Последние новости

НОВАЯ КНИГА АШОТА БЕГЛАРЯНА

Вышел в свет очередной сборник повестей и рассказов известного карабахского прозаика Ашота БЕГЛАРЯНА. В сборник "Обыкновенные герои", изданный в типографии книжного дома "Сона" Степанакерта, вошли произведения писателя последнего периода.

АШОТУ БЕГЛАРЯНУ ОСОБЕННО БЛИЗКА ВОЕННАЯ ТЕМАТИКА: в годы войны в Нагорном Карабахе он не только освещал события как собственный корреспондент "Голоса Армении", но и в самый тяжелый час добровольно взял в руки оружие, чтобы защитить родной край. В ходе боевых действий был тяжело ранен.

В произведениях, вошедших в сборник "Обыкновенные герои", Ашот Бегларян главным образом останавливается на психологических и социальных аспектах войны. Его герои борются не только с войной и другими проявлениями зла, но и бросают вызов самой судьбе.

Писатель и журналист, член союзов писателей Арцаха и Армении, Ашот Бегларян родился и живет в столице Нагорно-Карабахской Республики Степанакерте. По специальности литературовед, окончил факультет русского языка и литературы Ереванского государственного университета.

Ашот Бегларян печатается с юных лет, является автором нескольких десятков рассказов и повестей, которые публиковались не только в Арцахе и Армении, но далеко за их пределами, переводились на разные языки и становились победителями и призерами различных международных конкурсов. По мотивам его рассказов сняты игровой и документальные фильмы.

Профессионально занимается журналистикой. В разные годы работал корреспондентом и обозревателем ряда ведущих армянских, российских и других иностранных информагентств, газет и журналов.

Награжден боевыми медалями НКР и РА, армянскими и российскими ведомственными и общественными наградами.

Основная тема:
Теги:

ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА

ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ

  • "ВСЕ РАВНЫ ТОЛЬКО НА КЛАДБИЩЕ"
    2025-01-30 10:32

    Законопроект "О дополнениях и изменениях в законе РА об основах культурного законодательства" вызвал очередной девятый вал возмущения. В нем предлагается заменить слово "Национальный" в названиях очагов культуры, пребывающим в этом статусе, на "Общегосударственный".  Волна возмущения заставила давать по этому поводу объяснения как депутатов НС, инициировавших поправки в законе, так и министра ОНКС. Согласно этим объяснениям, в названии соответствующих учреждений культуры слово "Национальный" остается - "Общегосударственным" становится их официальный статус, а название - пусть себе!  Словом, история мутная. Председатель Совета директоров театров и концертных организаций, заслуженный деятель искусств Рубен БАБАЯН уверен, что в законопроекте гораздо больше подводных течений, чем тезис об отмене слова "национальный", которой формально не будет.

  • НАСЛЕДИЕ АРЦАХА VS "РЕАЛЬНАЯ АРМЕНИЯ"
    2025-01-20 10:18

    «Столь беспечны и равнодушны мы, что не знаем даже, какие древности, оставленные нам в наследие предками, имеются на нашей родине, не знаем, какая память об исторических древностях скрывается в окружающих нас горах, ущельях и лесах, не знаем, какие надписи, освещающие темные места нашей национальной истории, сохранились на стенах разрушенных ныне монастырей и церквей, часовен и пустынь, на хачкарах и плитах надгробных, в памятных записях пергаментных рукописей. Пользу от нашего равнодушия извлекают чужаки», - так начинается книга-исследование епископа Армянской Апостольской Церкви, путешественника, писателя, этнографа, археолога и педагога Макара Бархударянца.

  • СЛУЖИЛИ ОТЕЧЕСТВУ И ВЕРЕ
    2024-11-26 10:48

    "Табель армянских нахараров" История пишется каждый день и каждый час общими усилиями. Конечно, тем, кто расположился повыше в социальной лестнице, дано больше, и от них зависит многое. Но и современники с более скромными возможностями не должны увиливать от ответственности, сваливая все на оказавшихся у руля. А вообще-то всем нам надо хорошо знать свою историю. Чтобы совершать поменьше ошибок.

  • ГРУЗИНСКИЙ РОМАН «БУНКЕР» – САГА ОБ АРМЯНСКОЙ СЕМЬЕ
    2024-10-15 10:40

    Издательство «Антарес» представило отечественным читателям книгу «Бункер» молодого, но уже известного грузинского писателя Ивы Пезуашвили. Роман переведен на армянский язык и был презентован на днях в книжном магазине «Даран» Еревана в присутствии самого автора, переводчика Ани Астатурян, редактора книги Аркменика Никогосяна, а также посла Грузии в Армении Георгия Шарвашидзе.