Последние новости

Newmag издало "Nervus Vivendi" Армана Сагателяна на армянском языке

Книга политического и общественного деятеля Армана Сагателяна "Нерв жизни" ("Nervus Vivendi") повествует о годах обретения страной независимости, Арцахской войны и энергетического кризиса, Армении и Арцахе 1991-1993 годов.

Newmag пишет, что главный герой книги – ее автор – Арман Сагателян: 17-летний юноша, который уже был студентом, однажды решает вместе со своим другом добровольно отправиться на фронт.

Книга "Нерв жизни" – о двух оказавшихся на фронте молодых людях, которые в тайне от родителей отправились в Арцах, прямо в горячую точку – на ведущиеся за Члдран бои. Это повествование от лица очевидца.

Арман Сагателян рассказывает, что идея книги родилась случайно. "Все началось со старого сейфа, подаренного мне однажды дедом. Он зачем-то мне понадобился, и я начал приводить в порядок его содержимое. И вот тогда среди разных ненужных вещей я нашел тонкую папку – со своими записями и заметками, которые я забыл там с 1992-93 годов. Я не стал вдаваться в подробности написанного. Спрятал папку".

Но спустя годы он должен был открыть рукописи и превратить их в книгу, сначала на русском, а затем и на армянском языке. Самым сложным при написании книги было восстановление воспоминаний. Многие подробности Сагателян вспомнил благодаря записям тех лет, некоторые вещи помогли вспомнить друзья.

"Во любом случае, в произведении нет выдуманных персонажей, придуманных событий. Но в книге вы не найдете и никаких громких имен, хотя в те годы я и общался со многими людьми, которые сейчас довольно влиятельные, известные персоны. Наверное, некоторые подробности я так и не вспомнил. Трудно было воспроизвести легкий юмор того трудного периода. Не знаю, быть может, действительно все получилось серьезнее, чем нужно было", - указывает он.

"Нерв жизни" – о событиях, которые произошли в самый судьбоносный и роковой период нашей новейшей истории. Однако, будучи автобиографичным, "Нерв жизни" – роман, который становится, тем самым, более родным для читателя, прекрасная возможность соприкоснуться со стремлениями, переживаниями непосредственных участников войны, их самоотверженными решениями, шагами и, наконец, их борьбой.

Переводчик книги – Ануш Мурадян – признается, что прочитала произведение на одном дыхании, на одном дыхании и перевела его. "Прежде всего, произведение – интересное, потому что автор сам очень искренне излагает свои мысли. Представлена жизнь 17-летнего юноши, который уже в этом возрасте имеет очень четкие политические взгляды, который знает – если борешься, то лишь слов недостаточно. Поэтому прямо с митинга он отправляется в Комитет Карабах и в тайне от родных оказывается в Карабахе. О страхах, переживаниях, воспоминаниях автор пишет честно и правдиво", – отмечает Ануш.

Редактор армянского перевода – Армен Амирханян. По словам Армена Амирханяна, язык Армана Сагателяна – очень непосредственный и искренний, насыщенный уникальным и колоритным юмором. Как он отметил, сюжет произведения должно знать особенно новое поколение:

"То, что альтернативой Арцахской победе для армянского народа было бы пройти через непонятный темный тоннель, свет в конце которого, предположительно, не был бы виден.

То, что Армения официально не находилась в войне и у нее не было войска для отправки туда, и именно благодаря таким парням должна была быть спасена ситуация. Парням, которые не были в призывном возрасте, которые в условиях отсутствия транспорта и организованности на государственном уровне должны были добраться на попутных грузовиках и машинах до поля боя, решавшего судьбу целого народа", передает Panorama.am.

Основная тема:
Теги:

    ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА

    ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ

    • ФУТБОЛ С УЛЫБКОЙ ОТ ЭДУАРДА МАРКАРОВА
      2023-12-13 18:22

      Состоялась презентация книги легендарного футболиста "Арарата", заместителя генерального директора ФК "Урарту" по вопросам развития Эдуарда Маркарова "Футбол с улыбкой", сообщает официальный сайт ереванского клуба.

    • ЗВОНКАЯ МОНЕТА ЦАРЯ АРТАВАЗДА
      2023-06-14 10:27

      К 30-летию драма презентована книга-сказка о первых армянских деньгах 22 ноября 1993 года Центральный банк РА объявил о введении в оборот собственной национальной валюты вместо советского рубля. В связи с юбилейной датой в Армении уже стартовали мероприятия, посвященные 30-летию драма. Как уже сообщал «ГА», по этому поводу Центробанк, Союз банков Армении (СБА) и все 18 комбанков страны в сотрудничестве с организацией «Мой лес Армении» недавно основали новый лес на 50 гектарах лорийских общин Джрашен и Урасар, высадив там 160 тысяч деревьев. Будущий лес, по замыслу участников, как устремленная в будущее ценность, символизирует долговечность и непреходящее значение национальной валюты Армении…

    • ЭСКИЗЫ В СИМВОЛИКЕ ФУДЗИ И АРАРАТА
      2023-06-01 10:39

      Кондитер Ованес Сагоян, путешественница Эгине Мелик-Айказян, певцы Павел Лисициан и Гоар Гаспарян, писатели Наири Зарьян, Анжела Степанян, Сильва Капутикян, композиторы Арам Хачатурян и Арно Бабаджанян, художницы сестры Асламазян... Что объединяет этих именитых армян?

    • АРМЯНСКАЯ ДИАСПОРА В ДИНАМИКЕ
      2023-05-26 10:10

      Презентован совместный труд ученых Армении и Чехии В Институте археологии и этнографии НАН РА состоялась презентация книги «Армянская диаспора в динамике», вышедшей в свет на английском языке. Труд, представляющий собой сборник научных статей, стал результатом сотрудничества Отдела исследований диаспоры Института археологии и этнографии (ИАЭ) НАН РА и Отдела культурной антропологии Карлова университета Праги.