Последние новости

БЕССТРАШНАЯ ЗАБЕЛ ЕСАЯН

Забел Есаян была единственной женщиной в черном списке представителей армянской интеллигенции, подлежащих аресту и депортации 24 апреля 1915 г. Однако ей, уже состоявшейся писательнице и общественному деятелю, удалось избежать гонений правительства Османской империи и обвести вокруг пальца младотурок, начавших на нее настоящую охоту.

С ГРУППОЙ АКТИВНЫХ АРМЯНОК И ЖЕН АРЕСТОВАННЫХ СООТЕЧЕСТВЕННИКОВ она перебралась в Болгарию, затем на Кавказ, в Тифлис, где инициировала работу по спасению армянских детей-сирот, чудом выживших в дни Геноцида 1915 г.

Вывоз с территории Османской империи тысяч сирот и беженцев - лишь часть масштабной деятельности Забел Есаян, боровшейся за Родину пером и активной деятельностью, использующей все зарубежные связи, верящей в Армению и призывающей каждого армянина принять участие в ее возрождении. Оставив благополучную жизнь во Франции, она оказалась в числе первых репатриантов, перебравшихся в Советскую Армению, и сразу впряглась в дело ее строительства, не подозревая, что через несколько лет станет жертвой другого зла: сталинских репрессий.

"Имя Забел Есаян сегодня на слуху многих соотечественников, но лишь очень немногие знают о том, кем была она, эта интеллигентная, эрудированная, величественная женщина, о стойкости, силе духа, мужестве и жертвенном патриотизме которой писали ее современники", - сказала известный писатель-переводчик и журналист Каринэ Халатова, выпустившая недавно книгу "Бесстрашная женщина".

Книга издана Ереванским государственным университетом и посвящена последним годам жизни Забел Есаян. Каринэ Халатова использовала архивные документы, письма, мемуары, положив их в основу композиционной структуры своей книги. Начинается книга с писем Забел из тюремных застенков, где она провела не один год. Затем автор уходит назад по календарю, к жизни и деятельности писательницы в годы развязанной младотурками резни армянского населения Османской империи. По ходу повествования Забел Есаян предстает перед читателем в отрывках своих литературных произведений, затем - в воспоминаниях современников. Отдельная глава посвящена годам жизни в Советской Армении и искреннему желанию Забел служить возрождающейся Родине.

По словам Каринэ Халатовой, этот "фокус" художественной литературы - переброс во времени и начало рассказа о героине книги с последнего периода ее жизни - использован не случайно. Его цель - вовлечь читателя в повествование, сделать его соучастником жизненной истории Забел Есаян, позволить проследить за ней и слепить ее образ из писем, мемуаров, фрагментов ее литературных трудов. Ведь в каждой строчке, мысли, просьбе, обращении Забел, в воспоминаниях тех, кто знал ее на воле и в тюрьмах, проскальзывает та или иная черта ее характера, натуры, ее феномена как писательницы и общественного деятеля, который, по словам К.Халатовой, был сформирован активной ролью женщины в западноармянском литературном и общественном движении 1900-х гг.

Каринэ ХалатоваЧИТАЯ ПИСЬМА ЗАБЕЛ ЕСАЯН ИЗ ТЮРЕМ, НЕВОЛЬНО проникаешься ужасами сталинского лихолетья и в то же время понимаешь, как несгибаема воля армянки, видевшей Геноцид. Тем не менее тяготы пребывания в тюрьме сказались на Забел, что заметно не только в ее письмах дочери Софи, сыну Гранту, невестке Беркруи, но и в нарастающей тоске, с какой она подписывает их: "Твоя Забел", "Забел Есаян", "Целую, Забел", "Горячо целую, твоя З.Есаян", "Ваша любящая мать Забел Есаян", "Тоскующая по вам З.Есаян", "Стосковавшаяся по вам, несчастная мать Забел"...

Тем не менее Забел не считала себя несчастной: на фоне чудом спасшихся от Геноцида и оставшихся сиротами детей ее жизнь казалась ей божьим даром. Да и ужасы, которые довелось видеть во время поездок по городам Западной Армении, были несравнимы с ее тюремной "эпопеей". Уже летом 1909 г. З.Есаян по поручению Красного Креста, попечительства защиты сирот и армянских союзов едет в Киликию, занимается организацией сиротских приютов, вывозом их в безопасные места, их материальным, бытовым и санитарным обеспечением. К работе по спасению сирот-армян Забел подключает все свои связи, ходатайствует и устраивает десятки детей в армянские школы на Кавказе, семинарию "Геворкян" в Эчмиадзине, старается вывезти их на Восток, чтобы спасти от отуречивания.

Забел Есаян спасла не только тысячи армянских жизней, но и страницы истории, записывая рассказы очевидцев Геноцида, проводя огромную работу по документированию трагических событий, переводя на французский язык свидетельства выживших и произведения об ужасах всего периода резни. В то же время в своих литературных трудах она отводила место и героической борьбе армян, противостоящих туркам.

Живя на Кавказе в 1915-18 гг., Забел читала лекции о положении армян в Турции, трагических событиях, знакомилась с творчеством западноармянских писателей. Обнаружив, что широкая общественность не в курсе поднятых ею вопросов, она поняла, что нужна огромная работа по приобщению и армян, и представителей других национальностей к духовным ценностям и историческим знаниям об армянах. Лучшим способом для активизации деятельности в этом направлении она считала переезд в Советскую Армению.

