"АРМЯНЕ - НА ЗАВТРАК, А КУРДЫ - НА УЖИН"
В этом году исполняется сто лет одной из самых страшных трагедий XX века - Геноциду армян в Османской империи. С 1915 по 1923 гг. на территории современной Турции были убиты полтора миллиона армян, тысячи были депортированы и насильно обращены в ислам. Анкара до сих пор отказывается признавать Геноцид. Официальные власти прилагают все усилия, чтобы уничтожить следы преступлений. Но в Диарбекире и в его окрестностях, на юго-востоке Турции, преимущественно населенном курдами, история Геноцида армян передается из уст в уста. Почему именно курды, которые сами когда-то участвовали в преступлениях против армян, сохранили память об этих событиях и встали на путь примирения? Спецкорреспондент RFI в Диарбекире побеседовала с курдским антропологом Аднаном Челиком.
"100-ЛЕТНИЙ СТОН: ДИАРБЕКИР 1915 ГОДА ПО СЛЕДАМ КОЛЛЕКТИВНОЙ ПАМЯТИ". Так называется книга курдских антропологов Аднана Челика и Намика Кемаля Динча. В ней собраны свидетельства курдов о Геноциде армян. В Диарбекире жертвами массовых убийств стали более ста тысяч человек. По приказу оттоманских властей преступления совершали в основном местные курды. Сегодня в этом городе, который называют неофициальной столицей Курдистана, события столетней давности помнят как вчера. "История Геноцида армян у курдов на устах", - говорит соавтор книги Аднан Челик.
Аднан Челик: "Моя бабушка была обращенной в ислам
армянкой. Когда я был маленьким, я всегда слышал истории об истреблении армян.
Многое рассказывала моя бабушка, но жители деревни тоже вспоминали те
трагические события. Здесь очень много памятных мест, поэтому я решил написать
книгу о том, как курды сохранили память о Геноциде. Известно, что в официальной
истории современной Турецкой Республики упоминания о событиях Геноцида армян
отсутствуют. По этой причине молодые турки не знают об этом. Что касается
курдов, то до 70-х годов большинство из них не умели читать и писать и были
исключены из общеобразовательной системы.
Историю Геноцида армян курды в устной форме передавали из
поколения в поколение. В ходе подготовки книги я общался с представителями уже
четвертого поколения. Я был очень удивлен тому, насколько хорошо они сохранили
память о тех событиях. Долгое время в Турции курдский язык был запрещен, на нем
не издавались книги, поэтому люди просто рассказывали друг другу историю, таким
образом курдский язык сам по себе стал средством передачи памяти о тех
событиях. Со дня своего создания Турецкая Республика не только отрицала факт
Геноцида, но пыталась стереть все следы этого преступления, но в курдских
регионах Турции из поколения в поколение, из уст в уста эта история
передается".
ПО СЛОВАМ
АНТРОПОЛОГА, ДОЛГОЕ ВРЕМЯ БОРОВШИЕСЯ ЗА СВОИ ПРАВА курды готовы смотреть правде в
глаза. Местные курдские власти намерены вернуть переименованным после Геноцида
армянским селам их прежние названия. Аднан Челик считает символичным и участие
муниципалитета Диарбекира в реконструкции церкви Святого Киракоса. Сегодня там
можно встретить и тех, кто пришел просить прощения у армян за деяния своих
предков. "Курдская историография от турецкой отличается тем, что она
отражает все этническое разнообразие, которым когда-то был богат этот
регион", - говорит автор книги. Аднан Челик объясняет, что в 1915 году еще
не существовало курдского национального движения. Курды принимали участие в
истреблении армян в первую очередь как мусульмане, и считали свои действия
борьбой против неверных. За участие в Геноциде курды были вознаграждены,
получили армянские дома и земли. Однако в скором времени сами стали жертвами
гонений со стороны турецкого правительства.
Аднан Челик: "После Геноцида армян турецкие власти
продолжили преследования против курдов. В середине 20-х годов прошлого века в
Турции начались курдские восстания. Тогда курды поняли, что после расправы с
армянами, турки взялись за них. Это заставило их посмотреть на события 1915
года иначе. У курдов есть такая пословица: армяне - на завтрак, а курды - на
ужин. После того как здесь началось курдское движение, вопрос Геноцида армян
оказался в центре внимания. Сегодня курды видят связь между массовыми
убийствами армян и гонениями против них самих, поэтому у курдов борьба за
собственные права связана и с Армянским вопросом".
