Последние новости

НОВЫЙ ПЕРЕВОД ВЕЛИКОГО "НАРЕКА"

Знаменитая "Книга скорбных песнопений" великого армянского поэта, богослова и философа Григора Нарекаци, написанная в Х веке и впервые изданная в 1673 г. в Марселе, не раз становилась предметом внимания переводчиков. Книгу неоднократно переводили на разные языки (русский, персидский и т.д.) лингвисты, литературоведы, поэты из числа мирян. На днях был представлен новый перевод шедевра Нарекаци, впервые сделанный представителем духовенства: над восточноармянской версией "Книги скорбных песнопений" 30 лет работал иерей Месроп Арамян.

ТОРЖЕСТВЕННАЯ презентация издания прошла в зале фресок Национальной галереи Армении, атмосфера которого как нельзя лучше, подходила к содержанию мероприятия, прошедшего при полном аншлаге. Стать причастными к великому событию пожелали церковнослужители, деятели литературы, искусства, науки и просто люди, которые верят в великую силу творения Григора Нарекаци. Ведь прежде, чем попасть на стол читателей, "Книга скорбных песнопений" в новом переводе была доставлена к берегам озера Ван в Западной Армении, поднята на вершину скалы и получила благословение в пещере-ските, где тысячу лет назад ее писал сам Григор Нарекаци.

Надо отметить, что книга издана в двух форматах: небольшое издание в 472 страницы, содержащее лишь перевод отца Месропа Арамяна, и увеличенная версия, в которую вошли как новый перевод, так и оригинал на грабаре. Издатель "Книги скорбных песнопений" - Культурно-образовательный фонд "ВЭМ", проект поддержан Фондом "Возрождение" и меценатом Артуром Джанибекяном, также принявшем участие в паломничестве к скиту Нарекаци.

 На презентацииКак рассказывают паломники, путь к святилищу Нарекаци был не просто историческим и важным, но и весьма нелегким. Сегодня территория села Нарек, где родился и вырос Григор Нарекаци, находится в Турции и населена курдами, а храм Нарекаванк, где он получил образование и духовное крещение, переделан в мечеть. Сами пещеры, обращенные к озеру Ван, расположены на немалой высоте и почти перпендикулярны земле. Чтобы взобраться, паломникам понадобилась помощь специалистов из Федерации альпинизма Армении. Они забили крюки, протянули веревки и помогли отцу Месропу Арамяну, меценату Артуру Джанибекяну и другим паломникам совершить восхождение к пещере Нарекаци, где до сих пор сохранились следы монашеской обители  с притвором, скитом, смотрящим на восток алтарем и необычной аурой духовности. Дальше все было сделано, как и положено при обряде благословения: молитвы, духовные песнопения, причащение.

"Книга скорбных песнопений" занимает особое место в дошедшем до нас от Григора Нарекаци письменном наследии. Написанная в 1000-1002 гг., она пережила целый миллениум, став одним из важнейших феноменов армянской духовности и идентичности. Символично, что книга создана ровно в середине 2000-летней истории христианской цивилизации: к моменту написания книги прошла тысяча лет с рождения христианства, столько же разделяет и нас с эпохой Григора Нарекаци, - заметил на презентации отец Месроп Арамян. - Период, когда писалась "Книга скорбных песнопений", был особенным для осмысления христианства и пути, пройденного человечеством. Произошли важные процессы, и человек словно затерялся в цивилизации. Появилась острая необходимость вновь обрести человека, вернув ему истинное предназначение и вернув его к евангельским истокам. Григор Нарекаци это понял, обратив свой взор и мысли на тысячу лет назад и вернув человека к истокам".

