Последние новости

ПЛАНЕТА ПОЭТОВ РАСШИРЯЕТ ГРАНИЦЫ

За два с небольшим года солидный, авторитетный британский издательский дом Arc Publication выпускает в свет второй сборник современной армянской поэзии на армянском и английском языках - событие, значение которого трудно переоценить. И этого мнения придерживаются не только деятели культуры. Презентация новой книги "Шесть армянских поэтов", куда вошли стихи наших современников, состоялась в Национальном Собрании под патронатом его спикера Овика Абрамяна.

УЧАСТНИКИ ПРЕЗЕНТАЦИИ АНТОЛОГИИ "ШЕСТЬ АРМЯНСКИХ ПОЭТОВ" - парламентарии и писатели, политики и деятели культуры, работники аппарата НС и журналисты собрались в Зеленом фойе. "Сегодня мы собрались в самом "культурном" зале нашего парламента - это место, где обычно демонстрируются работы наших деятелей искусств. Я очень рад, что сегодня мне выпала возможность вместе с вами соприкоснуться с культурой, с армянской поэзией, которая впредь благодаря нашим друзьям из Великобритании и этому сборнику станет доступной британскому и вообще англоязычному читателю. В прошлом году мы с большим размахом отметили 500-летие армянского книгопечатания, а Ереван был провозглашен Всемирной столицей книги. Выход в свет этого сборника, объединившего шесть армянских поэтов, - достойное продолжение наших культурных традиций. Он объединяет не только армянскую и британскую культуры, но и укрепляет основы того моста, который был заложен еще великим лордом Байроном. Изучая армянский язык у мхитаристов Сен-Лазара, он стал одним из первых европейских арменистов и другом нашего народа. Ведь не случайно признание, что если тело Байрона принадлежит Англии, а сердце - Греции, то частичка его души с нами, армянами, ибо нам принадлежит его искренняя любовь. Благодарю всех, кто способствовал воплощению в жизнь этой замечательной инициативы. Очень рад, что появился такой сборник, и мы имеем возможность еще раз не только приобщиться, но и приобщить к нашей поэзии, к нашим традициям, к нашей великой литературе", - такими словами приветствовал собравшихся на презентации деятелей культуры и политики председатель Национального Собрания Овик Абрамян.

Главным инициатором выхода в свет антологии современной армянской поэзии на английском языке стал Размик Давоян и его супруга Армине Тамразян. Владение в совершенстве языком Шекспира и Байрона во многом заложило основу контакта с Arc Publication, который, кажется, переходит в творческое сотрудничество. Почти десять лет назад Армине Тамразян, многие годы переводившая на английский поэзию Размика Давояна, вышла на редакторов знаменитого британского издания. Почти семь лет длились переговоры-переписка. А в 2011 году в серии Visible poets, которую издательство Arc Publication ведет многие годы, вышел сборник одного из самых значимых армянских поэтов современности Размика Давояна "Шепоты и дыхание долин". Тогда на презентацию книги в Ереване приехали руководители британского издательского дома Тони Уорд и Анжела Джармен.

"ИЗДАТЕЛЬСКИЙ ДОМ ARC PUBLICATION СУЩЕСТВУЕТ НЕ ОДИН ДЕСЯТОК ЛЕТ, а его серия Visible poets работает по трем направлениям. Мы издаем поэтов Великобритании, стихи поэтов англоязычного мира, а также переводы на английский язык лучших поэтов, живущих в разных странах и на разных континентах. Причем эта переводческая часть составляет шестьдесят процентов нашей продукции. Такие сборники помогают лучше узнать иную культуру, особенно когда речь идет о странах, не имеющих возможности полноценно явить себя миру. Мы стараемся выбирать классиков, поэтов, творчество которых является вехой для литературы своей страны. Английский язык - наиболее простой путь сделать их поэзию достоянием огромной читательской аудитории. И одна из наших задач - избежать того, чтобы эти стихи не звучали бы как написанные на английском. Наоборот, мы стараемся сохранить строй, звучание языка оригинала", - высказал позицию издательства Тони Уорд.

