ИЗДАНИЯ АРЦВИ БАХЧИНЯНА
Имя Арцви Бахчиняна хорошо известно современным читателям, проживающим в разных уголках мира. Опытный арменовед, киновед, историк и переводчик, он уже много лет занимается исследованиями вклада нашего народа в мировую цивилизацию, контактами именитых армян прошлого с видными деятелями зарубежной культуры и искусства, вопросами истории. Многочисленные статьи Арцви Бахчиняна публикуются на страницах ведущих армянских газет и журналов, он сотрудничает и с зарубежными изданиями – журналами "Иные берега" (Россия), "Орер" (Прага), "Арменоведческий ежегодник Айказян" (Бейрут), англоязычной армянской прессой США.
АВТОР БОЛЕЕ 10 МОНОГРАФИЙ, АРЦВИ ГЕНРИХОВИЧ НАХОДИТ ВРЕМЯ и для переводов с английского, шведского на армянский и русский языки. В центре его внимания как научная, так и художественная литература, которая благодаря профессиональному переводу становится доступной широкой читательской аудитории не только в Армении, но и за ее пределами. В последние месяцы Арцви Бахчинян порадовал нас несколькими новыми переводами. Нашумевший роман шведского автора Юнаса Юнассона "Сто лет и чемодан денег в придачу" (оригинальное название – "Столетний старик, который вылез в окно и исчез") вышел в свет в переводе на армянский язык, как и "Краткая история армянского народа" Джорджа Бурнутяна, переведенная с английского на русский. Арцви Бахчинян представил читателям и русскоязычный труд латышского искусствоведа Ингуны Курценс "Минас Аветисян. Живопись и рисунок". Рукопись этой книги пролежала долгие годы и, наконец, будучи изданной по его инициативе, пополнила сокровищницу печатных трудов о наших выдающихся художниках.
Роман журналиста и телевизионного продюсера Юнаса
Юнассона – его единственное литературное произведение, однако оно произвело
фурор и быстро стало международным
бестселлером. Книга рассказывает о столетнем Алане Карлсоне, который живет в
доме престарелых и в день своего юбилея убегает в тапочках через окно,
скрывается в неизвестном направлении. Неожиданно он находит чемодан с кучей
денег и решает отправиться, куда глаза глядят. За ним гонятся бандиты, затем
полиция, но Алан встречает по пути
добрых людей. Во время путешествия он попадает в разные страны, встречается с
их лидерами и владыками мира, оказывается в самых невероятных ситуациях.
Действие переносит читателя из прошлого в настоящее, книга написана
увлекательно, с мягким скандинавским
юмором.
ПО РОМАНУ,
ПЕРЕВЕДЕННОМУ НА 40 ЯЗЫКОВ МИРА, СНЯТ ФИЛЬМ "Столетний старик, который вылез в окно и
исчез". В этом году роман представлен и нашему читателю на армянском
языке. Арцви Бахчинян осуществлял перевод вместе с супругой, филологом и
переводчицей Ашхен Бахчинян. Работа продлилась полгода. Переводчикам, которым
некогда довелось жить и учиться в Швеции, удалось правильно передать типичные для шведов нюансы
повседневной жизни, черты характера и шведского менталитета, сохранить легкость
и искрометный юмор романа. Об этом пишут в своих отзывах на перевод и армянские
читатели, успевшие выразить благодарность Арцви и Ашхен Бахчинянам за это
прекрасное издание.
С научным трудом нашего соотечественника, профессора
Айонского колледжа США, доктора Джорджа Бурнутяна "Краткая история
армянского народа" читатель давно и хорошо знаком. Написанная на английском языке книга за 20
лет была переиздана пять раз. Сразу после выхода в свет она обрела популярность
в армянских общинах США, Канады, Австралии. Вскоре она стала учебным пособием в
некоторых высших школах и университетах. Все шесть редакций общим тиражом более
15 тысяч экземпляров были проданы, а оригинал "Краткой истории армянского
народа" Дж. Бурнутяна переведен на испанский, турецкий и арабский языки и
издан в Аргентине, Турции и Египте.
