Последние новости

ДВЕ КНИГИ РАФФИ КОРТОШЯНА

В уходящем году вышла в свет книга Раффи Кортошяна "Коллекция Тегеранского национально-этнографического музея имени Артака Манукяна". Ей предшествовала другая книга-альбом "Реликвии армянского искусства в Сирии".

 ДВЕ КНИГИ РАФФИ КОРТОШЯНАЭТИ ИЗДАНИЯ - ПЛОДЫ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ФОНДА ИЗУЧЕНИЯ АРМЯНСКОЙ АРХИТЕКТУРЫ. Организация была основана еще в 1982 году в Ахене (Германия), в 1998 г. официально зарегистрирована в Армении. Основная цель - выявление и исследование образцов армянской архитектуры на территории Арцаха и за пределами современной Армении, а также реставрация памятников. Вице-президентом армянского офиса организации является Раффи Кортошян. Фонд издает журнал "Вардзк" ("Долг души"), где размещается информация о текущих делах исследователей, изучающих монастыри, церкви, крепости, мосты, кладбища, хачкары... Все это фотографируется, измеряется, заносится на карту, демонстрируя масштабы армянского культурного наследия.

Книга о Тегеранском музее посвящена 80-летию со дня рождения учредителя фонда Армена Ахназаряна (1941-2009 гг.). Национально-этнографический музей находится в Тегеране близ церкви Сурб Аствацацин в здании школы Кушег-Давтян. Коллекция была создана в результате перемещения различных экспонатов из бездействующих армянских церквей Тегеранской епархии ААЦ, а также благодаря подаркам частных лиц. В трех залах музея хранятся церковная утварь, рукописи и старинные книги.

Наибольшую ценность представляют 18 манускриптов, созданных с 1420 по 1673 гг. Точное время и место издания части книг неизвестны. В ряде случаев есть имена хозяев, скажем, написано: "Принадлежит П.Р. Мелик-Минасяну, 1852 г., 20 марта". А как экспонат угодил в Тегеран уже не установишь. В богато иллюстрированном альбоме приведены названия церквей, где раньше хранились экспонаты, а также их местонахождение. Здесь и Ерзнка, и Зейтун, и Эрзерум, и Нахиджеван, и Шуши, и Ван. Есть и Париж с Венецией.

Книга "Реликвии армянского искусства в Сирии" посвящена погибшим в 44-дневной войне патриотам из Алеппо - Аруту Банояну, Акопу Астарчяну и Мосику Секлемяну. В Сирии армяне жили еще с дохристианских времен. Массовое переселение произошло после падения Киликийского Армянского царства в 1375 году и Геноцида армян в Западной Армении. В разные века здесь было возведено множество церквей, которым приносили в дар созданные армянскими мастерами замечательные произведения искусства. После начала гражданской войны в Сирии в 2011 году часть реликвий была перевезена в более надежные места. Но опасность им все же грозит.

 ДВЕ КНИГИ РАФФИ КОРТОШЯНАВ КНИГЕ-АЛЬБОМЕ РАФФИ КОРТОШЯНА ПРЕДСТАВЛЕНЫ красочные фотографии 77 образцов церковного искусства XVII - XX вв. Это кресты, чаши для причастия, ладана, десницы, переплеты книг, кадильницы и иная утварь. Множество икон с изображениями Богоматери, крещения Христа, распятия, Страшного суда... Выделяется скорбный лик Нерсеса Шнорали. Икона реставрирована в Алеппо в 1792 году. По обратному адресу некоторых экспонатов (Киликия, Карин, Багеш, Диарбекир, Харберд) нетрудно догадаться, какой путь они прошли, прежде чем обрести относительное спокойствие на сирийской земле. Почему относительное? Да потому, что часть реликвий перевезена из Идлиба - области на севере Сирии, где хозяйничают открыто поддерживаемые турецким режимом силы, а мировое сообщество никак не возьмет в толк, что происходящее является грубым вмешательством во внутренние дела Сирии. Впрочем, разве только Идлиб?

Осенью 2020 года все так называемые демократические и не очень политики дружно отвернулись, когда азербайджанцы в компании с турками и наемниками-убийцами развязали агрессию против Арцаха в нарушение норм международного права и клятвенных заклинаний Минской группы ОБСЕ. Вне всяких сомнений на оккупированной части арцахской земли агрессоры прежде всего стирают следы армянской культуры. Как это всегда делали турки. Ни на что иное они генетически не способны. А некоторым с фамилией на "ян" грезится, что можно дружить с тем, кто год назад открыто заявил, что надо довести до конца оставленное 100 лет назад на полпути дело...

Фонд изучения армянской архитектуры продолжает исследовать армянское наследие. Чего-чего, а подать товар лицом мы никогда толком не умели. Деятельность фонда позволяет обозначить богатый вклад нашего народа в мировую культуру.

ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА

  • ОТ ШАГАНЭ ДО РИПСИМЕ, КОТОРУЮ ЗВАЛИ ГОАР
    2025-05-31 10:37

    В Национальной библиотеке Армении 27 мая состоялась презентация вышедшей в издательстве "Айастан" повести-эссе известного эстонского поэта, прозаика и драматурга Калле Каспера "Армянки". Она была написана на русском языке. Нынешнее издание - на трех языках: армянском (переводчица - Карине Ходикян), английском (Арцви Бахчинян) и итальянском (Стефано Бертолетти). Армянский перевод осуществлен при содействии программы "Традукта" Эстонского фонда культуры.

  • ДАВАЙТЕ ВСПОМНИМ ТРИ МАЯ
    2025-05-31 10:14

    2015 год 3 мая. В Арцахе прошли парламентские выборы - 6-е по счету. Международные наблюдатели отметили высокий уровень.

  • НЕ НАДО ЖДАТЬ ХОРОШИХ ВРЕМЕН. НАДО СТАТЬ СИЛЬНЫМ
    2025-05-23 09:47

    Ованес Карапетян - ветеран армянской журналистики, работал в газетах "Гугарк", "Кайц", "Лору марз", редактировал газету "Кировакани кимиагорц", основал газеты "Айг", "Спехани", журнал "Спехани+", издал несколько книг. В этом ряду вышла еще одна - "А где твой якорь?" В предисловии автор отмечает, что в сложнейшие для страны времена надо оглядываться на тех наших творцов, которые маяками указывали путь соотечественникам. Это Маштоц, Хоренаци, Нарекаци, Туманян... И сегодня, подобные им, остаются нашими учителями.

  • ОДНИ СТРОЯТ, ДРУГИЕ РУШАТ. КАЖДОМУ - СВОЕ
    2025-05-14 09:55

    Каждый народ вносит свой вклад в историю мировой цивилизации. Его размеры и ценность зависят от ряда факторов, начиная с возраста нации, ее исторического пути и взаимоотношений с соседями. С этим, последним, нам уж совсем не повезло. Армянское нагорье расположилось на перекрестке дорог и войн на все четыре стороны света. Поэтому, периодически теряя независимость, часть армян покидала родную землю, обустраиваясь в других странах. Сказать, что там принимали чужаков с распростертыми объятиями, будет преувеличением. Но и в таких условиях деятели армянского происхождения сумели многое сделать для других, а значит и мира. Достаточно ли мы знаем об этом? В книге "Потерянное наследие" Эдуарда МАНВЕЛЯНА содержится информация об 47 наших зарубежных соотечественниках, добившихся успехов в различных сферах жизни. Название книги выражает позицию автора, сожалеющего, что армяне прославились не на Родине. Но тому есть объективные причины, а Земля в конце концов наш общий дом, хотя понимают это далеко не все люди и народы.

ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