Последние новости

ЛИТЕРАТУРНЫЙ ТРЕУГОЛЬНИК:

Армения - Германия - Турция

Современная армянская писательница Лариса Геворкян – автор многочисленных литературных сборников, она хорошо известна и в Германии. Здесь она нередко выступает с разными инициативами, презентует книги, встречается с литераторами, акцентируя внимание читателей на главной теме своего творчества – истории Армении и армянского народа. Лариса Геворкян знакомит также с нашими современными героями, кто боролся за независимость родины на полях Арцахской войны, помогал и продолжает помогать развитию Армении.

НЕДАВНО Л.ГЕВОРКЯН ПРЕДСТАВИЛА В БОХУМЕ СВОИ ПОСЛЕДНИЕ ИЗДАНИЯ – фактографическую книгу "Верный своей сути", героем которой стал глава Армянской Евангелической Церкви, президент Ассоциации евангелических церквей франкоговорящих стран достопочтенный Рене Левонян, и сборник рассказов "Вернусь через три дня, мам…", в котором автор затрагивает идею единства семьи и прочности государства, темы нравственности, патриотизма и преданности родине, семье. Презентация прошла в Союзе армянских академиков Германии, поздравить Ларису Геворкян пришли председатель Союза литературоведов Бохума Хайде Рик, известный турецкий писатель и драматург Доган Аканлы, редактор электронной газеты "Нор Хоск" Ерванд Хосровян и другие представители местной интеллигенции. В Армении же книга "Вернусь через три дня, мам…", по оценкам Арменпресс, стала бестселлером сразу после выхода в свет.

- Темы ваших книг, скажем так, далеко не немецкие, и тем не менее общественность Германии с интересом следит за вашим творчеством - чем вы это объясните?

- Любому писателю делает честь присутствие на презентации его книг зарубежных коллег. Мне было приятно видеть в этот день Хайде Рик, возглавляющую огромное литературное сообщество Германии, которая, несмотря на солидный возраст, проявила интерес к моему творчеству и почтила презентацию своим присутствием. Обе книги вызвали интерес у публики. Большой резонанс был в отношении книги о Рене Левоняне, нашем соотечественнике из Франции, поддержавшем в трудные 1990-е годы писателей, скульпторов и иных представителей армянской интеллигенции, сыгравшем заметную роль в оказании помощи зоне бедствия во время Спитакского землетрясения, организовавшем во Франции мирные митинги в поддержку Арцаха и, наконец, решившем выучить родной армянский язык в солидном возрасте. Немало вопросов мне задавали и по поводу книги "Вернусь через три дня, мам…", в частности, по первым двум рассказам, которые многим на первый взгляд показались противоречащими друг другу. А одна наша соотечественница, узнав, что я дважды бывала в Западной Армении, завела беседу о том, каким я вижу разрешение взаимоотношений между Арменией и Турцией. Современная Германия – многонациональная страна, в которой пытаются ужиться не только представители разных национальностей, но и разных вероисповеданий, среди них и огромное число турок. В Германии разные слои общества по-разному переживают проблему Холокоста. На этом фоне темы Западной Армении и Геноцида становятся для немцев более актуальными.

- В апреле этого года в журнале "Литературная Армения" вышло ваше интервью с Доганом Аканлы, которое было многократно перепечатано разными издательствами. Как вам удалось заполучить эксклюзивное интервью у него?

- С Доганом Аканлы мы дружим не первый год. Известно, что Доган – высоконравственная личность, борец за историческую правду и справедливость, чья книга о Геноциде армян 1915г. "Судьи Страшного Суда" вызвала большой резонанс не только в Германии, гражданином которой он является долгие годы, но и в Турции, где он считается врагом народа, где был арестован именно за эту книгу прямо в аэропорту. Тогда Доган приехал в Турцию навестить тяжело больного отца: его он так и не увидел - отец скончался, пока Догана Аканлы незаконно держали в тюрьме. Как признался он сам, все его книги издавались на его исторической родине и лишь "Судьи Страшного Суда" вышла в Германии на немецком языке: один ее экземпляр хранится в Музее Геноцида в Ереване. В 2005 году Доган посетил Армению и во всеуслышание заявил, что не намерен просить о восстановлении турецкого гражданства до тех пор, пока Турция не признает факт геноцида армян. В прошлом году мы в очередной раз встретились с ним в Германии: доселе он знал о моей творческой деятельности, но не знал, что по профессии я журналист. Будучи человеком открытым и смелым, он согласился ответить на любые вопросы.

