Последние новости

ЧУВСТВУЯ ПУЛЬС ВРЕМЕНИ

К 80-летию Амарике Сардара

8 февраля исполняется 80 лет со дня рождения известного курдского писателя, публициста, переводчика, литературного критика, заслуженного журналиста и общественного деятеля Амарике Сардара (Амарика Даврешовича Сардаряна).

ОТРАДНО ОТМЕТИТЬ, ЧТО, НЕСМОТРЯ НА СВОЙ ПОЧТЕННЫЙ ВОЗРАСТ, А.Сардар, образно говоря, по-прежнему в строю и продолжает активную творческую деятельность. Так, только в прошлом году вышли в свет две его новые книги, несколько острых публицистических статей, даны многочисленные интервью, открылся персональный сайт на курдском и русском языках, а также переизданы в Турции три его первые книги на курдском языке.

Каждая книга Амарике Сардара и каждая его статья вызывают живой интерес у аудитории и нередко порождают острые дискуссии. Это и книга воспоминаний "Тоска" с ее неоднозначным восприятием у аудитории из-за неожиданно прямого и неприкрашенного рассказа о событиях далекого и не очень далекого времени. Это также и его злободневные публицистические статьи "Открытое письмо моему мусульманскому другу", "Виноваты ли мы?", "Письмо открытое, но неопубликованное" и другие, в которых автор уделяет особое внимание тем разногласиям, противоречиям и проблемам, которые существуют в курдском обществе. Многие согласятся с тем, что Амарике Сардар, их современник, живет в ногу со временем и отвечает на актуальные вопросы сегодняшнего дня. Кроме того, это яркий, самобытный писатель, подчас резкий, но объективный и в то же время мягкий, лиричный и добрый…

Амарике Сардар родился 8 февраля 1935 года в селе Курдский Памб (ныне Сипан Арагацотнской области Армении). Его родителями были простые крестьяне. Отец погиб на фронте во время Великой Отечественной войны, и воспитанием единственного сына занялась мать. После школы он окончил в 1959 году историко-филологический факультет Армянского педагогического института им. Х.Абовяна.

Работал в средней школе села Алагяз, в редакции курдских радиопередач Гостелерадио Армении. С 1962 года по 2006 гг. трудился в редакции курдской газеты "Рйа таза", где прошел долгий путь от рядового сотрудника до главного редактора в 1991-2006 гг., до выхода на пенсию.

Амарике Сардар - член Союза журналистов Армении с 1965 года, а с 1995 года - член Союза писателей Армении. Он также член международного клуба PEN Kurd. В 1980 году был награжден почетной грамотой Президиума Верховного Совета Армянской ССР, а в 1986 г. удостоен почетного звания "Заслуженный журналист Армянской ССР". С 1992 года является председателем правления Совета курдской интеллигенции Армении.

В августе 2009 года Международный биографический центр (Кембридж, Англия) присвоил А. Сардару звание "Ведущий профессионал мира-2009", и он первый из курдов, кто удостоился такого почетного звания. О вкладе Амарике Сардара в курдскую культуру и литературу написано в соответствующей статье в Энциклопедии ислама (The Encyclopedia of Islam, Kurd, Kurdistan, Band 5 (Khe-Mahi), Brill, 1986). А. Сардар – автор сотен статей о курдской литературе и культуре.

К НАСТОЯЩЕМУ ВРЕМЕНИ АМАРИКЕ САРДАР ИЗДАЛ 12 СБОРНИКОВ СВОИХ РАССКАЗОВ И ПОВЕСТЕЙ. Из них восемь - на курдском языке, три - на русском. 12-м сборником стала книга для детей "Мы пошли на мельницу" (2014), изданная на курдском и русском языках.

Рассказы А. Сардара включены в учебники курдского языка, в сборники курдской поэзии и прозы "Новая весна", а также переведены на армянский, русский, французский, арабский, персидский и турецкий языки. О нем писала пресса Армении, России, Франции, Турции, Ирана, Ирака.

Амарике Сардар - искусный переводчик, перевел на курдский язык нескольких политических книг, а также произведения О. Туманяна, А. Исаакяна и многих других армянских, русских, западноевропейских и азиатских писателей.

Основная тема прозы А.Сардара – жизнь деревни, представленная читателю во всех красках, со всеми ее буднями, радостями и печалями. Образ матери занимает ведущее место в творчестве А. Сардара, этот образ со всеми его атрибутами живо встает перед глазами читателя. Можно сказать, что в курдской литературе советского периода Амарике Сардар – первый писатель, который уделил внимание психологии героев, показал ее реально и тонко. Его персонажи разговаривают живым языком, и речь каждого из них обладает своим неповторимым колоритом и индивидуальностью. Язык писателя богат пословицами, поговорками, идиомами, их в произведениях А.Сардара множество. И это естественно – детство и юность писатель провел в деревне, где все было пропитано духом фольклора.

Книги А.Сардара пришлись по душе читателям и были высоко оценены ими. Поздравляя писателя с 80-летием, желаем ему крепкого здоровья и ожидаем новых интересных произведений.

Основная тема:
Теги:

    ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА






    ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ

    • "ЛЮБЛЮ КРАСНЫЙ, СИНИЙ И ОРАНЖЕВЫЙ..."
      2021-01-26 09:50
      296

      Недавно "ГА" опубликовал статью под названием "Познакомьтесь с девушкой из Каира" об известной армянке, выросшей в Египте. В эксклюзивном коротком интервью газете Пегги Хинаекян, известная писательница и художница армянского происхождения, рассказала о живописи, литературном творчестве, своих планах. Она участница многочисленных выставок, получила также известность благодаря любовному роману "О Джулии и мужчинах".

    • В ГЛАВНОЙ РОЛИ - МУЗЫКА
      2021-01-20 10:23
      2970

      Государственному симфоническому оркестру Армении исполняется 15 лет. Свой юбилей молодой, но уже прославленный коллектив отметит 25 января ярким концертом с участием приглашенных артистов. Правда, лучшим подарком для оркестра, как отметил его основатель, художественный руководитель и дирижер Сергей Смбатян, стал Рождественский концерт в Степанакерте, состоявшийся 6 января во дворе церкви Покрова Святой Божьей Матери.

    • В СВОИ МЫ ВЕРИЛИ ТАЛАНТЫ
      2021-01-16 11:18
      4518

      "Мне б только знать, что где-нибудь на свете Хоть огонек остался от меня…"               Эти строки принадлежат перу Маро МАРКАРЯН - тончайшему лирику, которой в декабре минувшего года исполнилось бы 105 лет со дня рождения.

    • "ОСМАНСКИЙ БАНК" АЛЕКСАНДРА ТОПЧЯНА ИЗДАН НА ЛАТЫШСКОМ
      2021-01-05 11:21
      1713

      В рижском издательстве  Zelta Rudens Printing вышел в свет на латышском языке роман Александра Топчяна "Османский банк" (Aleksandrs Topčijans, "Osmaņu banka"). Обэтом редакции "Голоса Армении" сообщил координатор проекта Александр ГЕРОНЯН, издающий многие годы в Латвии газету "Арарат" и журнал "Крунк". Перевел роман на латышский язык Андрис Дзенис.