Последние новости

НАЙДЕНА "СТУДЕНЧЕСКАЯ ТЕТРАДЬ" ТЕРЬЯНА

              В декабре 1915 г. Ваан Терьян приезжает из Москвы в Ереван и направляется в одно из зданий по улице Царской (ныне ул.Бюзанда), где в то время располагался сиротский приют, находящийся под попечительством Московского Армянского комитета. Здесь нашли пристанище дети, чудом спасшиеся во время Геноцида. Терьян поручает 8-15-летним армянским сиротам написать сочинения о том, что они видели на пути изгнания из Западной Армении, изложить на бумаге воспоминания о событиях апреля 1915 г. Ему удастся собрать 34 письменных свидетельства юных очевидцев и жертв трагедии, однако о тайном предприятии Ваана Терьяна не узнает практически никто.

НЕДАВНО ЭТИ СОЧИНЕНИЯ СТАЛИ ДОСТОЯНИЕМ ШИРОКОЙ общественности, войдя в книгу "Неизвестное предприятие Ваана Терьяна: воспоминания армянских сирот". Автор уникального издания – правнук поэта Геворк Эмин-Терьян обнаружил рукописи в архивах Музея литературы и искусства им.Е.Чаренца, где они хранились в фондах Терьяна, в папке под названием "Студенческая тетрадь". "Я уверен, что некий добрый человек специально архивировал детские свидетельства о Геноциде под другим наименованием и тем самым спас их от потенциальной угрозы уничтожения, что вполне могло иметь место на заре господства в Армении большевиков", - заметил Геворк Эмин-Терьян, представляя издание.

Геворк Эмин-Терьян занимался исследованием наследия своего именитого прадеда с 2000 г. По словам Геворка, Ваан Терьян сопровождал его с ранних лет: о нем часто говорили дома, вспоминая не только литературную, но и общественную деятельность, многие малоизвестные страницы и эпизоды из его жизни. Изучая архивы, собранные в Музее литературы и искусства им.Е.Чаренца, Геворк однажды наткнулся на "Студенческую тетрадь". О том, что Терьян оставил материалы, имеющие отношение к Геноциду, он слышал давно, но на след напал значительно позже. Открыв "Студенческую тетрадь", он был обрадован и потрясен одновременно: наконец-то посчастливилось обнаружить материалы, на которые биографы Ваана Терьяна изредка намекали в своих трудах, однако их содержание было столь откровенным и ужасающим, что понадобилось время, чтобы попытаться отнестись к этой работе как к научному исследованию.

Почему Терьян инициировал столь опасное по тем временам предприятие? Что побудило поэта приехать в Ереван? Как отметил Геворк Эмин-Терьян, ранее было известно лишь об одном визите поэта в Ереван в 1916 г., однако исследования доказывают, что он еще дважды бывал здесь в 1915 г. Информация об этих визитах, по мнению Геворка, была скрыта по двум причинам: в момент первого приезда в апреле 1915 г. Ваан Терьян был зачислен в ряды армянских добровольческих отрядов, а второе посещение было напрямую связано с его задумкой разговорить детей-сирот, побудить их написать о событиях Геноцида.

 Книга 'Неизвестное предприятие Ваана Терьяна: воспоминания армянских сирот'ГЕВОРК ЭМИН-ТЕРЬЯН РАССКАЗЫВАЕТ: "В 1915 г. ВААН ТЕРЬЯН НЕ РАЗ обращается к Степану Мамиконяну с просьбой получить разрешение на приезд в Ереван для выполнения важной работы. Однако глава Московского Армянского комитета отказывает ему в просьбе, объясняя, что поэт нужен в Москве: в Ереване есть кому заняться проблемами беженцев. Наконец Терьяну удается уговорить С.Мамиконяна. Он заручается мандатом комитета и прибывает в Ереван, чтобы якобы использовать беседы с детьми-сиротами для работы над очередной поэмой".

