Последние новости

«ДОРОГАЯ, НЕПОДРАЖАЕМАЯ СИРВАРД!»

К 106-летию со Дня рождения Сильвы Капутикян

20 января широкая общественность отметила 106-летнюю годовщину со дня рождения всеармянской поэтессы Сильвы Капутикян. Именно так ее именовали при жизни и именно такой – объединяющей соотечественников мира осталась для нас эта талантливейшая поэтесса, истинный мастер пера, чье меткое, полное осмысленной глубины слово до сих пор трогает сердца читателей, а пройденный путь остается ярким примером истинного патриотизма и представителя национальной интеллигенции.

 К 106-летию со Дня рождения Сильвы КапутикянВ ЭТОТ ДЕНЬ ПО ИНИЦИАТИВЕ ДОМА-МУЗЕЯ СИЛЬВЫ КАПУТИКЯН СОСТОЯЛОСЬ посещение Пантеона им. Комитаса, где собравшиеся возложили цветы к ее могиле, вспомнили немало эпизодов из жизни поэтессы и отметили ее огромный вклад не только в армянскую литературу, но и в возрождение и укрепление в нашем народе национальных идей и единства. Мероприятие продолжилось в Доме-музее, где гостей ожидало угощение и культурная программа в которой прозвучали стихи Сильвы Капутикян, музыкальные номера, представлены выставки.

«Дорогая, неподражаемая Сирвард! Ты – дочь нашего великого, гениального народа, рожденная из нашей земли, подпитанная нашими корнями, нашими страданиями и радостями. Того народа, который никогда не властвовал и не топтал, а, будучи поверженным, мог выпрямить спину, поднять голову и вновь творить, творить, творить...» - читаем в числе развешанных на стене обращений к Сильве Капутикян слово великого армянского живописца Мартироса Сарьяна.

«Стихотворения об Армении похожи на хачкары... В ваших стихотворениях об Армении ощутима крепость хачкаров и красота их узоров и письмен, их удивительная, неповторимая чистота и святость...» - так говорил о поэзии Сильвы Капутикян советский писатель, литературовед, критик и публицист Федор Абрамов.

«Сильве Капутикян было 14 лет, когда ее школьный педагог в тайне от нее опубликовал ее первое стихотворение. Как вспоминала позже этот эпизод сама поэтесса, «похвала полилась на нее дождем», принеся ей первую известность в Армении, - сказала на мероприятии директор Дома-музея Сильвы Капутикян Арменуи Демирчян. – Уроженка Еревана она появилась на свет в 1919 г. в семье учителя, беженца из города Ван Барунака Капутикяна. Выбрав в качестве будущей профессии литературу, она в 1941 г. окончила филологический факультет Ереванского государственного университета, затем Высшие курсы Литературного института, и уже с 1933 г. начала печататься. Сильве Капутикян было чуть больше 30 лет, когда в 1952 году она была удостоена одной из высших наград СССР - Сталинской премии за сборник стихов «Мои родные». Наряду с почестями ей была вручена солидная по тем временам сумма в 50 тысяч рублей. Все, что вы видите сегодня в Доме-музее поэтессы – изящную мебель, красивую посуду и другие предметы быта, Сильва Барунаковна приобрела на гонорар с премии, с большим вкусом обставив свою обитель. Сталинская премия принесла ей широкую известность, подтвержденную, безусловно, ее мастерским пером, глубокой мыслью и талантливыми литературными произведениями».

Сильва Капутикян всегда служила своему народу не только творчеством. Она отличалась высоким уровнем национального самосознания и стояла на страже глобальных задач Армении и армянства. События 24 апреля 1965 г, когда армянский народ отмечал 50-ую годовщину Геноцида, нашли отражение в ее произведениях разных жанров, однако писательница никогда не рассказывала о деталях событий того дня. Из рассказов присутствующих на 106-летии Капутикян стало известно, что народное шествие в тот день возглавил Паруйр Севак, выступивший с речью у могилы другого поэта, Ваана Теряна. К нему подключился и Левон Нерсисян, однако мероприятие чуть было не сорвалось: прибывшие на место сотрудники КГБ арестовали Севака и Нерсисяна, и тогда движение возглавила Сильва Капутикян, которая повела народ по Еревану.