От представителей курдского движения теперь часто можно
услышать фразу: "Здесь не только курдские земли, но и армянские".
Однако на практике вопрос возвращения армянам изъятого когда-то имущества
вызывает все еще споры даже у курдов. Впрочем, по мнению Аднана Челика, это не
самое важное в процессе примирения между курдами и армянами. По его словам, еще очень многое предстоит сделать,
прежде чем поднять этот вопрос. "Для начала построить мемориалы в местах
массовых убийств и не забывать, что среди курдов были и те, кто спас многих
армян от Геноцида".
Елена ГАБРИЕЛЯН, Русская служба RFI, Франция
ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА
-
2025-02-07 17:58
Бывший командующий Армией обороны Нагорного Карабаха, генерал Джалал Арутюнян приговорен к 5,5 годам лишения свободы. Соответствующий вердикт опубликовал в пятницу суд общей юрисдикции Сюникской области Армении.
-
2025-02-07 17:42
ЗММК уволил восьмерых сотрудников из-за участия в участия в забастовке, говорится в сообщении комбината.
-
2025-02-07 17:41
Международный уголовный суд (МУС) осудил указ президента США Дональда Трампа о введении санкций в отношении своих сотрудников. Заявление опубликовано на сайте организации.
-
2025-02-07 17:40
Гендиректор МАГАТЭ Рафаэль Гросси назвал консультации в Москве по Запорожской АЭС (ЗАЭС) важными "как никогда". Об этом он написал в соцсети Х.
ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ
-
2025-01-30 10:32
Законопроект "О дополнениях и изменениях в законе РА об основах культурного законодательства" вызвал очередной девятый вал возмущения. В нем предлагается заменить слово "Национальный" в названиях очагов культуры, пребывающим в этом статусе, на "Общегосударственный". Волна возмущения заставила давать по этому поводу объяснения как депутатов НС, инициировавших поправки в законе, так и министра ОНКС. Согласно этим объяснениям, в названии соответствующих учреждений культуры слово "Национальный" остается - "Общегосударственным" становится их официальный статус, а название - пусть себе! Словом, история мутная. Председатель Совета директоров театров и концертных организаций, заслуженный деятель искусств Рубен БАБАЯН уверен, что в законопроекте гораздо больше подводных течений, чем тезис об отмене слова "национальный", которой формально не будет.
-
2025-01-20 10:18
«Столь беспечны и равнодушны мы, что не знаем даже, какие древности, оставленные нам в наследие предками, имеются на нашей родине, не знаем, какая память об исторических древностях скрывается в окружающих нас горах, ущельях и лесах, не знаем, какие надписи, освещающие темные места нашей национальной истории, сохранились на стенах разрушенных ныне монастырей и церквей, часовен и пустынь, на хачкарах и плитах надгробных, в памятных записях пергаментных рукописей. Пользу от нашего равнодушия извлекают чужаки», - так начинается книга-исследование епископа Армянской Апостольской Церкви, путешественника, писателя, этнографа, археолога и педагога Макара Бархударянца.
-
2024-11-26 10:48
"Табель армянских нахараров" История пишется каждый день и каждый час общими усилиями. Конечно, тем, кто расположился повыше в социальной лестнице, дано больше, и от них зависит многое. Но и современники с более скромными возможностями не должны увиливать от ответственности, сваливая все на оказавшихся у руля. А вообще-то всем нам надо хорошо знать свою историю. Чтобы совершать поменьше ошибок.
-
2024-10-15 10:40
Издательство «Антарес» представило отечественным читателям книгу «Бункер» молодого, но уже известного грузинского писателя Ивы Пезуашвили. Роман переведен на армянский язык и был презентован на днях в книжном магазине «Даран» Еревана в присутствии самого автора, переводчика Ани Астатурян, редактора книги Аркменика Никогосяна, а также посла Грузии в Армении Георгия Шарвашидзе.