Последние новости

АРМЯНСКИЕ ЦЕРКОВНЫЕ ПЕСНОПЕНИЯ В СБОРНИКЕ ПАНК-РОКЕРА ДЖЕЙСОНА ХАМАКЕРА

Д. Хамакер, барабанщик одной из малоизвестных американских групп, после распада коллектива решил начать новый путь - поехал в Сирию, желая изучить древнейшее наследие христианской музыки.

ВО ВРЕМЯ ПРОГУЛКИ ПО ХРИСТИАНСКОМУ КВАРТАЛУ В АЛЕППО ОН УВИДЕЛ СОБОР, названный в честь римских солдат, погибших недалеко от древнего армянского города Себастия. У алтаря рокер встретил преподобного Езнига Зегчаняна, который предложил исполнить молебен в честь путешественника. Он спел "Молитву Господню", а Хамакер втайне записал выступление на диктофоне.

Через пять лет он вернулся в Сирию. К тому времени Хамакер уже выпустил сборники суфийских, халдейских и сирийских православных музыкальных миниатюр. Пути священника и рокера опять пересеклись. Хамакер записал еще несколько молебнов в храме Сорока Мучеников, история которого восходит к крестовым походам и Армянской Киликии. Храм был позже разрушен.

Записи вышли спустя 10 лет после первой встречи Хамакера с Зегчаняном, в 2015 году, в сборнике "40 мучеников: армянские песнопения Алеппо". В них у слушателя возникает ощущение, будто он сам слышит мощный голос священника под сводами храма. Он был построен в 1616 году на пожертвования купца Ходжа Саноса из Джульфы.

В Центре Зограба в Нью-Йорке Д. Хамакер в полной мере осознал значение и ценность проделанной работы. В альбом были добавлены не только аннотации и перевод текстов песен с западно-армянского на английский, но и цифровой буклет и образцы каллиграфии. В стихотворении за авторством Марии Абрамян есть строки:

Еще чуть-чуть, и мы расстанемся.

О алтарь детского света. Мы тебя не забудем.

О алтарь детской надежды.

За 18 минут создателям сборника удается не только познакомить слушателя с наследием армянской словесности и священной музыки, но и сохранить его, чтобы, словно ценные археологические артефакты или древние рукописи, оно противостояло угрозе забвения.

Подготовил А. ТОВМАСЯН с сайта Армянского музея Москвы и культуры наций

ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА

  • ОТ ШАГАНЭ ДО РИПСИМЕ, КОТОРУЮ ЗВАЛИ ГОАР
    2025-05-31 10:37

    В Национальной библиотеке Армении 27 мая состоялась презентация вышедшей в издательстве "Айастан" повести-эссе известного эстонского поэта, прозаика и драматурга Калле Каспера "Армянки". Она была написана на русском языке. Нынешнее издание - на трех языках: армянском (переводчица - Карине Ходикян), английском (Арцви Бахчинян) и итальянском (Стефано Бертолетти). Армянский перевод осуществлен при содействии программы "Традукта" Эстонского фонда культуры.

  • ДАВАЙТЕ ВСПОМНИМ ТРИ МАЯ
    2025-05-31 10:14

    2015 год 3 мая. В Арцахе прошли парламентские выборы - 6-е по счету. Международные наблюдатели отметили высокий уровень.

  • НЕ НАДО ЖДАТЬ ХОРОШИХ ВРЕМЕН. НАДО СТАТЬ СИЛЬНЫМ
    2025-05-23 09:47

    Ованес Карапетян - ветеран армянской журналистики, работал в газетах "Гугарк", "Кайц", "Лору марз", редактировал газету "Кировакани кимиагорц", основал газеты "Айг", "Спехани", журнал "Спехани+", издал несколько книг. В этом ряду вышла еще одна - "А где твой якорь?" В предисловии автор отмечает, что в сложнейшие для страны времена надо оглядываться на тех наших творцов, которые маяками указывали путь соотечественникам. Это Маштоц, Хоренаци, Нарекаци, Туманян... И сегодня, подобные им, остаются нашими учителями.

  • ОДНИ СТРОЯТ, ДРУГИЕ РУШАТ. КАЖДОМУ - СВОЕ
    2025-05-14 09:55

    Каждый народ вносит свой вклад в историю мировой цивилизации. Его размеры и ценность зависят от ряда факторов, начиная с возраста нации, ее исторического пути и взаимоотношений с соседями. С этим, последним, нам уж совсем не повезло. Армянское нагорье расположилось на перекрестке дорог и войн на все четыре стороны света. Поэтому, периодически теряя независимость, часть армян покидала родную землю, обустраиваясь в других странах. Сказать, что там принимали чужаков с распростертыми объятиями, будет преувеличением. Но и в таких условиях деятели армянского происхождения сумели многое сделать для других, а значит и мира. Достаточно ли мы знаем об этом? В книге "Потерянное наследие" Эдуарда МАНВЕЛЯНА содержится информация об 47 наших зарубежных соотечественниках, добившихся успехов в различных сферах жизни. Название книги выражает позицию автора, сожалеющего, что армяне прославились не на Родине. Но тому есть объективные причины, а Земля в конце концов наш общий дом, хотя понимают это далеко не все люди и народы.

ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