Документальные свидетельства детей - жертв Геноцида, по словам Геворка Эмина-Терьяна, поражают простотой описания страшных событий. Дети описывают реальные истории, высказывают свои сокровенные мысли о том, через что им пришлось пройти. Одна из историй о том, как во время ночлега во дворе церкви мать укрыла своим пальто двоих детей, а наутро малыши обнаружили, что она умерла. Некоторые дети описывают самооборону Вана, другие рассказывают, как набрали съестное и пустились в изгнание, однако еды не хватило, голод и жажда унесли жизни очень многих людей. Необычно признание, в котором ребенок рассказывает, как однажды они с друзьями поймали жабу, оторвали ей лапы и оставили в поле, где ее съел аист. Автор этого сочинения пытается убедить себя, что именно это "нечестивое" детское деяние и стало грехом, за которое Бог так жестоко наказал его семью.

На первый взгляд кажется, что в сочинениях много противоречий, поскольку дети используют разные диалекты армянского языка, западноармянский, выражения из восточноармянского, так как в Ереване они уже посещают школу. В детских текстах присутствуют и турецкие слова, написанные армянскими буквами, грамматические ошибки, однако есть оговорки, имеющие важное смысловое значение для понимания произошедшего, да и сам стиль, язык повествования получают фактографическое значение и выявляют новые штрихи имеющейся о Геноциде информации. Поэтому Геворк Эмин-Терьян решил издать их в оригинальном виде.

Исследование Эмина-Терьяна также проливает свет на деятельность Ваана Терьяна, которое, по его словам, приобретает новую грань после знакомства с письменными свидетельствами детей-сирот. "Если до декабря 1915 г. в поэзии Ваана Терьяна преобладают символы, характерные для символической системы западноевропейских и русских писателей, то теперь он использует новые символы, опирающиеся на армянскую средневековую литературу. В поэзию Терьяна вкрапляется слово "сирота", ассоциирующееся с Арменией и подхваченное позже Егише Чаренцем и другими армянскими поэтами", - говорит правнук Терьяна.

ЧТОБЫ ПОКАЗАТЬ ЗНАЧИМОСТЬ ОБНАРУЖЕННОГО МАТЕРИАЛА, ГЕВОРК ЭМИН-ТЕРЬЯН сравнивает "Студенческую тетрадь" со знаменитым "Дневником Анны Франк" - письменными свидетельствами, которые еврейская девочка Анна Франк вела в годы нацистской оккупации Нидерландов. Рукопись голландского "Дневника" хранится в ЮНЕСКО, в нем описана жизнь обитателей убежища. "Студенческий дневник" из архивов Ваана Терьяна содержит описания чудовищных событий в Османской Турции, сделанные детьми - жертвами и свидетелями Геноцида 1915 г.

Книга Геворка Эмина-Терьяна "Неизвестное предприятие Ваана Терьяна: воспоминания армянских сирот" состоит из более чем 300 страниц, 100 из них – сочинения сирот, остальные 200 - исследование автора. 

Основная тема:
Теги:

    ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА

    • В ГЛАВНОЙ РОЛИ - МУЗЫКА
      2021-01-20 10:23
      471

      Государственному симфоническому оркестру Армении исполняется 15 лет. Свой юбилей молодой, но уже прославленный коллектив отметит 25 января ярким концертом с участием приглашенных артистов. Правда, лучшим подарком для оркестра, как отметил его основатель, художественный руководитель и дирижер Сергей Смбатян, стал Рождественский концерт в Степанакерте, состоявшийся 6 января во дворе церкви Покрова Святой Божьей Матери.

    • МУЗЫКАЛЬНАЯ ПАЛИТРА НАРИНЕ ЗАРИФЯН
      2021-01-19 10:37
      964

      В середине прошлого сентября в издательстве "Артагерс" вышел в свет музыкальный сборник "Песни и джазовые баллады" из 10 авторских сочинений композитора Нарине Зарифян. Профессор Ереванской государственной консерватории им.Комитаса, заведующая кафедрой джазовой и популярной музыки Нарине Карловна начала искать "окно" в плотном рабочем и творческом графике для презентации издания. Однако представить новую работу публике ей не удалось: война в Арцахе разрушила планы.

