Последние новости

ВЫ ФИЗИК ИЛИ ЛИРИК?

Есть порода неисправимых и, к сожалению, невосполняемых (как это говорят об источниках энергии) по своим качествам категорий людей. Это титулованная интеллигенция советской эпохи. Они росли и покоряли вершины науки и культуры вместе со страной, составляли ее цвет и гордость, с чем приходилось считаться остальному миру. К этой когорте принадлежит доктор физико-математических наук Георгий Ашотович Галечян.

 Доктор физико-математических наук Георгий Ашотович ГалечянРОДИЛСЯ ОН В ТБИЛИСИ В 1934 ГОДУ,  ОКОНЧИЛ ЛЕНИНГРАДСКИЙ политехнический институт в 1959-м, работал в России, позже - в Армении, потом опять (1963-1972 гг.) в России, в Физико-техническом институте им. А. Ф. Иоффе АН СССР. Далее следуют институт в Аштараке, защита докторской диссертации в Институте атомной энергии имени И. В. Курчатова в Москве.

Не стану продолжать и перечислять научные достижения Георгия Ашотовича, это займет много страниц. Скажу лишь несколько слов о его ином, ненаучном поприще - стремлении рассказать широкому читателю о людях науки и искусства. Поверьте, это ему удалось в замечательной степени.

Не так давно вышел в свет четвертый сборник автора в рубрике "Физики и лирики", представляющий выдающихся отечественных и зарубежных деятелей двух вышеуказанных дисциплин.

Само название сборников появилось у автора после встречи с профессором Леоном Аганесовичем Петросяном, деканом факультета прикладной математики - процессов управления Санкт-Петербургского университета. "Я ему преподнес книгу "Энрико Карузо - великий тенор" и статью "Феномен В. Амбарцумяна". Он улыбнулся и сказал: "Интересно - физики и лирики, с удовольствием почитаю".

С той памятной встречи утекло много воды, и Г. Галечян издал 4 биографических сборника о выдающихся людях нашего времени. В них фигурируют не только армяне, но и (кроме упомянутого Карузо) Альберт Эйнштейн, Лев Ландау, Николай Басов, Федор Шаляпин и другие.

Переиздавая и дополняя "Физиков и лириков", Георгий Ашотович каждый раз указывает, какие портретные изменения произошли на обложке и в тексте книги. Так, в нынешнем издании появилось три статьи: опубликованная в республиканской газете "Коммунист" "Диалог в Аштараке" (автор В. Долуханян) и две статьи автора "Пустая сцена" ("ГА", 10.02.2007 г.) и "О нравственности, безнравственности и симфонической музыке" ("Эпоха", N16, апрель, 1992 г.). Читатель оценит их и вспомнит то, о чем большинство забыло.

Однако основная часть материалов перетекла из третьего издания в четвертое, и в ней для нового поколения, для тех, кто еще перелистывает страницы книг, найдется много интересного.

ТАК, ДВА ВЕЛИКИХ МАСТЕРА ВОКАЛЬНОГО ИСКУССТВА, ЭНРИКО КАРУЗО И ФЕДОР ШАЛЯПИН, были ровесниками. Оба родились в феврале 1873 года. Только Карузо ушел из жизни гораздо раньше - в 1921 году, а Шаляпин - в 1938-м.

Музыкальная судьба свела их как-то в первом спектакле оперы Арриго Бойто "Мефистофель" в Ла-Скала, где партию Фауста вместе с Шаляпиным исполнял Карузо. После спектакля он услышал от Шаляпина один из самых приятных комплиментов: "Ваш голос - тот идеал, который до сих пор я так тщетно искал".

Спустя много лет, уже  после смерти Карузо, когда его артистическая уборная в нью-йоркской Метрополитен-опера оказалась в распоряжении Шаляпина, он на стене написал:

Сегодня с трепетной душой

В твою актерскую обитель

Вошел я - друг "далекий" мой!

Но ты, певец страны полденной,

Холодной смертью пораженный,

Лежишь в земле - тебя здесь нет.

И плачу я! - И мне в ответ

В воспоминаньях о Карузо -

Тихонько плачет твоя муза!

...Как это ни печально констатировать, но сегодня гораздо меньшее количество людей, чем в "тоталитарное" советское время, интересуется тем, что думал Карузо о Шаляпине, и наоборот. За неимением газетной площади и бессмысленности дискуссии на этом пространстве не стану растекаться мыслью далее.

Сегодня мы живем в другом времени, и что последует за ним, известно лишь Господу Богу. Поэтому как минимум следует возблагодарить таких подвижников, как Галечян, стремящихся нацелить людей на возвышенное, вечное. Получится ли - покажет жизнь.

P.S."ГА" от души поздравляет Георгия Ашотовича с 85-летием, исполнившимся 19 января 2019 г. Здоровья, успехов и всех благ!