Интересно, что в переводе на турецкий язык сохранены как вся информация о
Западной Армении, событиях 1915г., так и исторические карты Армении,
размещенные автором на страницах книги.
Два года назад в Ереване состоялась презентация этого
труда Дж. Бурнутяна в переводе на армянский язык Бахчиняна. Недавно Арцви
Генрихович представил широкой аудитории перевод книги на русский язык. Проект
был поддержан друзьями переводчика Мгером Енокяном и Ириной Свитловой, редактор
русского текста – Елена Шуваева-Петросян. История Армении и армянского
народа рассматривается в книге в связях
с остальным миром.
"Есть множество книг об истории Армении,
написанных такими известными историками, как Манандян, Лео, Адонц и др. Труд
Бурнутяна не претендует на то, чтобы заменить эти фундаментальные источники, -
говорит Арцви Бахчинян. - Тем не менее некоторые рецензенты английского
оригинала книги высоко оценили ее объективность и сбалансированный академический подход к истории нашего древнего народа. Надеемся, что
краткая версия и своеобразный стиль издания станут для нашей молодежи еще одним
стимулом к изучению истории армянского
народа". Скоро выйдет в свет перевод книги на персидский язык. Арцви
Бахчинян инициировал ее перевод и на
японский, порекомендовав труд Бурнутяна Даисаку Ватанабэ. Есть интерес и с
китайской стороны. Бахчинян уже отправил английский текст в Китай.
"Краткой историей армянского народа" в русском переводе
заинтересовалось и руководство представительства Россотрудничества в Армении.
Его глава Марк Калинин любезно согласился организовать распространение 50 экземпляров книги в
библиотеках, вузах и научных центрах России.
ВЫХОД В СВЕТ
КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОГО ИЗДАНИЯ "МИНАС
АВЕТИСЯН. ЖИВОПИСЬ И РИСУНОК" - дань дружбе
Арцви Бахчиняна с автором книги Ингуной Курценс, родившейся в Риге,
сосланной с семьей в Хакассию, где она окончила школу и музыкальное училище,
получившей высшее образование в Ленинграде и 15 лет прожившей в Армении. Живя в
Армении, Ингуна Курценс работала в Национальной картинной галерее и Доме-музее
Ерванда Кочара, преподавала историю искусства в Ереванском
художественно-театральном институте и на искусствоведческом факультете
Ереванского государственного университета. Труд Ингуны Арвидовны, написанный
более четверти века назад, никогда не был опубликован полностью. Книга легла в
основу ее кандидатской диссертации. По семейным обстоятельствам Курценс
вынуждена была возвратиться из Армении в Латвию, где перестала заниматься
искусствоведением.
В течение прошедших лет вышло в свет немало ценных работ
и о творчестве Минаса Аветисяна, и об армянском искусстве 60-ых годов ХХв.
Естественно, все они не могли найти отражение на страницах монографии
латышского искусствоведа. Однако это не стало препятствием к изданию труда
Ингуны Курценс, в книге которой содержится много интересных наблюдений,
представлен взгляд на армянское изобразительное искусство XX
века. Кстати, статьи Ингуны Арвидовны об армянском изобразительном искусстве XX
в. были опубликованы в русскоязычной прессе Еревана, а также в местных
армяноязычных изданиях "Арвест", "Ай арвест" и в
"Арменоведческом ежегоднике Айказян" в Бейруте. Курценс представляла
Армению на международных собраниях в Санкт-Петербурге и Варшаве. Сегодня она
проживает в г. Алукснэ (Латвия), где преподает в музыкальной школе. В издании ее труда большую поддержку Арцви Бахчиняну
оказала редактор Гаяне Арутюнян.
P.S. Статья была
готова, когда из Эдинбурга пришла новость: в столице Шотландии вышел в свет
сборник стихотворений шотландской поэтессы и музыканта Джини Хенсон "Под
облаками" на двух языках – английском и армянском. Автор армянского
перевода – Арцви Бахчинян.
ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА
-
2025-01-10 10:26
23 юных музыканта из Арцаха получат профессиональное образование в сфере классической музыки. Это стало возможным благодаря образовательной программе «Родился в Арцахе», которая в конце декабря прошлого года подвела окончательный итог в рамках конкурсных слушаний, остановив выбор на самых одаренных мальчиках и девочках в возрасте от 8 лет до 21 года.
-
2025-01-09 09:25
В издательстве Ереванского государственного университета (ЕГУ) вышла в свет книга «Политика продолжения Геноцида в Смирне», предназначенная для геноцидологов, востоковедов, историков и широкого круга читателей, заинтересованных темой массового уничтожения армян и греков в первой четверти ХХ века. Автор книги - старший научный сотрудник Музея-института Геноцида армян (МИГА), специалист по международным отношениям, геноцидолог, кандидат исторических наук Тегмине МАРТОЯН. Презентация состоялась в конце декабря в конференц-зале МИГА в присутствии директора МИГА Эдиты Гзоян, его сотрудников, представителей ЕГУ, гостей из Ливана – представителя Конгрегации мхитаристов, дьякона Арутюна Арбояна и ответственной, бухгалтера армянского Дома престарелых Майды Антонян, а также потомков армян, спасшихся от Геноцида в Смирне. Собравшихся приветствовала Эдита Гзоян.
-
2025-01-08 09:52
Музей истории Армении вновь порадовал посетителей новой экспозицией, открывшейся в конце декабря и посвященной одной из славных страниц в истории армянского народа – Киликийской Армении. Выставка названа «Киликийское армянское царство: волею Бога» и представлена хоть и не очень большим числом экспонатов, но представляющим значительный интерес, что позволяет проследить за процессом становления Киликийского царства, создания армянской государственности и ее развития.
-
2025-01-07 10:31
Минувший год для Трио имени Хачатуряна прошел под знаком юбилея и подвел итог многогранной творческой деятельности, которую этот прославленный коллектив разворачивает на музыкальной арене мира уже 25 лет. Стартовав весной гастролями в Китае, год плавно перешел в «армянский период» жизни трио, когда его неизменный состав музыкантов Армине Григорян (фортепиано), Карэн Шахгалдян (скрипка) и Карен Кочарян (виолончель) выступал с концертами на родине – в Ереване и регионах.
ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ
-
2024-11-26 10:48
"Табель армянских нахараров" История пишется каждый день и каждый час общими усилиями. Конечно, тем, кто расположился повыше в социальной лестнице, дано больше, и от них зависит многое. Но и современники с более скромными возможностями не должны увиливать от ответственности, сваливая все на оказавшихся у руля. А вообще-то всем нам надо хорошо знать свою историю. Чтобы совершать поменьше ошибок.
-
2024-10-15 10:40
Издательство «Антарес» представило отечественным читателям книгу «Бункер» молодого, но уже известного грузинского писателя Ивы Пезуашвили. Роман переведен на армянский язык и был презентован на днях в книжном магазине «Даран» Еревана в присутствии самого автора, переводчика Ани Астатурян, редактора книги Аркменика Никогосяна, а также посла Грузии в Армении Георгия Шарвашидзе.
-
2024-07-03 09:35
Всемирно известный ученый армянского происхождения, популяризатор науки Артем Оганов сообщил о выходе новой редакции книги для детей "Химия. Атомы, молекулы, кристаллы". Первое издание книги под названием "Химия с Артемом Огановым" (2022 год) не только оказалось успешным по продажам, но и удостоилось премий. За эту книгу Оганов получил Всероссийскую премию "За верность науке" и две премии просветительского общества "Знание".
-
2024-06-21 11:26
Предстоятель Арцахской епархии ААЦ, епископ Вртанес Абрамян издал книгу «Государственная политика вандализма в Азербайджане».