    • В НОВЫЙ ГОД – С НОВЫМИ ТЕХНОЛОГИЯМИ
      2021-01-13 10:44
      2069

      Дом-музей братьев Орбели в Цахкадзоре распахнул двери Расположенный в Цахкадзоре дом-музей братьев Орбели вступил в новый год с модернизационными проектами, рассчитанными, с одной стороны, на привлечение большего числа посетителей – местных и зарубежных, а с другой, на развитие интереса к музейной жизни у детей и подростков. Новые проекты - наглядная демонстрация того, как при помощи современных технологий можно вдохнуть свежее дыхание в 40-летний музей.

    • ПРЕДСТАВИТЕЛИ ИНТЕЛЛИГЕНЦИИ СЧИТАЮТ, ЧТО ПОРА ИДТИ В НАРОД
      2021-01-12 18:47
      1733

      На очередном собрании в столичном джаз-клубе «Меццо» участники инициативы интеллигенции «Глас Отечества» выступили с новыми предложениями и оценками ситуации в Армении. Выступления завершились предложениями о конкретных действиях, а сама встреча сопровождалась сценическими выступлениями в формате армянских народных танцев и песен про Арцах.






    ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ

    • МУЗЫКАЛЬНАЯ ПАЛИТРА НАРИНЕ ЗАРИФЯН
      2021-01-19 10:37
      964

      В середине прошлого сентября в издательстве "Артагерс" вышел в свет музыкальный сборник "Песни и джазовые баллады" из 10 авторских сочинений композитора Нарине Зарифян. Профессор Ереванской государственной консерватории им.Комитаса, заведующая кафедрой джазовой и популярной музыки Нарине Карловна начала искать "окно" в плотном рабочем и творческом графике для презентации издания. Однако представить новую работу публике ей не удалось: война в Арцахе разрушила планы.

    • МАДРАСА ИЗ АРМЯНСКОЙ КРАСНОЙ КНИГИ
      2021-01-16 11:05
      2058

      Каждое существо имеет ареал своего происхождения и распространения. Границы эти по ряду причин меняются в ту или иную сторону. Данная особенность касается и народов с их историческими взлетами и падениями. Уступленная чужим своя территория увеличивает шансы нации угодить в Красную Книгу цивилизации.

    • ЭДУАРД БАГДАСАРЯН И ЕГО РОМАН С РОМАНСОМ
      2021-01-06 10:16
      4020

      Держу в руках совсем свежую книгу "Не петь я не мог", на почти 500 страницах которой вся жизнь известного армянского певца, заслуженного артиста Армянской ССР Эдуарда Багдасаряна. Издание захватывает с первых фраз, унося вглубь прошлой эпохи и рассказывает об уникальной судьбе зангезурского мальчика, преодолевшего многое и добившегося больших высот благодаря природному таланту, вовремя улыбнувшейся фортуне, встрече с прекрасными людьми и огромной любви к певческому искусству.

    • "МИКАЭЛ" - НА РУССКОМ, "АРАМЯНЦ" - НА АРМЯНСКОМ
      2021-01-05 11:16
      3967

      Серия книг издательства "Эдит Принт" о великих меценатах армянского происхождения, сыгравших заметную роль в предпринимательстве и благотворительности, пополнилась еще одним образцом. Вниманию читателей на днях предложен перевод на армянский язык романа "Микаэл" доктора философских наук, профессора, члена ряда международных академий, арцахского писателя Карена ОГАНДЖАНЯНА, выступающего под псевдонимом Огандж. Армяноязычная версия книги названа "Арамянц", автор перевода - писатель Давид Самвелян.