ПО СЛОВАМ отца Месропа Арамяна, творение Нарекаци может показаться для несведущих печальным и даже негативным, однако на самом деле оно полно света и любви к Богу. Нарекаци видит человека, оберегаемого  божественной любовью, и тем самым открывает ему путь к истине. Оставаясь с "Книгой", невозможно потерять человека. Именно поэтому "Книгу скорбных песнопений" нельзя рассматривать как образец средневекового поэтического творчества. Это скорее молитвенник с насыщенным богословским содержанием, являющий трагедию жизни человека, отошедшего от Бога, и указывающий путь воссоединения с Ним через покаяние. Кроме того, "Книга скорбных песнопений" не одностороннее обращение автора к Всевышнему, а диалог с Богом, любящим всех своих детей. Отец Месроп Арамян уверяет: творение Григора Нарекаци полно космического звучания и музыки, оно не вмещается в стандартную поэтическую рифму, куда хотели вместить его в советскую эпоху.

 На презентацииКак повествует во вступительном слове сам Нарекаци, свою "Книгу" он написал по просьбе многочисленных монахов, пустынников, отшельников. Именно поэтому "Нарек", как иначе называют книгу, может рассматриваться как кристаллизация подвижнической культуры и созерцательной жизни, поиска совершенства и духовных идеалов, истины и смысла жизни. Не случайно книга считалась и считается чудотворной, обладающей целительной силой, а армяне почитали ее как величайшую святыню после Библии.

"В "Книге" нет слов "Армения", "армянин": Нарекаци воплотил в ней совокупный глас ищущих со всего мира. Тем не менее это величайшее произведение, написанное армянином и на территории Армении, поэтому оно делает миссию армянского народа космической. Не случайно наш народ, пройдя в течение всей своей истории тяжелые испытания, выжил и продолжает жить, будучи носителем важной миссии на земле. Более того, Нарекаци не просто повел нас за собой и направил в будущее, а сделал нас качественно иным народом и сыграл важную роль в развитии армянского литературного языка, который резко отличается от того, что было и есть после Нарекаци", - считает отец Месроп Арамян.

ЧТО ЗАСТАВИЛО отца Месропа Арамяна трудиться над переводом книги целых 30 лет? Иерей признается, что сам должен был прожить целую жизнь, чтобы созреть до понимания этого объемного в духовно-философском смысле труда. За это время он переводил и труды других авторов - создателей армянской духовной литературы, набираясь знаний, опыта, мудрости.

Добавим, что для нового издания "Книги скорбных песнопений" был разработан специальный шрифт, который, как отмечают создатели книги, поможет воспринять всю красоту и ценность творения великого Григора Нарекаци.

"В храм надо входить через дверь, остальные пути порицаемы, а дверью в книгу-храм является молитва. Так утверждает Нарекаци, и это верно, - говорит отец Месроп Арамян. - Человечество получает возможность руководствоваться молитвенником Нарекаци. И особенно сегодня, нам, армянам, которые хранят святой "Нарек", необходимо открыть эту дверь и вступить в беседу с Богом".

Основная тема:
Теги:

    ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА

    • "ШУМЛИВОЕ ДИТЯ" АРАМА ХАЧАТУРЯНА
      2019-07-19 15:17
      1009

      "Наш фильм не представляет биографию Арама Хачатуряна, искать портретное сходство актера с композитором тоже не стоит. Мы создали картину о днях из жизни А. Хачатуряна, когда он писал "Танец с саблями" в тыловом городе Молотове - известной нам Перми. Хачатуряну предстояло сдать балет "Гаяне". Он параллельно работал над Второй симфонией, когда "сверху" пришел приказ написать еще один танец, который бы стал завершающим аккордом к "Гаяне" и отразил мощь противостояния советского народа фашизму. Фильм "Танец с саблями", скорее, биография этого популярнейшего произведения Арама Ильича, а не его личная биография".

