Последние новости

"ОРАКУЛ" ПОДСКАЖЕТ И ПОВЕДЕТ

Фирма "Оракул" - одна из немногих долгожительниц в сфере издательско-полиграфической деятельности независимой Армении. Основанная в 1994 г., она недавно отметила 20-летие, хотя не раз оказывалась на грани закрытия. Выжить в условиях формирующихся в стране рыночных отношений "Оракулу" удалось благодаря преданной работе его создателей Сержа Ишханяна и Михаила Жамгаряна. Сегодня фирмой руководит сын Сержа Ишханяна - молодой, но уже известный как в Армении, так и за ее пределами писатель и культуртрегер, участник и лауреат ряда международных литературных конкурсов и фестивалей, один из организаторов Форума переводчиков и издателей стран СНГ Рубен ИШХАНЯН. И, кажется, "Оракул" выходит на новый этап развития.

- ПОСЛЕ ВНЕЗАПНОЙ КОНЧИНЫ ОТЦА ФИРМА ОКАЗАЛАСЬ В СЛОЖНЕЙШЕЙ СИТУАЦИИ. К тому времени Михаил Жамгарян переехал в другую страну, и, казалось, некому продолжить дело, начатое друзьями. Несмотря на полную занятость, я отложил в сторону часть дел и решил принять эстафету. Ведь так много любви и надежды было вложено в фирму, что, закрыв ее, я бы всю жизнь чувствовал себя виноватым перед отцом. Да и возродить "Оракул" было мечтой всей нашей семьи, тем более что фирме не раз удавалось возрождаться буквально из пепла. Не случайно символом фирмы с первых дней основания стал феникс - мифологическая птица, знак вечного обновления. Выбран он был не случайно и как бы ассоциировался с возрождением Армении. Что касается названия "Оракул", то оно было связано с одним из направлений деятельности фирмы - психологией.

- Чем занимается "Оракул"?

- Изначально фирма была сфокусирована в основном на полиграфии. Печатались журналы, каталоги, брошюры, ноты и т.д., реже книги, причем в большей степени специализированные, например, по психоанализу. Мы до сих пор сотрудничаем с Ассоциацией психоаналитиков Армении, помогаем в издании научных материалов, сотрудничаем с посольствами разных стран в РА в плане издательско-полиграфической деятельности. Совместно с польским обществом "Полония" "Оракул" основал журнал "Пока мы живы". В год выходит 5 номеров, журнал содержит статьи на польском, русском и армянском языках и предназначен для широкого круга читателей. Сегодня фирма предлагает широкий спектр услуг, от написания рекламных текстов, маркетинг-планов, изготовления рекламной, полиграфической и сувенирной продукции, разноформатной печати и нанесения фирменного логотипа на сувениры до организации и проведения различных мероприятий, выставок, форумов, фестивалей. Одно из направлений - переводы на армянский, русский, английский, итальянский и испанский языки. После моего прихода в фирму большое внимание уделяется изданию книг, не только специальной, но и художественной литературы.

- Можно ли сказать, что именно вам, писателю и культуртрегеру, принадлежит инициатива в активизации издательской деятельности в "Оракуле"?

- Отчасти - да. Будучи долгое время координатором Форума переводчиков и издателей стран СНГ, я наладил контакты со специалистами сферы из разных стран, а участие в многочисленных литературных конкурсах и фестивалях помогло обрести друзей и коллег среди зарубежных писателей. Одна из них - российская журналистка и писательница Валерия Олюнина - пожелала издать одну из своих книг в "Оракуле". Сборник рассказов и эссе "Другой" Олюниной был презентован в Ереване, все присутствующие получили в дар от писательницы по экземпляру, а остальной тираж был отправлен в книжные магазины Москвы. В рабочем плане на этот год - издание 14 книг, в том числе и авторства русского писателя Юрия Буйды, лауреата "Большой книги" - российской национальной литературной премии, самой крупной в РФ и СНГ и второй в мире по размеру призового фонда. Этот проект пока на стадии переговоров. С того времени, как я стал руководить "Оракулом", мы издали 4 номера польского журнала, работаем над первым номером 2015 г. Подготовлены проекты с Грузией, Россией, к реализации которых мы приступим в этом году. Если хватит финансирования, то выпустим армяно-грузинский сборник "Мтацминда" в переводе на финский язык. Активно работает и сайт фирмы oracle94.com, на страницах которого можно подробно познакомиться не только с его деятельностью и услугами, но и новинками культуры и литературы, узнать о важнейших событиях в жизни Армении, почитать эксклюзивные интервью и т.д.

