Последние новости

"БРАТСКАЯ ПОМОЩЬ" СПУСТЯ 117 ЛЕТ

Сборник "Братская помощь пострадавшим в Турции армянам" вышел в Москве в сентябре 1897 года усилиями известного деятеля культуры, историка, юриста, публициста, одного из редакторов-издателей "Русских ведомостей" Григория Аветовича Джаншиева (Джаншян, 1851-1900 гг.). Целью издания было оказание помощи пострадавшим в результате армянских погромов 90-х годов XIX века. Статьи исторического, научного и литературного характера рассказывали не только о трагических событиях в Западной Армении, но и об истории армянского народа. Часть сборника касается различных проблем литературы.

Быстрая реализация книги и настоятельная нужда в помощи пострадавшим стали причиной выхода второго, доработанного издания в январе 1898 года. В наше время книга стала библиографической редкостью. И вот на днях по инициативе доктора филологических наук, председателя общества дружбы "Армения - Россия" М.Д. Амирханяна было осуществлено факсимильное издание сборника по образцу 1898 года.

В КРАТКОЙ БЕСЕДЕ С АМИРХАНЯНОМ ПРОЯСНИЛСЯ РЯД ДЕТАЛЕЙ. Оказывается, эту идею он вынашивал давно. Еще в 1990 году издательство "Айастан" по предложению Амирханяна планировало воспроизвести в Ереванской типографии цветной печати книгу 20-тысячным тиражом. Но власти и планы поменялись.

В наше время книга стала библиографической редкостью. И вот на днях по инициативе доктора филологических наук, председателя общества дружбы „Армения – Россия„ М.Д.Амирханяна было осуществлено факсимильное издание сборника по образцу 1898 года.Сегодняшний весьма скромный тираж издан благодаря финансовой поддержке известного предпринимателя России, владельца комбината детской мебели "Гандылян" - Семена Матвеевича Гандыляна. В предисловии М. Амирханян пишет о милосердии мирового сообщества в годы издания "Братской помощи", в последующий период Геноцида армян. Напоминает об актах геноцида в Советском Азербайджане вплоть до распада СССР.

Факсимильное издание предваряет список законов, резолюций и решений государств и организаций, признавших Геноцид армян: от совместной Декларации Франции, Великобритании и России от 24 мая 1915 года до резолюции парламента Швеции 11 марта 2010 года. Выражена надежда, что рано или поздно признает Геноцид и Турция.

Нынешнее издание посвящено памяти жертв трагических событий 1915 года. Продаже не подлежит. Часть тиража будет направлена в Россию, книга поступит в библиотеки, вузы, посольства.

К теме Геноцида руководитель Центра русского языка и культуры ЕГЛУ имени Брюсова Михаил Амирханян обращается не впервые. В разные годы он издал 6 сборников, представляющих произведения писателей, публицистов, поэтов России, Франции, Англии, США и других стран о Геноциде. В нынешнем апреле по госзаказу выйдет в свет вторым изданием дополненный сборник под названием "Геноцид армян и европейская публицистика".

...В "Братской помощи" приведена речь бывшего премьер-министра Великобритании Уильяма Гладстона в 1895 г. на митинге. Уже отставной, сошедший с арены политик в связи с армянскими погромами в Сасуне говорит: "Три великих европейских правительства, управляющие населением в 209 млн человек, превосходящим в 8 или 10 раз население Турции, правительства, средства которых в 20 раз больше средств Турецкой империи, влияние и сила которых в 50 раз превосходят могущество Турции, взяли на себя по этому вопросу известные обязательства: если они отступят ввиду противодействия султана и оттоманского правительства, они будут опозорены в глазах всего света. Все мотивы долга совпадают в этом случае со всеми мотивами самоуважения".

Вскоре после этих горьких слов Гладстона пришел 1915 год. А прошедший с тех пор целый век красноречиво свидетельствует об отношении великих держав к "долгу" и "самоуважению".

Основная тема:
Теги:

ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА

  • "СЛУЖИТЬ АРМЕНИИ - СЛУЖИТЬ ЦИВИЛИЗАЦИИ"
    2025-06-11 09:29

    Народы творят свою историю и культуру и приглядываются к тому, чем занимаются соседи по планете, учатся друг у друга, враг у врага. В древности сделать это было не так-то легко. Мешали расстояния, времена года, имперская спесь победителей, называвших соперников варварами. А также отсутствие интернета. Однако, рассудительные нации понимали, что надо перенимать чужой опыт и делиться своим. Это в общих интересах. Поэтому армяне (вынужден повторить уникальный факт) еще в V веке учредили Праздник переводчика, перевели не только Библию, но и сочинения древнегреческих, древнеримских и иных авторов. Некоторые произведения сохранились для человечества лишь благодаря нашим переводам.