    • КИНОТРИЛОГИЯ О КИЛИКИИ НА ЭКРАНЕ БЕЙРУТА
      2019-07-19 11:09
      1080

      17 июля в Бейруте в кинотеатре Metropolis Empire Sofil состоялся закрытый показ нового кинопроекта "Киликия: страна львов", состоящего из трех исторических промофильмов. На презентации, прошедшей в праздничной атмосфере, присутствовали члены правительства Ливана, депутаты парламента, представители армянской общины, культурной сферы и СМИ.

    • ВНОВЬ ПАРАЗИТЫ, НА ЭТОТ РАЗ "РЕЙ И ЛИЗ"
      2019-07-15 15:53
      2505

      Помните сказку Андерсена "Новое платье короля" про портных, обещавших сшить королю одеяние из волшебной ткани, видимой глазу лишь умных людей, а для глупцов и лиц, занимающих должности не по чину, остающейся невидимой? Помните, что портные оказались обманщиками и "сшили" королю наряд из ничего, однако придворное окружение, народ и сам король, видя, что одежды нет, не рискнули признаться в этом, боясь выглядеть глупыми и сидящими не в своих креслах до тех пор, пока ребенок из толпы не выкрикнул: "А король-то голый!"

    • ПРЕМИЯ, НЕСУЩАЯ СВЕТ
      2019-07-11 15:15
      1502

      Первопрестольный Эчмиадзин не первый год вносит свою лепту в развитие Международного кинофестиваля "Золотой абрикос". Разработанный патриаршим покоем специально для фестиваля приз "Да будет свет!" за последние 7 лет был вручен видным деятелям отечественной и мировой кинематографии Кшиштофу Занусси, Александру Сокурову, Роману Балаяну, Роберу Гедикяну, Артавазду Пелешяну, композитору Тиграну Мансуряну и другим деятелям кино.






    ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ

    • «Игра престолов. Как побеждать в шахматах»
      2019-06-18 06:22
      365

      В Ереване состоялась презентация книги шахматиста Тиграна Петросяна – «Игра престолов. Как побеждать в шахматах», передает aysor.am/ru. 

    • ПОЗНЕР ОТВЕЧАЕТ НА ВОПРОСЫ
      2019-05-30 11:15
      2599

      Встреча с известным российским журналистом и телеведущим Владимиром Познером, прошедшая в столичном кинотеатре "Москва", как и ожидалось, оказалось аншлаговой. Огромная аудитория ереванских почитателей творчества Познера собралась здесь в связи с презентацией его нашумевшей книги "Прощание с иллюзиями", выпущенной в переводе на армянский язык издательством "Оракул" во главе с писателем, переводчиком, членом Русского ПЕН-центра Рубеном Ишханяном.

    • "ДУМАЮ НЕ О ПРАВИТЕЛЬСТВЕ, А О СВОЕЙ АУДИТОРИИ"
      2019-05-27 13:49
      2694

      "Я хочу поблагодарить всех людей, которые работали над моей книгой. Никогда не думал, что она будет переведена на армянский язык. Сказать, что она переведена на немецкий или французский язык - ну, подумаешь! Все-таки на армянский… Это предмет моей гордости!" - сказал Владимир ПОЗНЕР, побывавший в Ереване в конце прошлой недели. Поводом к приезду стал выход в свет книги мэтра журналистики "Прощание с иллюзиями" на армянском языке. По инициативе директора ереванского издательства "Оракул" Рубена Ишханяна перевод осуществил Феликс Бахчинян.

    • "ОРАКУЛ" ПРЕДЛАГАЕТ ПОЗНАКОМИТЬСЯ
      2019-05-16 11:12
      2826

      23 мая в столичном кинотеатре "Москва" состоится презентация нашумевшей книги "Прощание с иллюзиями" известного журналиста и телеведущего Владимира Познера. Нынешнее издание - перевод оригинала на армянский язык. Проект осуществлен издательством "Оракул", возглавляемым писателем, переводчиком, членом Русского ПЕН-центра Рубеном Ишханяном. Презентация книги пройдет в день 25-летия издательства "Оракул", представлять армяноязычное издание будет сам Познер.