 К 106-летию со Дня рождения Сильвы КапутикянАРЦАХ-НАГОРНЫЙ КАРАБАХ ВСЕГДА БЫЛ В ЦЕНТРЕ ВНИМАНИЯ ПОЭТЕССЫ. В 1959 г. она впервые посетила этот древний армянский край и увидела, в каком печальном состоянии находиться монастырь Дадиванк, превращенный в стойло для скота. Отсыревший и загаженный монастырь был на грани разрушения. Вернувшись в Ереван, Сильва Капутикян написала резкое письмо президенту Академии наук Азербайджана Мамеду Алиеву, воспользовавшись своим авторитетом в СССР. Вскоре Дадиванк был очищен. Капутикян не осталась в стороне и от Карабахского движения конца 1980-начала 1990-х гг. и сумела направить борьбу за национальные интересы в правильное русло. Борясь за независимость Арцаха, в то же время она страшно переживала за соотечественников, проживающих в Азербайджане, и за карабахских армян. Ее переживания оправдались: все мы знаем, что произошло с армянами Баку, Сумгаита, Мараги, Шамхора...

Капутикян также была борцом за экологию и первой подняла проблему озера Севан: известны ее выступления на берегу озера, есть также фильм об этом. Сегодня коллектив Дома-музея Сильвы Капутикян также планирует осуществить экологическую программу совместно со школьниками и основать в Ереване парк имени поэтессы.

«Мы хотим озеленить один из столичных уголков, на что мэрия даст нам разрешение, посадить там хвойные и лиственные деревья. Уже опубликовано объявление, согласно которому за 10 пророщенных ростков участники программы получат специальный сертификат.

Сильва Капутикян – одна из самых переводимых поэтов Армении: ее стихотворения день ото дня становились доступными многим народам и народностям Советского Союза, будучи переведенными на 65 разных языков. Ее слава вышла за пределы СССР, а сама писательница обрела известность у широкого круга читателей не только своей поэзией, но и прозой, став своеобразным окном в Армению для других писателей.

«Известный украинский дипломат, арменовед и переводчик армянской литературы Александр Божко вспоминал о ее публицистическом сборнике: «Я прочел книгу «Караваны еще идут» и пришел в восторг. Стоит поехать в Армению и понять, что за народ там живет», - продолжила Арменуи Демирчян. – Что касается переводов произведений Сильвы Капутикян, то ими занимались известные мастера слова и перевода СССР, в их числе Мария Петровых и Вера Звягинцева, с которыми поэтесса была особенно близка. Более того, прекрасно владея русским языком, Сильва Барунаковна следила за правильным переводом своих стихов и прозы, часто работала над ним вместе со Звягинцевой, обсуждала версии и т.д. Среди друзей-литераторов Сильвы Капутикян были также Евгений Евтушенко, Андрей Вознесенский, Эдуардас Межелайтис и другие советские писатели: ее интернациональное окружение было довольно обширным».

СИЛЬВА КАПУТИКЯН БЫЛА ИЗВЕСТНА И ЗА ПРЕДЕЛАМИ АРМЕНИИ, ЧАСТО ЕЗДИЛА ЗА РУБЕЖ, где участвовала в международных литературных мероприятиях, а также посещала армян Спюрка. В 1988 г. она по приглашению отправилась в Италию, где побывала в двух городах и даже удостоилась премии «Носиде», которой награждались великие писатели малых народов. Эта премия пополнила и без того огромную коллекцию ее всевозможных наград. В 1998 г. Кембриджский университет удостоил ее звания «Женщина года».

«Несколько лет назад мы получили письмо из Кембриджа, обращенное к Сильве Капутикян с просьбой выплатить членский взнос. Для нас это был сюрприз, приятная неожиданность: оказывается, что Кембриджском университете ее помнили, несмотря на то, что ее уже не было в живых, - поделилась Арменуи Демирчян, рассказав и о переводах произведений Капутикян на европейские языки. – Сама Сильва Капутикян не раз сетовала, что, будучи с визитом за рубежом, слышала свои стихи в исполнении со сцены на итальянском и других языках, но не проследила за тем, чтобы собрать их, напечатать, издать в виде сборника. Недавно мы познакомились с нашей соотечественницей и переводчиком из Бостона Даяной Эртерян, которая заинтересовалась творчеством Капутикян и уже перевела 40 ее стихов на английский язык и сейчас работает над остальными сорока с целью издать все 80 отдельной книгой».

