Институт Фонда Шоа издаст сборник архивных свидетельств о Геноциде армян с английскими субтитрами
Институт Фонда Шоа Университета Южной Калифорнии в феврале 2017 года выпустит сборник архивных свидетельств о Геноциде армян с английскими субтитрами.
Обнаружение и перевод редких документов на диалектах был неожиданным дополнением к архиву свидетельств о Геноциде армян. Для того, чтобы сделать их частью своего видео-исторического архива, Институту понадобился перевод.
По словам исследователя, собирающего материалы для архива о Геноциде армян Манука Аветикяна, осталось немного людей, которые до сих пор говорят на диалектах армян из Муша или Кесаба.
Он отмечает, что перевод данных документов не был легким делом, так как спасенные им свидетельства были на редких армянских диалектах Муша, Муса-Дага и Кесаба. Поскольку сам Манук не понимал многое из того, что говорят очевидцы, он попросил маму своего друга Карена, семья которого родом из Кесаба, перевести некоторые из материалов.
После перевода стало ясно, что женщина, у которой брали интервью, была прабабушкой их общего друга Оганнеса Зейтляна. Сам Зейтлян был так взволнован известием, что перевел всю ленту вместе с отцом. Оказалось, что прабабушка Зейтляна была в числе армян, первыми оказавших сопротивление турецким солдатам во время событий на Муса-Даге во времена Геноцида армян в 1915 году.
Согласно документу, среди выживших были ещё также родственник и сосед Зейтляна. «Мы нашли их прабабушку, родственника и их соседа все за один час», - отметил Аветикян, добавив, что это было очень неожиданно, передает NEWS.am.
ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА
-
2025-04-05 15:34
Число погибших в результате разрушительного землетрясения в Мьянме возросло до 3354 человек, 4850 получили ранения и 220 пропали без вести, сообщает Reuters.
-
2025-04-05 15:32
Арман Овакимян, ранее возглавлявший медцентр "Сурб Григор Лусаворич", и Нарек Манукян, экс-директор Национального центра онкологии им. В.А. Фанарджяна, являются высококвалифицированными специалистами и достойно справлялись с поставленными перед ними задачами. Об этом в беседе с Sputnik Армения заявил директор медцентра "Измирлян" Армен Чарчян.
-
2025-04-05 15:30
Для освобождения наших заложников, удерживаемых в Баку, должна была вестись энергичная работа в сфере парламентской дипломатии. С таким заявлением выступила инициатива «Айакве».
-
2025-04-05 15:28
Министерство обороны Армении предупреждает о распространении подозрительных Telegram-каналов.
ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ
-
2025-02-15 09:38
Недавно дело об инциденте 24 апреля 2024 г. в Цицернакаберде было направлено суд по части обвинения 67-летнего Тиграна Дрмеяна. Анна Акопян, напомню, в тот день пришла к мемориалу с младшей дочерью, из толпы кричали слова: "Предатель!", "Капитулянт!" и проч. Выкрики были адресованы Пашиняну, его жена и дочь находились в плотном кольце полицейских и нисколько от этих выкриков не пострадали.
-
2025-01-20 10:18
«Столь беспечны и равнодушны мы, что не знаем даже, какие древности, оставленные нам в наследие предками, имеются на нашей родине, не знаем, какая память об исторических древностях скрывается в окружающих нас горах, ущельях и лесах, не знаем, какие надписи, освещающие темные места нашей национальной истории, сохранились на стенах разрушенных ныне монастырей и церквей, часовен и пустынь, на хачкарах и плитах надгробных, в памятных записях пергаментных рукописей. Пользу от нашего равнодушия извлекают чужаки», - так начинается книга-исследование епископа Армянской Апостольской Церкви, путешественника, писателя, этнографа, археолога и педагога Макара Бархударянца.
-
2024-11-26 10:48
"Табель армянских нахараров" История пишется каждый день и каждый час общими усилиями. Конечно, тем, кто расположился повыше в социальной лестнице, дано больше, и от них зависит многое. Но и современники с более скромными возможностями не должны увиливать от ответственности, сваливая все на оказавшихся у руля. А вообще-то всем нам надо хорошо знать свою историю. Чтобы совершать поменьше ошибок.
-
2024-10-15 10:40
Издательство «Антарес» представило отечественным читателям книгу «Бункер» молодого, но уже известного грузинского писателя Ивы Пезуашвили. Роман переведен на армянский язык и был презентован на днях в книжном магазине «Даран» Еревана в присутствии самого автора, переводчика Ани Астатурян, редактора книги Аркменика Никогосяна, а также посла Грузии в Армении Георгия Шарвашидзе.