епископу Кардосту из земли Аран (Куро-араксинское междуречье, то есть Арцах, Утик и Пайтакаран Великой Армении) явился ангел и сказал: "Отправляйся в долину с тремя добродетельными священнослужителями и прими от меня слово, посланное повелителем духов, так как я наблюдаю за пленными из земли оромов (Византии), которые вошли на территорию (языческих) народов. Я передал их молитвы Богу, он сказал мне то, что я тебе сказал". Когда, не жалея усилий, Кардост (по-гречески - Теоклет, а по-арамейски - "пришедший по зову Бога") говорит, что ангел сказал ему: "Иди войди в землю языческую, крести сыновей мертвых (наследники пленных), сделай их служителями, дай им тайны (веры), укрепи их. Вот Я с вами, сделаю вас там возлюбленными, вы (язычникам) будете делать иероглифы для народов, вы найдете все, что вам нужно для вашего служения". Его сопровождали четыре человека на землю, где невозможно было найти покой; они жили семью хлебами в день и кувшином воды.

Они не вошли в ворота (страж Чора), а были перенесены через горы. И, когда они пришли, они говорили с узниками, и многих крестили, и учили их. Они пробыли там семь лет и создали письмена на гуннском языке".

 СПАСТИ КАРДОСТА ОТ ЗАБВЕНИЯКАРДОСТ И ТРИ ЕГО ТОВАРИЩА ОТПРАВИЛИСЬ К ГУННАМ по горным тропам, избегая встреч с персидской армией, охранявшей Чор /Дербент/. Понятно, что Кардост ушел в страну гуннов по приглашению вождя гуннов, вероятно, князя Болаха или его вдовы, царевны Боарик. В противном случае было бы невозможно добровольно примкнуть к язычникам-гуннам и выполнять миссию без покровительства вождя. Фактически была договоренность о целях миссии. Такая позиция, собственно, пришла из Константинополя, с которым имели отношения гунны-савиры. Чтобы предстать перед самой могущественной империей и заручиться ее поддержкой, местные вожди решают представить себя христианской страной, особенно после того, как стало известно о недовольстве императора, когда он узнал, что король гуннов Зилгид не был обращен в христианство. И действительно, принцесса Боарик установила связи с Византийской империей.

Одной из целей Кардоста было крещение христиан среди гуннов, потомков тысяч пленников и порабощенных людей из Армении и Грузии, особенно из их родного Арцаха, которые считали себя христианами, но не крещенных. Общим языком общения для них был гуннский. Этот язык содержал разные диалекты и говоры. Они принадлежали племенам Авгар, Сабир, Бургар, Куртаргар, Хазар, Дирмар, Сирурдар, Баграсир, Кулас, Абдель, люди жили в палатках, их основным источником существования был грабеж. Некоторые из аварцев вели кочевой образ жизни, другие - оседлый. Сирийская хроника сообщает, что гуннские племена пригласили Кардоста провести для них такую же пропаганду. Кардос принес с собой Евангелие. Гунны считали его священным, посланным богом Тенгри, независимо от характера и значения текста. Вопрос о его значении оставался на усмотрение жрецов.

Помимо крещения порабощенных детей армян и грузин и свободных в своей воле гуннов Кардост взялся создавать гуннские символы письма. Конечно, Кардосту пришлось создать его на основе исконного алфавита Маштоца. Сирийская хроника сообщает, что Кардост создал 25 знаков для гуннов. Известно, что для гортанноговорящих гаргаров Месроп Маштоц создал 52 символа, которые отразили все гортанные звуки северокавказских племен.

ПЕРЕВОД БИБЛИИ НА СЕВЕРОКАВКАЗСКИЙ ЯЗЫК ГУННОВ имел большое значение. Для реализации такой масштабной культурной программы требовалось два важных условия: сначала язык должен был изучить переводчик, затем должны были быть соединены десятки диалектов гуннов, и их единство должно было быть понято и принято всеми племенами, а новым знакам нужно было обучать в школах и распространять их во всех слоях общества. Второе условие - это мастерство перевода, которым должен обладать священник Кардост. Не исключено, что Кардосту приходилось полагаться на коренные и оседлые народы, какими являлись аварцы, лезгины, лакцы.