- Сайт "Оракула" - больше чем "интерфейс" фирмы, он считается одним из немногих удавшихся культурологических сайтов в Армении. Почему вы решили выйти за рамки стандартов?

- ПРОСТО РЕШИЛ СОЗДАТЬ ПОЛЕЗНЫЙ САЙТ, КОТОРЫЙ БЫЛ БЫ интересен и нашим клиентам, и посетителям, и просто любознательным читателям, идущим в ногу со временем и любящим искусство в широком смысле. Новости культуры, пропаганда культуры, солидный акцент на литературное творчество - разве это не интересно людям образованным и стремящимся к самообразованию? Наш сайт - наша визитная карточка, здесь мы делимся информацией, которая интересна нам самим, рассказываем о предстоящих мероприятиях в Армении, беседуем с людьми, которые добились успеха, освещаем события из сферы дизайна, бренда, искусства, литературы. Мы размещаем произведения не только армянских авторов, но и зарубежных. Кстати, последних у нас больше, поскольку сайт пока действует только на русском языке, но при дополнительных финансовых возможностях мы намерены перевести его на армянский и английский. Информация на сайте обновляется ежедневно. Для нашего сайта много пишут ведущие московские журналисты и культурологи. Например, та же Валерия Олюнина, а также Екатерина Дайс - переводчик и литературный агент, автор статей на мистические темы, что напрямую связано и с названием фирмы "Оракул", и с ее символом - фениксом. Кстати, на заре своего творчества я тоже увлекался мистической литературой, читал сочинения Жозе Сарамаго, Умберто Эко, сам писал в гностической традиции, перейдя затем к обычному литературному творчеству.

- Над чем вы как писатель работаете сейчас?

- В прошлом году я был на литературном форуме в Москве, был приглашен в "Эксмо" - универсальное российское издательство, одно из крупнейших в Европе, которое заинтересовалось моим творчеством и предложило издать мои рассказы, которые позволят русскоязычным читателям познакомиться с Арменией и ее современной жизнью, проблемами и мечтами. Однако я не спешу и подумываю о романе, сюжет которого связан с Гюмри и последствиями землетрясения. Эту идею я вынашиваю не первый год. В год страшной трагедии мне было всего два года, но случившееся оставило неизгладимое впечатление. Позже я выяснил, что мои сверстники, в частности, гюмрийцы, в раннем детстве тоже испытали на себе трагичность этого события. Многие из них с возрастом ринулись искать себя, нередко в искусстве, словно пытались найти способ самовыражения, выхлестнуть из себя осадок случившегося в 1988 году. Иные до сих пор ищут ответы на многочисленные вопросы, возникшие на подсознательном уровне. Поэтому свой роман я намерен написать как историю, основанную на событиях и воспоминаниях сверстников.

- А над чем еще сегодня работает "Оракул"?

- ЭКСКЛЮЗИВНЫМ МОЖНО НАЗВАТЬ ОДИН ИЗ РАЗРАБОТАННЫХ ПРОЕКТОВ - армяно-российский спектакль на тему Геноцида 1915 г. Подобный проект необходим, мы намерены приложить к понятию "геноцид" аспект армяно-российской дружбы. Представлять дружеские стороны будут режиссер и руководитель Театра пластического танца "Мигр" Цолак Млке-Галстян (Армения) и режиссер, хореограф Филипп Ситников (Россия), кстати, студент Романа Виктюка. В дальнейшем хотим показать спектакль не только в Армении и России. Геноцид - больная тема не только для Млке-Галстяна, но и для Ситникова, оба режиссера давно думали обратиться к ней, поднять ее в своем творчестве. Вот я и задумал объединить их замыслы в общем проекте. Хотим успеть с премьерой спектакля к Hay Fest, информационным спонсором которого является Российский центр науки и культуры в Армении. В спектакле не будет слов, соответственно, он не будет звучать на каком-либо языке. Понятие "геноцид" не нуждается в словах, а жанр танца модерн сделает спектакль доступным зрителям разных стран и континентов. Надеемся на поддержку Министерства культуры РА, российских структур и предпринимателей.