Вообще-то артисты - в самом широком контексте этого слова - народ ревнивый, чтобы не сказать тщеславный. Однако щедрость Размика Давояна к иному, чем собственный, таланту в последние годы не раз громко о себе заявляла. Его работа по выискиванию и поддержке молодых литературных дарований сродни работе золотоискателя. Вот и в случае с Arc Publication он не захотел остаться эксклюзивно-неповторимым, но предложил издательству сотрудничество и, воспользовавшись пребыванием Тони Уорда и Анжелы Джармен в Ереване, организовал их встречу с министром культуры Асмик Погосян. В свою очередь британцы предложили министру сделать подарок Армении к юбилею ее книгопечатания и выпустить в свет еще одну книгу - уже в другой постоянной серии "Новые голоса из Европы и за ее пределами". Так была заложена основа нового сборника, составителем и автором вступительной статьи к которому стал Размик Давоян. "Это та самая книга, которую вы сейчас держите в руках. Это большая ответственность - быть составителем такой книги, и я такую ответственность испытывал так же, как и Армине Тамразян, - издатели желали видеть только ее переводы. Сегодня много говорится об интеграции, но настоящая интеграция может произойти в первую очередь благодаря культуре, истинной культуре. И само название серии "Новые голоса из Европы и за ее пределами" тому свидетельство", - сказал поэт.

ОБЛОЖКУ НОВОЙ КНИГИ УКРАШАЕТ ПОЛОТНО МИНАСА АВЕТИСЯНА - это пиршество цвета словно призвано сразу дать понять "ненашему" читателю, что и за пределами Европы есть яркие краски и яркое Слово. Составляя сборник, Размик Давоян ни на минуту не забывал о назначении этой книги - открыть перед иностранцем Армению, ее душу, ее дыхание и пульс. Собрать воедино такие непохожие армянские ракурсы - таких разных поэтов. Слывущий уже почти патриархом Грачья Сарухан и такой живой и настоящий Хачик Манукян, эпатажная Виолетт Григорян и лиричная Анаит Саакян, А.Ованисян и А.Симонян - из их строк рождается серьезное представление о поэте и его времени, о поэте и его стране.

"Издательство, выпустившее в свет эту книгу, по сути, уже закладывает своеобразную традицию. Ведь это уже второй сборник армянской поэзии, выпущенный этим изданием. Те, кто читал, имел возможность оценить и тщательность подбора, и замечательные переводы, и качество полиграфии. А выбор героев сегодняшнего сборника, по сути, еще раз отразил реальную картину нашего поэтического поля, - заметила министр культуры Асмик Погосян. - В последние годы я слежу за издательским процессом и должна отметить, что в свет выходят многочисленные сборники современной армянской прозы и поэзии - разные издательства, разные составители и редакторы, но с небольшими вариациями - все выбирают одних и тех же поэтов и писателей. Очень широкие, но размытые границы современной армянской литературы сузились и обретают отчетливые очертания".

Видимо, переход из количества в качество в литературе вообще и в поэзии в частности состоялся. Остается надеяться, что, сузившись и определившись со своими "внутренними границами", современная армянская поэзия будет расширять границы внешние, преодолевая языковые барьеры и расширяя свою читательскую аудиторию.

"Десятилетия назад у меня возникла мечта о планете поэтов. Ведь есть планеты людей военной и экономической агрессии, и это страшно. Есть врачи без границ - и это замечательная планета. Издательство Arc Publication - это модель планеты поэтов, место встречи поэтов из любой географической точки планеты Земля. Я надеюсь, что таких прекрасных мест со временем будет становиться все больше, появятся они и у нас. Если жители планеты Земля будут жить в соответствии с критериями жителей планеты поэтов, в мире многое изменится", - мечтал Давоян еще три года назад. На пути к своей мечте он сделал еще один шаг.

Основная тема:
Теги:

    ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА

    • ПОСЛЕ ЭЛЕКТРОШОКА
      2019-08-16 12:29
      2292

      Прошел ровно год с того дня, когда новая культурная власть, отработав положенные 100 дней, собрала гала-пресс-конференцию, чтобы оповестить Ойкумену о новой, новейшей, можно сказать, культурной политике. Год прошел, как сон пустой, и культура, описав спираль, вновь вернулась на исходные позиции своих неразрешенных проблем.