  • ОТ ШАГАНЭ ДО РИПСИМЕ, КОТОРУЮ ЗВАЛИ ГОАР
    2025-05-31 10:37

    В Национальной библиотеке Армении 27 мая состоялась презентация вышедшей в издательстве "Айастан" повести-эссе известного эстонского поэта, прозаика и драматурга Калле Каспера "Армянки". Она была написана на русском языке. Нынешнее издание - на трех языках: армянском (переводчица - Карине Ходикян), английском (Арцви Бахчинян) и итальянском (Стефано Бертолетти). Армянский перевод осуществлен при содействии программы "Традукта" Эстонского фонда культуры.

  • ДАВАЙТЕ ВСПОМНИМ ТРИ МАЯ
    2025-05-31 10:14

    2015 год 3 мая. В Арцахе прошли парламентские выборы - 6-е по счету. Международные наблюдатели отметили высокий уровень.

  • НЕ НАДО ЖДАТЬ ХОРОШИХ ВРЕМЕН. НАДО СТАТЬ СИЛЬНЫМ
    2025-05-23 09:47

    Ованес Карапетян - ветеран армянской журналистики, работал в газетах "Гугарк", "Кайц", "Лору марз", редактировал газету "Кировакани кимиагорц", основал газеты "Айг", "Спехани", журнал "Спехани+", издал несколько книг. В этом ряду вышла еще одна - "А где твой якорь?" В предисловии автор отмечает, что в сложнейшие для страны времена надо оглядываться на тех наших творцов, которые маяками указывали путь соотечественникам. Это Маштоц, Хоренаци, Нарекаци, Туманян... И сегодня, подобные им, остаются нашими учителями.

ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ

  • 100 И 5 БИЗНЕС-ИСТОРИЙ АРМЯНСКИХ ПРЕДПРИНИМАТЕЛЕЙ
    2025-02-26 10:37

    Есть в армянском языке прекрасное слово гордзарар (գործարար), что в дословном переводе значит – созидать дело. Аналогичный термин на русском – предприниматель – имеет несколько иную смысловую нагрузку, с акцентом больше на предприимчивость, нежели созидание. В любом случае, говоря об успешном предпринимателе или гордзараре, мы мысленно представляем человека с фанатичной дисциплиной, идеями, поражающими своей смелостью и креативностью, ну и конечно же (а как без них!) – амбициями N-го уровня.

  • С КАКИМ БАГАЖОМ АРМЯНСКОЕ ОБЩЕСТВО ВСТРЕТИТ 110-ю ГОДОВЩИНУ ГЕНОЦИДА?
    2025-02-15 09:38

    Недавно дело об инциденте 24 апреля 2024 г. в Цицернакаберде было направлено суд по части обвинения 67-летнего Тиграна Дрмеяна. Анна Акопян, напомню, в тот день пришла к мемориалу с младшей дочерью, из толпы кричали слова: "Предатель!", "Капитулянт!" и проч. Выкрики были адресованы Пашиняну, его жена и дочь находились в плотном кольце полицейских и нисколько от этих выкриков не пострадали.

  • СОЛНЦЕ АРЦАХА НА ПАРОНЯНОВСКОЙ СЦЕНЕ
    2025-02-01 10:47

    "ЛЮДИ СОЛНЦА" - так называется спектакль, поставленный Рузанной Хачатрян по повести Эрмине Авагян, премьра которого состоялась на сцене Театра музыкальной комедии им. Пароняна.  И вдруг оказалось, что память об Арцахе - это не только трагедия тысяч отнятых жизней, растоптанная победа и боль утраты Родины. Память об Арцахе - это о жизни, о людях, несущих в себе солнце, которое всходит, заходит и стремится к месту своему над вечными горами и которое еще непременно взойдет для тех, кто хранит в себе и это солнце, и эти горы, и эту землю.

  • "ВСЕ РАВНЫ ТОЛЬКО НА КЛАДБИЩЕ"
    2025-01-30 10:32

    Законопроект "О дополнениях и изменениях в законе РА об основах культурного законодательства" вызвал очередной девятый вал возмущения. В нем предлагается заменить слово "Национальный" в названиях очагов культуры, пребывающим в этом статусе, на "Общегосударственный".  Волна возмущения заставила давать по этому поводу объяснения как депутатов НС, инициировавших поправки в законе, так и министра ОНКС. Согласно этим объяснениям, в названии соответствующих учреждений культуры слово "Национальный" остается - "Общегосударственным" становится их официальный статус, а название - пусть себе!  Словом, история мутная. Председатель Совета директоров театров и концертных организаций, заслуженный деятель искусств Рубен БАБАЯН уверен, что в законопроекте гораздо больше подводных течений, чем тезис об отмене слова "национальный", которой формально не будет.