Дом-музей сотрудничает с Лингвистическим университетом им.В.Брюсова. В рамка сотрудничества студенты, обучающиеся французскому и немецкому языкам, перевели около 30 стихотворений Сильвы Капутикян. Их обработка и редактура ждет своего часа, что поможет расширить аудиторию современных читателей и познакомит их с творчеством этой прекрасной писательницы, которое Эдуардас Межелайтис называл не литературой, а подвигом.

ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА

  • АРМЯНСКОЕ КИНО ОТ ЛИЦА РОБЕРТА МАТОСЯНА
    2025-04-28 10:36

    В интернет запущен сайт, посвященный деятельности видного армянского киноведа, редактора, сценариста, академика Национальной киноакадемии Армении Роберта Матосяна. Будучи привязанной к персональному вкладу Матосяна в сферу кино, платформа в то же время содержит богатый материал по истории отечественного кинематографа.

  • ПУТЕШЕСТВИЕ ХАЧКАРА ИЗ МАРАЛИКА В ЛЬЕЖ
    2025-04-26 11:35

    В бельгийском Льеже 21 апреля царил праздник, в котором приняли участие как бельгийцы, так и представители армянской общины. Событие касалось в первую очередь армян и заключалось в установлении в одном из уголков Льежа хачкара, ставшего каменным свидетельством дружбы и духовной связи между армянами и бельгийцами и объединившего два таких разных народа сквозь время и расстояние.

  • ГЕНОЦИД АРМЯН ГЛАЗАМИ ОЧЕВИДЦЕВ
    2025-04-25 09:10

    США, Австралия, Канада, Венесуэла, Швейцария, Швеция, Дания, Норвегия, Нидерланды, Франция, Германия, Великобритания, Россия, Греция, Италия, Ватикан, Чехия, Польша, Индия, Иран, Сирия и даже Турция… 110 лет назад представители этих и других стран, став свидетелями Геноцида армян 1915 года, не смогли остаться равнодушными к первому в мировой истории преступлению против человечества такого масштаба. Каждый из них, будь то дипломат, ученый, педагог, военнопленный, путешественник, врач, миссионер или кто-то другой, оставил свои письменные воспоминания, фотографии, личные предметы как очевидцев резни армян, так и самих жертв. Часть этих документальных свидетельств с 23 апреля стала доступна широкому кругу армянских и международных общественных кругов благодаря выставке, открывшейся в Музее-институте Геноцида армян (МИГА) в канун 110-й годовщины этой величайшей трагедии в истории армянского народа.

  • НАЦИОНАЛЬНОЕ ПРОБУЖДЕНИЕ – УСЛОВИЕ СОХРАНЕНИЯ НАЦИИ
    2025-04-24 09:51

    В преддверии 110-й годовщины Геноцида армян 1915 г. в Национальной академии наук РА состоялась международная научная конференция «Национальное пробуждение армянского народа и процесс международного признания Геноцида армян». Инициатором форума выступил Отдел истории Армянского вопроса и Геноцида Института истории НАН РА, в нем приняли участие ученые из Армении, Арцаха, Сирии, Ливана, Ирана, Греции и т.д. Как отметили организаторы, тема нынешней конференции отличается от традиционно обсуждаемых в канун 24 апреля и представляющих разные страницы истории Геноцида со всем его трагизмом и ужасом. По словам доктора исторических наук, профессора Армена Марукяна, в этом году было решено рассмотреть тему с другого аспекта и взять в качестве точки отсчета не 1915, а 1965 год, когда в 50-летнюю годовщину Геноцида в Советской Армении и среди армянства всего мира начался процесс пробуждения национального самосознания, основанный на требовании исторической справедливости.

ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