Последние новости

КОГДА КНИГА НАХОДИТ ХУДОЖНИКА

12 декабря в Ереванском музее Ованеса Туманяна открылась выставка под названием "Когда книга находит художника", которая завершает стартовавшие в конце прошлого года юбилейные мероприятия, приуроченные к 500-летию армянского книгопечатания. На ней представлено около 90 экспонатов об истории формирования различных этапов художественного оформления книги начиная с конца XIX века и до 70-х годов XX века. Выставка организована Министерством культуры Армении, а экспонаты предоставили Музей О.Туманяна, Национальная картинная галерея Армении, Дом-музей Чаренца, Национальная библиотека Армении и Музей литературы и искусства им. Е. Чаренца.

По словам директора музея Туманяна Нарине Тухикян, название выставки не случайно. "Иллюстрация - важная составляющая книги, - говорит Н.Тухикян. - Она придает изданию красоту и дополняет ее содержание. Особенно это касается детских книг. Великий Ованес Туманян говорил, что детские издания должны быть выполнены качественно и красиво. Ведь хорошие иллюстрации привлекают читателя, а для ребенка это может быть решающим - читать или не читать книгу".

художник Вардгес СуренянцПосле беседы с директором музея мы ознакомились с экспонатами, представленными в трех просторных залах. Первый зал знакомит посетителей с иллюстрациями замечательного армянского художника Вардгеса Суренянца к книгам "Бахчисарайский фонтан" Пушкина, "Молодой король" Оскара Уайльда и многим армянским сказкам.

Суренянц шел к Пушкину долго. Являясь участником археологической экспедиции профессора-ираниста Петербургского университета В.Жуковского в Персию в 1885-86гг., Суренянц в городах Шираз, Исфахан имел возможность наблюдать жизнь восточных женщин. Совершая в 1897 году путешествие в Испанию, он изучал мавританскую архитектуру, используя эти наблюдения при зарисовках Бахчисарайского фонтана. Над ними художник работал около трех лет и посвятил эти замечательные произведения Айвазовскому.

Много интересных и уникальных работ представлены во втором зале - это плакаты и иллюстрации советского периода (50-60-х годов), сделанные такими корифеями этого жанра, как Мартирос Сарьян, Григор Ханджян, Акоп Коджоян, Ерванд Кочар, Ованес Шаварш, Ара Бекарян и другие. Иллюстрации к армянским народным сказкам Сарьян начал рисовать в 1929 году. На русском языке книга армянских сказок вышла в 1930-м. Но на выставке представлено второе, значительно дополненное издание, где великий мастер нарисовал прекрасную деву-птицу Гури-Пери, врача-волшебника Лохмана, Храброго Назара.

Выставка А какие прекрасные иллюстрации сделаны Акопом Коджояном! "Книга пути" Егише Чаренца, "Ара Прекрасный" Наири Зарьяна, "Азаран блбул" Стефана Зорьяна, "Стихотворения и легенды" Максима Горького... Если в 50-е годы доминировал иллюстрационный принцип оформления книги, то в 60-е стали появляться тенденции описательного, комментирующего подхода. Яркими представителями этого течения стали Григор Ханджян и Сурен Степанян. Ханджян блестяще иллюстрировал сказки Туманяна, его поэмы "Ануш", "Маро", "Лореци Сако" и, конечно же, книгу П.Севака "Неумолкаемая колокольня". Его Комитас - один из лучших в ряду изображений великого композитора. Изумительные рисунки Ерванда Кочара к поэме Туманяна "Сасунци Давид" и Александра Бажбеук-Меликяна к сборнику Маяковского представлены уже в третьем зале.

Отметим, что в рамках юбилейных мероприятий, посвященных 500-летию армянского книгопечатания, Министерство культуры представило всю историю книгопечатания как в Армении, так и в 12 городах мира. По словам министра культуры Асмик Погосян, эта выставка отражает разные этапы книгопечатания в соответствии с особенностями времени, теми проблемами, с которыми сталкивались издатели.

В планах Министерства культуры - организация выставки, представляющей историю армянского книгопечатания в годы независимости. Экспозиция в Музее О.Туманяна продлится до апреля будущего года.

Основная тема:
Теги:

    ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА

    • ЮНЕСКО В РОЛИ НАБЛЮДАТЕЛЯ
      2021-05-05 10:26
      1291

      Каждый день в парижскую штаб-квартиру ЮНЕСКО поступают сообщения о разрушении памятников в Нагорном Карабахе. В результате 44-дневной войны около 2000 армянских объектов культурного и исторического наследия перешли под контроль Азербайджана. Пять месяцев спустя после принципиального согласия Еревана и Баку ЮНЕСКО до сих пор не может отправить экспертную миссию для оценки состояния культурных ценностей в зоне конфликта. Об этом написала на прошлой неделе французская газета Lе Monde.