- Доган Аканлы активно затрагивает тему армянства в своем творчестве…

- В январе этого года в Германии была осуществлена постановка его пьесы "Молчание матери", в которой вновь поднята тема армяно-турецкого противостояния. Главная героиня, рожденная в Германии турчанка Сабига, – человек с радикальными взглядами, выросшая в ненависти к армянам. Она живет с матерью, с которой у нее не сложились близкие отношения. После смерти матери она обнаруживает татуировку в виде креста. Выясняется, что пожилая женщина – армянка по происхождению. Сабига начинает искать свои корни. Пьеса Догана Аканлы в постановке режиссера Рона Розенберга вызвала большой резонанс в Кельне, где в театре "Им Баутурм" прошла ее премьера. Роль Сабиги исполнила актриса Беа Эхлерс-Кербекиан, армянка по матери. Этот спектакль по пьесе Аканлы также всколыхнул в немецком обществе волну интереса к армянской истории, пробудил желание встать на защиту исторической справедливости. Кроме того, сегодня представители разных народов и национальных меньшинств все чаще собираются в церкви Св. Павла во Франкфурте 24 апреля, интересуются историей Армении, вносят свою лепту в признание Геноцида. Например, турок Али Эртем, в одиночку выполняющий в Германии работу целой организации, на протяжении многих лет в качестве компенсации за ущерб, нанесенный Геноцидом, выплачивает армянам ежемесячно двадцать пять евро.

- Вы сказали, что первые два рассказа сборника "Вернусь через три дня, мам…" вызывают споры у читателей - почему?

- Все рассказы сборника созданы на основе реальных историй. Первый рассказ об азатамартике Вагинаке Закаряне, сложившем голову на Арцахской войне, патриотичен и посвящен защитникам Отечества. Второй рассказ – "Росток" повествует о том, как армянский ребенок теряет драгоценное украшение, а некий турок его подбирает и старается найти владельца, чтобы вернуть пропажу. Т.е. в этом рассказе турок не выступает негативным персонажем, что и позволяет читателям проводить параллель между ним и историей о Вагинаке.

- Известно, что другой турецкий писатель - Кемаль Ялчин собирается посвятить свою новую книгу именно таким туркам - как вы к этому относитесь?

- Безусловно, были турки, которые во время резни помогали армянам, и об этом тоже надо говорить, но лучше после того, как Турция официально признает Геноцид. Ибо, как заметил Доган Аканлы, когда на фоне политики отрицания Геноцида вдруг "всплывает" и озвучивается несчетное число подобных историй, за этим кроется явная фальшь. По его мнению, такие истории должны рассказывать армяне. Если же об этом говорят турки, это оправдано лишь в случае признания факта Геноцида. Эти рассказы могли бы стать важным педагогическим подспорьем в процессе воспитания детей, ибо помогали бы новым поколениям турок расти с пониманием того, что хотя Турции пришлось пережить сложные времена, но помимо турок-погромщиков были и другие турки - нормальные добропорядочные люди. Я поддерживаю точку зрения Догана Аканлы.

- Над чем вы сейчас работаете?

- Намерена издать книгу об Отряде специального назначения, один из героев которого - Вагинак Закарян уже стал персонажем отдельного рассказа. Книга будет носить более фактографический, чем художественный характер. Построена она в форме моего диалога с отцом - участником Великой Отечественной войны, служившим затем три года в Германии, считавшим защиту Отечества своим святым долгом. Как и ребята спецотряда, руководимого Вовой Вартановым, патриотом и истинным сыном армянского народа, непосредственным участником разведывательных работ в Ходжалу. Этой странице я уделяю особое внимание, ибо, к сожалению, сегодня в Германии есть памятник жертвам Ходжалу, установленный там азербайджанцами в память о якобы убитых армянами соотечественниках. В своей книге я намерена привести документальные факты, подтверждающие обратное.