Известно, что Пробос, двоюродный брат императора Анастасия, пришел к гуннам в 522 году по указанию императора Византии Юстина I. Когда Пробос узнал об армянском епископе, он выразил желание встретиться с ним. Гунны были удивлены, что влиятельный представитель Византии интересовался рабами и пленниками. А во время визита византийца Кардост завершил семилетнюю свою работу: создание символов. Итак, епископ Кардост приехал в Варачан - центр савиров - в 515 году вместе с тремя другими священнослужителями из Арцаха. Перевод Библии занял семь лет, после чего Кардост счел свою миссию завершенной и в 529 году вернулся на родину.

Вернувшись в Константинополь, Пробос рассказывает императору Юстину I об удивительной миссии армянского епископа. Император высоко оценил миссию Кардоста и поручил патриарху Бостонскому оказывать ему всяческую помощь. Через месяц на 30 мулах были доставлены из Византии пшеница, вино, другие продукты и церковные принадлежности - подарок Кардосту.

Это, безусловно, серьезное событие раннего средневековья. Информация об этом была распространена в источниках, оставленных византийско-сирийскими летописями. Среди народов, имеющих письменность в то время, были гунны и аланы. Через некоторое время к этим народам присоединяются арабы. В то время буквы были у шести народов: греков, арамейцев, армян, грузин, гаргаров. Армянскими учеными были созданы и внедрены письмена для пяти народов.

Возникает вопрос. Что случилось с Евангелием, переведенным Кардостом на гуннский язык, куда пропали буквы? Сочинения Месропа Маштоца для гортанноязычных гаргаров, Священная книга, переписанная этими буквами, утеряны, потому что 26 народов, говорящих на разных языках к северу от Дербента, не были готовы к такой культуре, поэтому она не только не нашла применения, но и исчезла. Спустя 100 лет после Маштоца армянский епископ Кардост создал буквы и перевел Священную Книгу на гуннский язык, после чего епископ Макар, пришедший на смену Кардосту вновь из Арцаха, укрепил предыдущую миссию и основал церкви. Однако усилия армянского духовенства снова исчезли. Гунны исчезли с арены со своими буквами, созданными Кардостом, и переводом Библии. Считается, что он мог храниться в архивах Ватикана или Рима. Однако одно обстоятельство, кажется, полностью отвечает на этот вопрос. Письма или Евангелие, созданные армянским Кардостом, не могли стать священными для кочевых гуннских племен, живущих в палатках, поэтому они должны были потеряться, оставив воспоминание только в хрониках сирийских летописцев.

 СПАСТИ КАРДОСТА ОТ ЗАБВЕНИЯСПУСТЯ 170 ЛЕТ ПОСЛЕ КАРДОСТА ЕПИСКОП ТОГО ЖЕ АРЦАХСКОГО монастыря Орекаванк Исраел берет на себя миссию распространения христианства среди гуннов. Заранее договорившись с Католикосом Всех Армян Сааком и великим князем Григорием, князь Вараз-Трдат 23 декабря 681 года отправил епископа Исраела в землю гуннов для распространения христианства. Другими словами, визит армянского епископа был осуществлен с почестями по просьбе и заверениям великого князя Илутвера. Интересно, что, по словам Мовсеса Каганкатваци, автора "Истории Агванка", Исраел находит у гуннов остатки христианской веры, которые, однако, смешаны с языческими ритуалами и обычаями. Исраел не создает письмена и не переводит Библию и вскоре возвращается к своей пастве.

Великий князь гуннов Алп Илутвер послал военачальников Зиртгину и Хазру Чатину к армянскому Католикосу с письменной просьбой прислать сотни епископов во главе с Исраелом для обращения всех гуннов в христианство. Католикос отклоняет просьбу гуннского вождя, отвечая, что у него нет такой возможности (насколько ошибочным и недальновидным был ответ Католикоса - отдельный вопрос). Тот факт, что Исраел проповедовал христианство гуннам, заставляет нас оглянуться назад, в первый век, когда апостолы Святой Иаков и Святой Фаддей отправили своего ученика Егише в приграничные районы северо-восточной части Армении проповедовать христианство, где он был замучен и убит. Во второй половине V века Благочестивый царь Вачаган III приобрел мощи Святого и перенес их в арцахский монастырь Джрвштик. После Егише Григорий Просветитель проповедовал в Арцахе и Утике, распространив христианство. А его внук - епископ Алуанка и Грузии Григорис был убит во время проповеди в поле Ватян в стране Прикаспия Маскут.