Основная тема:
Теги:

ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА

  • МАРКИ АРЦАХА – ОТ ПЕРВОЙ ДО 259-й
    2025-06-27 09:53

    Вышел в свет "Каталог марок НКР (Арцах)", в котором представлены почтовые марки республики в период с 1993 по 2023 гг. Автор издания - Эдуард Кургинян, зампредседателя Армянской ассоциации филателистов. Выпускник электротехнического  факультета ЕрПИ, кандидат технических наук, автор ряда научных статей, учебных пособий и 3 изобретений, многолетний преподаватель вуза Эдуард Вагаршакович с детства увлекался коллекционированием марок, потом увлечение приобрело профессиональный характер. Кургинян издал "Каталог марок Армении 1992-2008" (серебряная медаль на выставке в Австрии), "Каталог марок Армении 1992-2024". Его работы неоднократно удостаивались призовых мест в международных конкурсах по маркам, открыткам, памятным медалям, банкнотам. Арцахский каталог вышел в 2025 году.

  • "У КАЖДОГО СВОЙ ОБРАЗ АРМЕНИИ..."
    2025-06-18 10:42

    На днях культурная общественная организация "Тевтония" провела мероприятие памяти армянского художника немецкого происхождения Вовы Борисовича Ризера (09.06.1943-28.01.2025). Глава "Тевтонии" Виктор Вухрер кратко представил творческий путь художника.

  • "СЛУЖИТЬ АРМЕНИИ - СЛУЖИТЬ ЦИВИЛИЗАЦИИ"
    2025-06-11 09:29

    Народы творят свою историю и культуру и приглядываются к тому, чем занимаются соседи по планете, учатся друг у друга, враг у врага. В древности сделать это было не так-то легко. Мешали расстояния, времена года, имперская спесь победителей, называвших соперников варварами. А также отсутствие интернета. Однако, рассудительные нации понимали, что надо перенимать чужой опыт и делиться своим. Это в общих интересах. Поэтому армяне (вынужден повторить уникальный факт) еще в V веке учредили Праздник переводчика, перевели не только Библию, но и сочинения древнегреческих, древнеримских и иных авторов. Некоторые произведения сохранились для человечества лишь благодаря нашим переводам.

  • ОТ ШАГАНЭ ДО РИПСИМЕ, КОТОРУЮ ЗВАЛИ ГОАР
    2025-05-31 10:37

    В Национальной библиотеке Армении 27 мая состоялась презентация вышедшей в издательстве "Айастан" повести-эссе известного эстонского поэта, прозаика и драматурга Калле Каспера "Армянки". Она была написана на русском языке. Нынешнее издание - на трех языках: армянском (переводчица - Карине Ходикян), английском (Арцви Бахчинян) и итальянском (Стефано Бертолетти). Армянский перевод осуществлен при содействии программы "Традукта" Эстонского фонда культуры.

ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ

  • "ВСЕ РАВНЫ ТОЛЬКО НА КЛАДБИЩЕ"
    2025-01-30 10:32

    Законопроект "О дополнениях и изменениях в законе РА об основах культурного законодательства" вызвал очередной девятый вал возмущения. В нем предлагается заменить слово "Национальный" в названиях очагов культуры, пребывающим в этом статусе, на "Общегосударственный".  Волна возмущения заставила давать по этому поводу объяснения как депутатов НС, инициировавших поправки в законе, так и министра ОНКС. Согласно этим объяснениям, в названии соответствующих учреждений культуры слово "Национальный" остается - "Общегосударственным" становится их официальный статус, а название - пусть себе!  Словом, история мутная. Председатель Совета директоров театров и концертных организаций, заслуженный деятель искусств Рубен БАБАЯН уверен, что в законопроекте гораздо больше подводных течений, чем тезис об отмене слова "национальный", которой формально не будет.

  • НАСЛЕДИЕ АРЦАХА VS "РЕАЛЬНАЯ АРМЕНИЯ"
    2025-01-20 10:18

    «Столь беспечны и равнодушны мы, что не знаем даже, какие древности, оставленные нам в наследие предками, имеются на нашей родине, не знаем, какая память об исторических древностях скрывается в окружающих нас горах, ущельях и лесах, не знаем, какие надписи, освещающие темные места нашей национальной истории, сохранились на стенах разрушенных ныне монастырей и церквей, часовен и пустынь, на хачкарах и плитах надгробных, в памятных записях пергаментных рукописей. Пользу от нашего равнодушия извлекают чужаки», - так начинается книга-исследование епископа Армянской Апостольской Церкви, путешественника, писателя, этнографа, археолога и педагога Макара Бархударянца.

  • СЛУЖИЛИ ОТЕЧЕСТВУ И ВЕРЕ
    2024-11-26 10:48

    "Табель армянских нахараров" История пишется каждый день и каждый час общими усилиями. Конечно, тем, кто расположился повыше в социальной лестнице, дано больше, и от них зависит многое. Но и современники с более скромными возможностями не должны увиливать от ответственности, сваливая все на оказавшихся у руля. А вообще-то всем нам надо хорошо знать свою историю. Чтобы совершать поменьше ошибок.

  • ГРУЗИНСКИЙ РОМАН «БУНКЕР» – САГА ОБ АРМЯНСКОЙ СЕМЬЕ
    2024-10-15 10:40

    Издательство «Антарес» представило отечественным читателям книгу «Бункер» молодого, но уже известного грузинского писателя Ивы Пезуашвили. Роман переведен на армянский язык и был презентован на днях в книжном магазине «Даран» Еревана в присутствии самого автора, переводчика Ани Астатурян, редактора книги Аркменика Никогосяна, а также посла Грузии в Армении Георгия Шарвашидзе.