    • МАХНЕМ НЕ ГЛЯДЯ!
      2019-08-14 11:20
      2557

      Открывшийся в минувшее воскресенье в Цахкадзоре Международный фестиваль пантомимы им. Л. Енгибарова действительно подарил праздник участникам, гостям, зрителям - всему курортному городу, и праздник все еще продолжается. Но на смену праздникам, как известно, приходят суровые будни. Так уж совпало, что буквально накануне открытия фестиваля был объявлен столь долгожданный тендер на реконструкцию здания, предоставленного Государственному театру пантомимы.

    • ДОМ МИНАСА - ОЧАГ ВДОХНОВЕНИЯ
      2019-08-12 12:48
      2790

      Среди знаменательных дат прошлого культурного сезона стояло 90-летие Минаса. Юбилей великого художника был отмечен открывшейся в июле прошлого года в Национальной картинной галерее выставкой "Минас Аветисян. Искусство древнее и совершенно новое" и скандалом вокруг двух гибнущих фресок мастера, на реставрацию которых у Министерства культуры не нашлось денег. 

    • MIME-FEST - ПРАЗДНИК ВСЕ-ТАКИ СОСТОИТСЯ!
      2019-08-08 14:41
      2792

      В ближайшее воскресенье расслабленную курортную атмосферу Цахкадзора  взорвет фейерверк - тот, который рассыпается в небе разноцветными звездочками, и тот, который рассыпается на сцене многообразными спектаклями в древнейшем и вечно молодом жанре пантомимы. С  10-15 августа в Цахкадзоре традиционно пройдет VII Международный фестиваль пантомимы им. Л. Енгибарова. 






    ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ

    • НОВЫЙ ПЕРЕВОД ВЕЛИКОГО "НАРЕКА"
      2019-06-25 11:54
      1311

      Знаменитая "Книга скорбных песнопений" великого армянского поэта, богослова и философа Григора Нарекаци, написанная в Х веке и впервые изданная в 1673 г. в Марселе, не раз становилась предметом внимания переводчиков. Книгу неоднократно переводили на разные языки (русский, персидский и т.д.) лингвисты, литературоведы, поэты из числа мирян. На днях был представлен новый перевод шедевра Нарекаци, впервые сделанный представителем духовенства: над восточноармянской версией "Книги скорбных песнопений" 30 лет работал иерей Месроп Арамян.

    • «Игра престолов. Как побеждать в шахматах»
      2019-06-18 06:22
      393

      В Ереване состоялась презентация книги шахматиста Тиграна Петросяна – «Игра престолов. Как побеждать в шахматах», передает aysor.am/ru. 

    • ПОЗНЕР ОТВЕЧАЕТ НА ВОПРОСЫ
      2019-05-30 11:15
      2697

      Встреча с известным российским журналистом и телеведущим Владимиром Познером, прошедшая в столичном кинотеатре "Москва", как и ожидалось, оказалось аншлаговой. Огромная аудитория ереванских почитателей творчества Познера собралась здесь в связи с презентацией его нашумевшей книги "Прощание с иллюзиями", выпущенной в переводе на армянский язык издательством "Оракул" во главе с писателем, переводчиком, членом Русского ПЕН-центра Рубеном Ишханяном.

    • "ДУМАЮ НЕ О ПРАВИТЕЛЬСТВЕ, А О СВОЕЙ АУДИТОРИИ"
      2019-05-27 13:49
      2744

      "Я хочу поблагодарить всех людей, которые работали над моей книгой. Никогда не думал, что она будет переведена на армянский язык. Сказать, что она переведена на немецкий или французский язык - ну, подумаешь! Все-таки на армянский… Это предмет моей гордости!" - сказал Владимир ПОЗНЕР, побывавший в Ереване в конце прошлой недели. Поводом к приезду стал выход в свет книги мэтра журналистики "Прощание с иллюзиями" на армянском языке. По инициативе директора ереванского издательства "Оракул" Рубена Ишханяна перевод осуществил Феликс Бахчинян.