    • НА ВЫСТАВКЕ - ЖЕМЧУЖИНЫ АРЦАХА
      2021-05-04 11:55
      1122

      На ереванской площади Шарля Азнавура открылась фотовыставка "Утраченные памятники Арцаха". На ней представлено более 50 памятников истории и культуры на территории Арцаха, перешедших под контроль Азербайджана. Инициатором выступила партия "Демократическая консолидация".

    • "ГЮМРИ 20/25" ВОССТАНАВЛИВАЕТ ИСТОРИЧЕСКИЕ ЗДАНИЯ
      2021-04-29 12:36
      3475

      Гюмри по праву считается одним из самых колоритных городов Армении. Его удивительная аура соткана архитекторами, художниками и талантливыми людьми, которые создавали и продолжают создавать образ города. Гюмри, пережив трудности прошлого, смотрит в будущее. Среди идейных сподвижников будущего города - инициаторы Благотворительного фонда "Гюмри 20/25", не жалеющие сил для претворения в жизнь новых проектов, украшающих вторую столицу Армении. О самых ярких и интересных проектах корр. "ГА" попросил рассказать соучредителя фонда доктора исторических наук Айка ДЕМОЯНА.

    • В МОСКВЕ ОТКРЫЛИ ПАМЯТНИК КАРО АЛАБЯНУ
      2021-04-28 10:34
      1826

      27 апреля в Москве в районе Cокол открыли памятник выдающемуся советскому архитектору Каро АЛАБЯНУ. Памятник архитектору установлен у дома N2 по Малому Песчаному переулку, недалеко от сквера "Арбатец". Об этом корр."ГА" сообщил внук зодчего Каро Алабян-младший. На открытии памятника выступили министр правительства Москвы, руководитель Департамента внешнеэкономических и международных связей Сергей Черемин, глава управы района Сокол Москвы Алексей Борисенко, посол Республики Армения в Российской Федерации Вардан Тоганян, сын внучатого племянника архитектора Алабяна Георгий Мелконян.






    ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ

    • БЫЛО БЫ ВЕРНО ВОВЛЕЧЬ ДИАСПОРУ В ЖИЗНЬ АРМЕНИИ
      2021-05-07 10:21
      573

      В википедийной биографии нашего соотечественника из Франции Карена ХУРШУДЯНА наряду со сведениями об образовании, деятельности, основных этапах жизни читаем имена его многочисленных педагогов, что встречается не часто. Каждый из учителей - в школе, на танцевальном поприще, юридических факультетах вузов - внес свой вклад в становление многогранной личности Карена Хуршудяна - танцора, преподавателя, юриста, поэта, литератора, переводчика, общественного деятеля и, наконец, патриота, который в течение 15 лет жизни во Франции не выпускает из рук флаг матери-родины - Армении.

    • 30 ИСТОРИЙ В МУЗЕЕ ГЕНОЦИДА
      2021-04-23 10:07
      1110

      События 24 апреля 1915 года застали семью Гоар Гекчян из Сиса, как и сотни тысяч других армянских семей Западной Армении, врасплох. Муж Гоар в числе сотен других мужчин был убит младотурками, и ей ничего не оставалось, как сложить в сумку первые попавшиеся вещи, собрать шестерых детей и искать спасения подальше от родного дома.

    • ВЕСОМЫЙ ПОВОД ДЛЯ ГОРДОСТИ
      2021-04-19 10:46
      1458

      Армянская компания - генеральный спонсор крупнейшей международной выставки В московском Экспоцентре на Красной Пресне с 12 по 16 апреля проходила первая после пандемии выставка "ПродЭкспо-2021". Это крупнейшая международная выставка продуктов питания и напитков в России и Восточной Европе, где представлено продовольствие буквально со всего мира, - от базовых продуктов и напитков на каждый день до изысканных деликатесов, экзотических продуктов, органического и спортивного питания.

    • "ПРИГОВОР В СТАМБУЛЕ..." НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ
      2021-04-03 09:57
      2626

      В 2008 г. в Турции вышла в свет книга "Приговор в Стамбуле: судебные процессы по делу о геноциде армян", вызвавшая немало шума в широких общественных кругах страны и среди зарубежных историков, геноцидологов, политологов, представителей других специальностей. Авторы исследовательского труда Ваагн Норайр Дадрян и Танер Акчам выбрали в качестве языка-оригинала книги турецкий.