Кумики, проживающие к северу от Дербента, утверждают, что являются потомками гуннов, а их письменные символы возникли 1500 лет назад. То же самое говорят бакинские ученые, но они избегают упоминания о том, что знаки были созданы не албанцем (такого этноса не было никогда), а армянским епископом из арцахского Орекаванка Кардостом.

Неужели кумыки и азербайджанцы, любящие говорить о "своей культуре из глубины тысячелетий", не приняли чудесный дар армян, благодаря которому они находили бы себе место среди цивилизованных народов?

Кажется, что лезгины могут иметь какое-то отношение к армянскому историку Мовсесу Дасхуранци, но они считают средневекового армянского историка "алпаном" и пытаются сделать фамилию лезгинской - Дасхуринви. Но территория лезгин не выходила за пределы ареала реки Кура, и попытки присвоить Арцах путем расширения границ лезгин до места своего проживания по примеру азербайджанцев оказались тщетными. На этом поприще бакинские авторы не преуспели, так как не сумели добавить "оглы" к именам армянских авторов, и, может быть, лезгинским националистам это удастся, например, превратив Хоренаци в Хоринви, Каганкатваци - в Каганакативи, Кардста - в Кардостви. Понятно, что люди, живущие за Дербентом, веками вели мародерские походы на юг. Теперь это невозможно!

ОДНО ОБСТОЯТЕЛЬСТВО. В сведениях о Кардосте турецкие, азербайджанские или кумыкские авторы упоминают его родину как Иран, иногда - Аран, иногда - Албанию. В раннем средневековье об Азербайджане не могло быть и речи. В то время существовало Царство Агван, которое было основано сасанидскими шахиншахами Ирана на территории Арцаха, Утика, Пайтакарана, которое было отделено от Великой Армении и присоединено к марзпанству Кавказской Албании. Царство Агван считалось вторым армянским государством.

Странно, что, вместо того чтобы выразить благодарность армянскому деятелю за такой подарок, наши соседи стараются скрыть продукт армянской культуры и армянского мышления. То же самое и с Маштоцем, создавшим символы для грузин и гаргар. Грузины издавна использовали письмена Маштоца для перевода Евангелия и их книг. И грузинские ученые всячески скрывали этот факт, считая, что это унижает их достоинство.

ЛИТЕРАТУРА:

Сирийский Восток VI в. о народах Кавказа // Журнал древней истории, N1, М. 1939.

Мовсес Каганкатваци. История от Агвана до мира, с. 57-58, Ереван, 1969.

Цитата: Н.В. Пигулевская. Сирийская средневековая историография. Исследования и переводы. Сост. Е.Н. Мещерская. СПб. 2011. с.309.

Хроника Захарии, р. Н. Пигулевской, М., 1941.

Хроника Иешу Силита, пер. Н. Пигулевской, М., 1940.

Г.-Р. А.-К. Гусейнов, "Книга древней грамоты", "Кумыкский мир", 2 июня 2020 г.

Ф.А. Бадалов, Политическая история Кавказской Албании (Алупании) VI в. н.э., Лезгинский исторический портал.

Хроника Захарии, р. Н. Пигулевской, М., 1941.

Хроника Иешу Силита, пер. Н. Пигулевской, М., 1940.

    ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА

    • ЮЖНЫЙ ЛЕЗГИСТАН: БЫТЬ ИЛИ НЕ БЫТЬ?
      2019-03-20 11:36
      4510

      Вопрос лезгинского народа на современном этапе истории Кавказа является одним из проблематичных национальных вопросов в регионе, имеющем многовековую основу. Лезгиноязычные народности проживают на территории современного Дагестана и Азербайджана тысячи лет. Именно они являются одними из основных автохтонных народов региона - национальными, культурными и лингвистическими преемниками народностей древнего государства Кавказская Албания. Национальное самосознание у лезгин, консолидируя на этнолингвистическом аспекте, начало формироваться сравнительно недавно.

    • КИРОВАБАД В 1988 ГОДУ
      2017-11-24 16:47
      7085

      В ноябре 1988 г. по Еревану ходили тревожные и противоречивые слухи о ситуации, сложившейся в Гандзаке (Кировабаде). Однако ведущие туда дороги из Армении и Нагорного Карабаха были перекрыты из-за азербайджано-арцахского противостояния, и получить информацию о событиях, происходивших в этом городе и окрестных армянских населенных пунктах, было совершенно невозможно.






    ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