Основная тема:
Теги:

    ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА

    • В НОВЫЙ ГОД – С НОВЫМИ ТЕХНОЛОГИЯМИ
      2021-01-13 10:44
      1463

      Дом-музей братьев Орбели в Цахкадзоре распахнул двери Расположенный в Цахкадзоре дом-музей братьев Орбели вступил в новый год с модернизационными проектами, рассчитанными, с одной стороны, на привлечение большего числа посетителей – местных и зарубежных, а с другой, на развитие интереса к музейной жизни у детей и подростков. Новые проекты - наглядная демонстрация того, как при помощи современных технологий можно вдохнуть свежее дыхание в 40-летний музей.

    • ПРЕДСТАВИТЕЛИ ИНТЕЛЛИГЕНЦИИ СЧИТАЮТ, ЧТО ПОРА ИДТИ В НАРОД
      2021-01-12 18:47
      1608

      На очередном собрании в столичном джаз-клубе «Меццо» участники инициативы интеллигенции «Глас Отечества» выступили с новыми предложениями и оценками ситуации в Армении. Выступления завершились предложениями о конкретных действиях, а сама встреча сопровождалась сценическими выступлениями в формате армянских народных танцев и песен про Арцах.

    • Армен АЛАВЕРДЯН: "МЫ ОБЯЗАНЫ ОБЕСПЕЧИТЬ КАЧЕСТВО ЖИЗНИ ИНВАЛИДОВ ВОЙНЫ"
      2021-01-12 11:00
      1391

      Карабахская война уже прошлого года оставила нам не только огромную боль утраты родных, близких и просто соотечественников, но и большое число раненых. Часть их, слава Богу, идет на поправку, другая, к сожалению, в недалеком будущем пополнит ряды инвалидов. Какова дальнейшая судьба тех, кому предстоит жить на протезах и в инвалидных колясках? Как решаются проблемы их социализации, интеграции в общество, трудоустройства? На эти и другие вопросы мы попросили ответить Армена Алавердяна - исполнительного директора общественной организации "Унисон", занимающейся проблемами инвалидов.

    • ПОЮЩАЯ ХУДОЖНИЦА АНИ ОВАК
      2021-01-11 10:18
      3685

      Творчество художницы Ани Овак по праву можно назвать свободным. Музыкант по специальности, она однажды сбросила с себя обязательство жить по шаблону, в корне изменив свою жизнь и освободившись от перспективы стандартного будущего. Увлечение живописью и коллажами  без профессионального образования, но с огромным успехом у публики - это также не что иное, как проявление свободы выбора и еще большей свободы от мнения критиков.






    ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ

    • "ОСМАНСКИЙ БАНК" АЛЕКСАНДРА ТОПЧЯНА ИЗДАН НА ЛАТЫШСКОМ
      2021-01-05 11:21
      1697

      В рижском издательстве  Zelta Rudens Printing вышел в свет на латышском языке роман Александра Топчяна "Османский банк" (Aleksandrs Topčijans, "Osmaņu banka"). Обэтом редакции "Голоса Армении" сообщил координатор проекта Александр ГЕРОНЯН, издающий многие годы в Латвии газету "Арарат" и журнал "Крунк". Перевел роман на латышский язык Андрис Дзенис.

    • «ИСТОРИЯ АРМЕНИИ» ХОРЕНАЦИ НА СЕРБСКОМ
      2020-12-21 10:28
      909

      В столице Сербии Белграде вышел в свет знаменитый труд крупнейшего армянского средневекового ученого, историографа Мовсеса Хоренаци «История Армении». Этот прекрасный подарок преподнесло сербским читателям и армянской общине страны издательство «Пешич и синови».

    • "ПРЕДВОДИТЕЛЬ": РОМАН О МЛАДОАРМЯНАХ
      2020-12-08 10:20
      3888

      "Ladies and gentlemen (дамы и господа) и другие, товарищи и друзья, you are welcome, добро пожаловать в наше свободное, независимое, демократическое и самодержавное королевство.

    • ЕМУ ХВАТАЛО ОБЩЕНИЯ С ЛЮДЬМИ
      2020-11-27 10:17
      5683

      Третьего декабря замечательному писателю, Герою Социалистического Труда Серо Ханзадяну исполнилось бы 105 лет.