Последние новости

ДНИ ГРИГОРА НАРЕКАЦИ В РИГЕ

Пресс-конференция, посвященная изданию латышского перевода "Книги скорбных песнопений", прошла в рижском ресторане Armenia. В ней приняли участие видные политические и общественные деятели Латвии, бизнесмены, интеллигенция. 

Любое крупное музыкальное произведение начинается с увертюры. Слушатель получает сначала ее, некую наживку, аперитив, потом уже начинается серьезное созерцание крупного музыкального полотна. Такой увертюрой к 1000-летнему юбилею написания Григором Нарекаци "Книги скорбных песнопений", а фактически к Дням армянской культуры в Латвии стала пресс-конференция, прошедшая недавно в Риге и посвященная выходу в свет латышского перевода бессмертной книги Нарекаци. А симфония? Симфония еще впереди!

СРЕДИ ГОСТЕЙ БЫЛ И ГЛАВА КАТОЛИЧЕСКОЙ ЦЕРКВИ ЛАТВИИ АРХИЕПИСКОП ЗБИГНЕВ СТАНКЕВИЧ. Он назвал творение Нарекаци шедевром и признался, что читал его еще в 80-х годах прошлого века. С тех пор "Книга скорбных песнопений" занимает в его библиотеке почетное место: хранится на полке, где собраны сочинения отцов церкви. "Книга Григора Нарекаци – это диалог с Богом. 1000 лет назад такой диалог вел армянский монах. Теперь это может сделать любой из нас, живущих в XXI веке, армянин, русский, латыш. Книга не потеряла своей актуальности. В этом и заключается ее ценность", - считает архиепископ Латвии Збигнев Станкевич.

Перевести Григора Нарекаци с грабара – дело не из легких. И выполнила эту фундаментальную работу хрупкая женщина, латышка, Валда Салминя, некогда по обмену учившаяся в Ереванском университете и прекрасно владеющая армянским языком: "С 2001 года я основательно занялась переводом Нарекаци. С тех пор моя жизнь проходила в постоянном общении с великим поэтом средневековья".

Директор рижского издательства Jumava Юрис Высоцкис признается, что в решении издать латышский перевод книги Нарекаци немаловажную роль сыграли амбиции. "Согласитесь, что престижно издать на латышском перевод манускрипта, которому 1000 лет!" Книга уже поступила в продажу. Стоит она 20 евро.

Это все об увертюре. Теперь о самой симфонии. 1000-летию книги Григора Нарекаци в апреле будет посвящен целый цикл мероприятий, организуемый Посольством Армении в Латвии. Что именно включает в себя этот цикл? Четыре мероприятия за три дня! Научная конференция, посвященная Григору Нарекаци, которая будет проводиться на теологическом факультете Латвийского университета. В ней наряду с латвийскими специалистами примут участие гости из Армении, а также арменоведы, приглашенные из США, Финляндии, Чехии и др. стран. Из Великобритании приедет заведующий отделом арменоведения Оксфордского университета профессор Тео ван Линд, который в одном из латвийских институтов, а также в Латвийском армянском культурном центре выступит с дополнительной лекцией об армянской культуре.

 ДНИ ГРИГОРА НАРЕКАЦИ В РИГЕЕЩЕ ОДНА ПРЕЗЕНТАЦИЯ ПЕРЕВОДА КНИГИ НАРЕКАЦИ НА ЛАТЫШСКИЙ пройдет с участием гостей из Еревана и с открытием фотовыставки "Средневековые армянские церкви". Кстати, в конце апреля о переводе книги поговорят и в Музее Аспазии в Юрмале. Этот островок латышской культуры славится приятной атмосферой, заинтересованным вниманием ко всем образцам высокой культуры. Здесь, как и в Риге, помимо обсуждения перевода "Книги скорбных песнопений" будет представлена и художественная программа. Профессор Раффи Хараджанян сыграет на рояле. Тигран Туманян, недавно вернувшийся из Армении, где он защищал границы Арцаха, продемонстрирует гостям звучание дудука. А профессиональная актриса Асмик Багоян прочтет отрывки из книги Нарекаци на армянском и русском языках. Звучание этих же строк на латышском зрители услышат в исполнении переводчицы Валды Салминя.

Апогеем же всех нарековских мероприятий станет концерт, который состоится 6 апреля в самом сердце Риги, в Домском соборе. Здесь слушателям предложат тщательно подобранный, объемный и разнообразный концерт, где прозвучат средневековые армянские шараканы (Саак Партев, Григор Нарекаци, Нерсес Шнорали), Комитас, Алан Ованес и А.Шнитке. Исполнители: Анна Маилян, Янис Пориетис, Илзе Райне и хор латвийского радио. Это будет подлинный диалог культур на самом высоком уровне.

А теперь надо назвать имена тех, без кого невозможно было бы проведение такого праздника армянской культуры в Латвии. Организации мероприятий содействуют ABLV Chairtable Foundation, Министерство культуры РА, Армянская Апостольская Церковь, компания "Балтиково" (руководитель Мхитар Мхитарян), бизнесмен Овик Мкртчян, Латвийский армянский культурный центр (руководитель - профессор Раффи Хараджанян), рижский ресторан Armenia. А инициировали и осуществили весь этот грандиозный проект Посольство Армении в Латвии и наш новый посол в странах Балтии г-н Тигран Мкртчян.

