Последние новости

АРМЯНСКАЯ СВЕЧА ДОГАНА АКАНЛЫ

Издательство "Ноян Тапан" по инициативе известной писательницы Ларисы Геворкян выпустило фактографический роман "Судьи Страшного Суда" известного турецкого писателя и драматурга, активного борца за признание Геноцида армян Догана Аканлы. Авторский оригинал вышел в свет на турецком языке в 1999 г., а спустя три года, в 2002 г. книга была представлена читателям в переводе на немецкий язык.

Нынешнее издание - на армЯнском Языке. Перевод с немецкого нашей соотечественницы из Германии Соны Закарян сделан с большим профессионализмом, гражданской ответственностью, чувством долга перед жертвами Геноцида и Доганом Аканлы - верным другом армянского народа. Не секрет, что Аканлы не раз подвергался преследованию со стороны турецких властей из-за своих проармянских взглядов, продиктованных чувством исторической справедливости. Роман издан на средства самой переводчицы и в количестве 500 экземпляров быстро разошелся среди читателей, что заставило Сону Закарян задуматься над повторным тиражом.

Предисловие к армяноязычной версии книги написала Лариса Геворкян, живущая то в Армении, то в Германии и давно поддерживающая дружеские и коллегиальные отношения с Доганом Аканлу, нашедшим политическое убежище в Германии. Здесь он основал библиотеку им. Рафаэля Лемкина - человека, введшего в обращение термин "геноцид", он борется за справедливость и продолжает создавать свои бессмертные произведения, будоражащие умы и сердца в разных уголках мира.

"Когда в 2005 г. в Ереване мы в кругу литераторов отмечали 90-летие Геноцида, тогдашний председатель правления Союза писателей Армении Левон Ананян, который восхищенный романом Догана Аканлы заявил о важности скорейшего перевода этого бесценного труда на армянский язык и его издания в Армении. Однако мысль Ананяна не получила предметного воплощения: оригинальный экземпляр книги был подарен Музею Геноцида армян, где хранится до сих пор, а о переводе забыли. И лишь 19 лет спустя удалось осуществить перевод этого важного для нашего народа и страны романа, - рассказывает Лариса Геворкян. - Сам автор, будучи человеком весьма скромным, молча ожидал в течение многих лет реализации этого проекта и каждый раз находил объяснения, повторяя, что, видимо, пока еще не нашелся переводчик, хорошо владеющий и турецким языком, и самим предметом книги. Моя дочь, Сона Закарян, не смогла остаться равнодушной и осмелилась взять на себя столь нелегкую работу".

СОНА ЗАКАРЯН ПИШЕТ, ЧТО ПЕРЕВОДИЛА РОМАН С БОЛЬШОЙ ЛЮБОВЬЮ, и аллегорически сравнивает свой труд с искрящейся в память жертв событий 1915 г. свечой, которой предназначено гореть рядом со свечой, зажженной Доганом Аканлы. Ведь он - писатель, который предпочел вместо славы принять на себя удары судьбы, сменив перо писателя-классика на рупор глашатая истины, поборника признания Геноцида армян. Аканлы рассказывал, что прежде все его книги издавались в Турции, и лишь роман "Судьи Страшного Суда" вышел на немецком языке в Германии. Однако именно этот труд сыграл роковую роль в его жизни. Известно, что писатель был схвачен в Турции, когда, приехав из Германии,  направлялся в родное село, чтобы навестить тяжелобольного отца. Турецкие власти предъявили ему надуманное обвинение, хотя на самом деле причиной ареста была именно книга. Он так и не увидел отца: тот скончался, пока Догана Аканлы незаконно держали в тюрьме. Лишь в апреле 2013 г. Высший кассационный суд снял обвинение, по которому писателю грозило пожизненное заключение.

В 2005 году Доган посетил Армению и во всеуслышание заявил, что не намерен просить о восстановлении турецкого гражданства до тех пор, пока Турция не признает факт Геноцида армян. В прошлом году Доган Аканлы вновь был арестован, на сей раз полицией Испании. Режим Эрдогана требовал выдать писателя Турции, необоснованно обвиняя его в связях с террористами, однако Германия, гражданином которой является Аканлы с 2001 г., быстро уладила вопрос, осудив использование Интерпола в ложных целях. По словам Ларисы Геворкян, Доган Аканлы любит повторять: "Я все чаще становлюсь знаменитым, и не из-за своей литературной или театральной деятельности, а из-за политических взглядов".

Книга "Судьи Страшного Суда" имеет особое значение в творчестве Аканлы и, как отмечает автор армянского перевода, представляет собой "историю народа Догана Аканлы и является историей моего народа". Писатель долго и кропотливо работал над ней, проведя долгие месяцы в архивах, изучая многочисленные документы по Геноциду армян, официальные данные, свидетельства людей, переживших резню. Восприняв полученную информацию сердцем, совестью, разумом, он выплеснул эти события на страницы своего романа и представил их  читателям, в первую очередь турецким, нуждающимся в правде о трагедии 1915 года.

Он выбрал простой язык, компактные, но действенные средства выразительности для того, чтобы достучаться до читательских сердец. И это ему удалось. Однако Догану Аканлы пришлось излагать тему несколько завуалированно, избегая личных имен, топонимических названий, надеясь на смекалку читателей, тем более знакомых с тематикой его творчества. В переводе на армянский язык Сона Закарян сумела мастерски передать все тонкости книги-оригинала.