Основная тема:
Теги:

    ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА

    • В НОВЫЙ ГОД – С НОВЫМИ ТЕХНОЛОГИЯМИ
      2021-01-13 10:44
      1562

      Дом-музей братьев Орбели в Цахкадзоре распахнул двери Расположенный в Цахкадзоре дом-музей братьев Орбели вступил в новый год с модернизационными проектами, рассчитанными, с одной стороны, на привлечение большего числа посетителей – местных и зарубежных, а с другой, на развитие интереса к музейной жизни у детей и подростков. Новые проекты - наглядная демонстрация того, как при помощи современных технологий можно вдохнуть свежее дыхание в 40-летний музей.

    • ПРЕДСТАВИТЕЛИ ИНТЕЛЛИГЕНЦИИ СЧИТАЮТ, ЧТО ПОРА ИДТИ В НАРОД
      2021-01-12 18:47
      1658

      На очередном собрании в столичном джаз-клубе «Меццо» участники инициативы интеллигенции «Глас Отечества» выступили с новыми предложениями и оценками ситуации в Армении. Выступления завершились предложениями о конкретных действиях, а сама встреча сопровождалась сценическими выступлениями в формате армянских народных танцев и песен про Арцах.

    • Армен АЛАВЕРДЯН: "МЫ ОБЯЗАНЫ ОБЕСПЕЧИТЬ КАЧЕСТВО ЖИЗНИ ИНВАЛИДОВ ВОЙНЫ"
      2021-01-12 11:00
      1391

      Карабахская война уже прошлого года оставила нам не только огромную боль утраты родных, близких и просто соотечественников, но и большое число раненых. Часть их, слава Богу, идет на поправку, другая, к сожалению, в недалеком будущем пополнит ряды инвалидов. Какова дальнейшая судьба тех, кому предстоит жить на протезах и в инвалидных колясках? Как решаются проблемы их социализации, интеграции в общество, трудоустройства? На эти и другие вопросы мы попросили ответить Армена Алавердяна - исполнительного директора общественной организации "Унисон", занимающейся проблемами инвалидов.

    • ПОЮЩАЯ ХУДОЖНИЦА АНИ ОВАК
      2021-01-11 10:18
      3834

      Творчество художницы Ани Овак по праву можно назвать свободным. Музыкант по специальности, она однажды сбросила с себя обязательство жить по шаблону, в корне изменив свою жизнь и освободившись от перспективы стандартного будущего. Увлечение живописью и коллажами  без профессионального образования, но с огромным успехом у публики - это также не что иное, как проявление свободы выбора и еще большей свободы от мнения критиков.






    ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ

    • МАДРАСА ИЗ АРМЯНСКОЙ КРАСНОЙ КНИГИ
      2021-01-16 11:05
      763

      Каждое существо имеет ареал своего происхождения и распространения. Границы эти по ряду причин меняются в ту или иную сторону. Данная особенность касается и народов с их историческими взлетами и падениями. Уступленная чужим своя территория увеличивает шансы нации угодить в Красную Книгу цивилизации.

    • ЭДУАРД БАГДАСАРЯН И ЕГО РОМАН С РОМАНСОМ
      2021-01-06 10:16
      4008

      Держу в руках совсем свежую книгу "Не петь я не мог", на почти 500 страницах которой вся жизнь известного армянского певца, заслуженного артиста Армянской ССР Эдуарда Багдасаряна. Издание захватывает с первых фраз, унося вглубь прошлой эпохи и рассказывает об уникальной судьбе зангезурского мальчика, преодолевшего многое и добившегося больших высот благодаря природному таланту, вовремя улыбнувшейся фортуне, встрече с прекрасными людьми и огромной любви к певческому искусству.

    • "МИКАЭЛ" - НА РУССКОМ, "АРАМЯНЦ" - НА АРМЯНСКОМ
      2021-01-05 11:16
      3960

      Серия книг издательства "Эдит Принт" о великих меценатах армянского происхождения, сыгравших заметную роль в предпринимательстве и благотворительности, пополнилась еще одним образцом. Вниманию читателей на днях предложен перевод на армянский язык романа "Микаэл" доктора философских наук, профессора, члена ряда международных академий, арцахского писателя Карена ОГАНДЖАНЯНА, выступающего под псевдонимом Огандж. Армяноязычная версия книги названа "Арамянц", автор перевода - писатель Давид Самвелян.

    • «ИСТОРИЯ АРМЕНИИ» ХОРЕНАЦИ НА СЕРБСКОМ
      2020-12-21 10:28
      909

      В столице Сербии Белграде вышел в свет знаменитый труд крупнейшего армянского средневекового ученого, историографа Мовсеса Хоренаци «История Армении». Этот прекрасный подарок преподнесло сербским читателям и армянской общине страны издательство «Пешич и синови».