- Презентация перевода Нарекаци на латышский, организация концерта и выставки, посвященной средневековым армянским церквам, преследуют одну цель: продемонстрировать вклад армянской культуры во всемирную христианскую шкалу ценностей. Мы покажем непревзойденный текст Нарекаци, его смысл, подтекст и звучание начиная со времен Нарекаци и до XX века, включая современную трактовку звучания средневековой музыки. Уверяю, что исполнение "Авун, авун" Пориетисом и Райне (латышские участники концерта. - А.Х.) станут приятным сюрпризом для всех слушателей. Существующий более 1000 лет "Нарек" написан для человека вне временных и национальных рамок. Св. Григор Нарекаци из тех, кто увековечивает армянскую культуру. Каждый раз откладываешь эту книгу с сожалением, что не хватило времени еще раз прочитать ее до конца. А когда книга у тебя в руках, ты словно ощущаешь себя в вечности. Так мы предстаем перед миром. И так мы представляем наши ценности, в том числе и в Латвии.

Основная тема:
Теги:

ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА

  • АРМЯНСКАЯ ТЕМА В РИГЕ
    2017-11-03 14:28

    "Армения на старинных картах". Так называлась выставка, которая на днях открылась в просторном и модерновом здании Латвийской национальной библиотеки. Посетители целый месяц смогут лицезреть развернутую экспозицию, на которой представлены экспонаты начиная с VI века до н.э. и до наших дней.

  • ЭХО СТОЛЕТНЕЙ ДАВНОСТИ
    2016-12-20 11:02

    Хаапсалу – маленький эстонский городок в часе езды от Таллина. Летом от наплыва туристов его население увеличивается чуть ли не вдвое. Любители размеренного отдыха в экологически чистой зоне приезжают сюда из Финляндии, России, Латвии. Армянам Хаапсалу дорог еще и тем, что здесь жила женщина, которую многие армяне, спасшиеся в годы Геноцида, ласково называли Бюль-майрик. 

  • НАШ ДЕСАНТ В РИГЕ
    2016-10-20 13:31

    Субботним днем, 15 октября, в столице Латвии перед рижанами и ее гостями распахнулся Ереванский парк. По случаю его открытия из Армении прибыла официальная делегация: мэр Еревана Тарон Маргарян, вице-мэр Арам Сукиасян, глава округа Аван Манвел Джавадян и другие.

  • БАЛТИЙСКИЕ НАСЛЕДНИКИ МАНТАШЯНА
    2016-09-27 14:13

    Всегда радует, когда армяне наследуют лучшие традиции предков, в том числе и в сфере благотворительности. О двух таких случаях сегодня говорят в Балтии. С 10 по 17 сентября в Брюсселе проходила Европейская неделя спорта. В рамках этого мероприятия персоне, которая активно влияет на образ жизни общества, популяризирует занятия спортом, Еврокомиссия вручала премию под названием Be Active Awards 2016.

ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ

  • "ВСЕ РАВНЫ ТОЛЬКО НА КЛАДБИЩЕ"
    2025-01-30 10:32

    Законопроект "О дополнениях и изменениях в законе РА об основах культурного законодательства" вызвал очередной девятый вал возмущения. В нем предлагается заменить слово "Национальный" в названиях очагов культуры, пребывающим в этом статусе, на "Общегосударственный".  Волна возмущения заставила давать по этому поводу объяснения как депутатов НС, инициировавших поправки в законе, так и министра ОНКС. Согласно этим объяснениям, в названии соответствующих учреждений культуры слово "Национальный" остается - "Общегосударственным" становится их официальный статус, а название - пусть себе!  Словом, история мутная. Председатель Совета директоров театров и концертных организаций, заслуженный деятель искусств Рубен БАБАЯН уверен, что в законопроекте гораздо больше подводных течений, чем тезис об отмене слова "национальный", которой формально не будет.

  • НАСЛЕДИЕ АРЦАХА VS "РЕАЛЬНАЯ АРМЕНИЯ"
    2025-01-20 10:18

    «Столь беспечны и равнодушны мы, что не знаем даже, какие древности, оставленные нам в наследие предками, имеются на нашей родине, не знаем, какая память об исторических древностях скрывается в окружающих нас горах, ущельях и лесах, не знаем, какие надписи, освещающие темные места нашей национальной истории, сохранились на стенах разрушенных ныне монастырей и церквей, часовен и пустынь, на хачкарах и плитах надгробных, в памятных записях пергаментных рукописей. Пользу от нашего равнодушия извлекают чужаки», - так начинается книга-исследование епископа Армянской Апостольской Церкви, путешественника, писателя, этнографа, археолога и педагога Макара Бархударянца.

  • СЛУЖИЛИ ОТЕЧЕСТВУ И ВЕРЕ
    2024-11-26 10:48

    "Табель армянских нахараров" История пишется каждый день и каждый час общими усилиями. Конечно, тем, кто расположился повыше в социальной лестнице, дано больше, и от них зависит многое. Но и современники с более скромными возможностями не должны увиливать от ответственности, сваливая все на оказавшихся у руля. А вообще-то всем нам надо хорошо знать свою историю. Чтобы совершать поменьше ошибок.

  • ГРУЗИНСКИЙ РОМАН «БУНКЕР» – САГА ОБ АРМЯНСКОЙ СЕМЬЕ
    2024-10-15 10:40

    Издательство «Антарес» представило отечественным читателям книгу «Бункер» молодого, но уже известного грузинского писателя Ивы Пезуашвили. Роман переведен на армянский язык и был презентован на днях в книжном магазине «Даран» Еревана в присутствии самого автора, переводчика Ани Астатурян, редактора книги Аркменика Никогосяна, а также посла Грузии в Армении Георгия Шарвашидзе.