"В АПРЕЛЕ В МУЗЕЕ "ЛЮДВИГ" КЕЛЬНА СОСТОЯЛОСЬ МЕРОПРИЯТИЕ на тему борьбы  с геноцидами: были представлены страны и территории, население которых подверглось массовому истреблению по расовому и национальному признаку, прошло обсуждение, показаны видеофильмы, - рассказывает Лариса Геворкян. После мероприятия был открыт памятник, установленный в Кельне в память жертв Геноцида армян. Однако вскоре было объявлено, что этот металлический мемориал установлен незаконно и будет демонтирован. Когда представители соответствующих служб прибыли для демонтажа, они столкнулись у мемориала с защитником. Им оказался Доган Аканлы, который благодаря собственному авторитету сумел на несколько дней задержать ликвидацию памятника. Не случайно моя следующая книга, работа над которой подходит к концу, посвящена турецкому борцу за признание армянского Геноцида Догану Аканлы".

Добавлю, что книга "Судьи Страшного Суда" предназначена для широкого круга читателей и, в частности, для историков, геноцидологов, тюркологов, арменоведов и других узких специалистов.

Основная тема:
Теги:

    ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА

    • СИМПОЗИУМ СКУЛЬПТУРЫ В АПАРАНЕ
      2019-06-19 12:49
      187

      Погода в Апаране всегда полна сюрпризов, поэтому летний дождь, вдруг превратившийся в ливень, чуть было не свернул нас с намеченного пути. Однако явное оживление впереди заставило продолжить дорогу и остановиться у мемориала "Возрождение". Именно здесь больше двух недель работают скульпторы из разных стран мира, собравшиеся в этом зеленом уголке Апарана для участия во втором Международном симпозиуме по скульптуре.

    • "ЗОЛОТОЙ АБРИКОС" - 2019
      2019-06-12 17:18
      2073

      16-й Международный кинофестиваль "Золотой абрикос", намеченный на 7-14 июля, пройдет в обновленном виде. "Ребрендингу" подверглось практически все - от символов и плакатов до программ и руководства. Об этом на прошедшей в столичной гостинице "Ани Плаза" пресс-конференции заявили основатель и президент фестиваля Арутюн ХАЧАТРЯН, исполнительный директор Асмик ОВАННИСЯН и другие участники.

    • Сергей КОПЫРКИН: "ЕСТЬ КОНСТАНТА: АРМЕНИЯ НУЖНА РОССИИ, И РОССИЯ НУЖНА АРМЕНИИ"
      2019-06-11 17:17
      1820

      В Посольстве Российской Федерации в Армении состоялась пресс-конференция Чрезвычайного и Полномочного Посла РФ в РА Сергея Копыркина, в ходе которой он представил развитие сотрудничества армяно-российских отношений в разных сферах и ответил на вопросы журналистов. Подобный формат общения Сергей Павлович назвал традиционным, отметив, что с момента прошлой встречи с представителями армянских СМИ прошло полгода и сегодня можно подвести еще одну итоговую черту в сотрудничестве двух стран.

    • ТРИ ШЕДЕВРА ИЗ ТОСКАНЫ
      2019-06-10 15:30
      2378

      На днях в Армению прибыли три уникальные рукописи из знаменитой итальянской Библиотеки Медичи Лауренциана. Написанные на армянском языке жемчужины средневекового искусства  представлены в Матенадаране, став гвоздем экспозиции, открывшейся здесь в воскресенье.






    ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ

    • ЕЩЕ ОДНА КНИГА О ВЕЛИКОМ ТАМАНЯНЕ
      2019-06-19 13:05
      237

      Здесь есть что-то мистическое. В то время как Армения лишилась Музея А.И. Таманяна, в России на дне Рыбинского водохранилища были обнаружены остатки имения Иловна, которое спроектировал великий зодчий.

    • ЛИТЕРАТУРНОЕ НАСЛЕДИЕ ЧЕМПИОНА МИРА
      2019-06-17 19:16
      688

      Сегодня, в день 90-летия со дня рождения IV чемпиона мира по шахматам Тиграна Петросяна, в Доме шахматиста, носящем его имя, состоялась презентация книги "Игра престолов. Как побеждать в шахматах?"

    • БЕЗ ЮМОРА НЕ ЖИЗНЬ
      2019-06-17 11:55
      781

      Чувство юмора - дар небес, без которого в жизни приходится тяжко. Тем более в тяжкие времена. В наши дни оно утешает и поддерживает очень многих. Когда лечение не всем по карману, порой приходится лечиться смехом. И, представьте, помогает. При этом на помощь страждущим приходят "врачи" - юмористы и сатирики. Они издают газеты, журналы, книги - этакие рецепты здоровья.

    • ДЕСЯТЬ НОВЫХ КНИГ ЛЕТА
      2019-06-10 09:45
      2523

      Долгожданный отпуск: уютный гамак на даче или прохладная тень пляжного зонтика. Остается выбрать книгу. Если вы еще не составили свой список "внеклассного чтения", то мы это сделали за вас. Итак, десять книг для летнего чтения – только новинки, разных жанров и на любой вкус.