"...Жизнь здесь долговечная, преисполненная большим энтузиазмом. Не представляешь, насколько это интересно и волнующе видеть страну, которая лишь недавно начала прочно изо дня в день вставать на ноги... Это и есть наша страна!" - читаем в письме Забел сестре Гегуни Ованнисян от 10 января 1927 г., после первого посещения Армении.

ПЕРЕБРАВШИСЬ В АРМЕНИЮ, ОНА НАЧАЛА ПОДНИМАТЬ множество важных вопросов, например, о дальнейшем развитии языка, который, по ее мнению, нужно было обогащать лексикой обеих языковых ветвей: западноармянской и восточноармянской. Она призывала молодежь не выпускать из рук нить преемственности поколений, особенно в сфере сохранения культуры и национальной самобытности. Забел Есаян приняло литературное сообщество не только Армении, но и всего СССР. И хотя со временем она поняла, что Страна Советов не "земной рай", каким она сначала себе ее представляла, тем не менее однажды на вопрос, как после парижского комфорта она выдерживает неудобства ереванского быта, Забел ответила: "Эти недостатки ничего не значат для меня, вокруг гораздо больше примеров возрождения, я ощущаю себя одним из восторженных строителей нашей страны".

"Неужели Забел Есаян не понимала, куда едет, когда решила перебраться из Франции в Советский Союз? - задается вопросом Каринэ Халатова и отвечает: - Понимала, но даже Советская Армения была для нее Родиной, в отличие от чужой Франции. Огромное число репатриантов прошло здесь через сталинскую мясорубку, и это после резни, устроенной младотурками! Но каждый из репатриантов, в том числе и Забел, цеплялся за клочок родной земли, борясь за нее. А что мы видим сегодня? То, что правительство независимой Армении дарит врагу по куску Родину, за которую наши предки отдали жизни?"

Книгу "Бесстрашная женщина" Каринэ Халатова посвятила славным защитникам Арцаха, ведь сейчас в истории армянского народа повторяется все то, что имело место 100 с лишним лет назад и о чем писала Забел Есаян. "...Жизнь армянского народа в очередной раз оказалась под угрозой, и в переломные дни армяне приняли решение, что должны остаться и до последнего сражаться и ничьего и никакого согласия не будет с врагом", или "Сама по себе идея турецкого управления, какой бы она ни казалась гуманной, в стране, где у нас десятки тысяч сирот и несколько десятков тысяч беженцев, вызывает во мне отвращение и вселяет безграничный ужас" - это фрагменты из писем З.Есаян известному армянскому государственному и политическому деятелю Погосу Нубару-паше, датированные 1920 г.

В эпилоге книги К.Халатова приводит письмо Забел дочери Софи от 15 сентября 1921 г. из Парижа, ставшее своеобразным утешением о потере отца и мужа Тиграна Есаяна. Это письмо-напутствие, как жить дальше и преодолеть личную трагедию, письмо-рассуждение о жизни и смерти, в котором вырисовываются мудрость повидавшей жизнь Забел Есаян и ее образ как любящей матери. Завершается книга стихотворениями Ованеса Туманяна в переводе на русский язык о трагической судьбе армянского народа в период Геноцида.

Отметим, что в работе над книгой К.Халатова использовала многочисленные архивы КГБ, Музея литературы и искусства им.Е.Чаренца, московские архивы, публикации в прессе. Дорогу в печать ее труду проложил историк, член-корреспондент НАН РА Арам Симонян. Книга издана небольшим тиражом и продается в книжном киоске центрального корпуса ЕГУ. "Бесстрашная женщина" - часть масштабной работы Каринэ Халатовой по исследованию судеб репрессированных армянских писателей - выживших и погибших в сталинских застенках, начатой еще в 1990-х гг. Большая часть материалов книги впервые дана в переводе на русский язык, что расширяет аудиторию читателей.

"Я писательница и впервые занимаюсь политическими делами, потому что чувствую: во время судьбоносной трагедии нашей нации каждый армянин и каждая армянка призваны выполнить возложенную на них миссию..." - эти слова Забел Есаян актуальны и сегодня.

Основная тема:
Теги:

    ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА

    • СОЮЗ СТРОИТЕЛЕЙ АРМЕНИИ ПОДВОДИТ ОЧЕРЕДНОЙ ИТОГ
      2024-11-21 13:33

      В столичном Малом зале «Арно Бабаджанян» при полном аншлаге прошел 5-й Съезд Союза строителей Армении, в котором приняли участие руководители входящих в организацию компаний, представители ответственных за сферу государственных структур, строители и архитекторы. В их числе председатель Союза строителей Гагик Галстян, председатель Комитета по градостроительству РА Егиазар Варданян, глава Палаты архитекторов Армении Александр Бадалян и другие. Мероприятие открылось гимном Республики Армения, затем епископ Вазген Мирзаханян передал участникам съезда благословение Католикоса Всех армян Гарегина II. Он отметил, что Католикос всегда поддерживал архитекторов и строителей, благодаря добросовестному труду которых многие армянские храмы и монастыри вновь восстали из руин. Одним из важных проявлений преданной деятельности представителей этих профессий стал Собор Первопрестольного Эчмиадзина, реставрированный руководимой Гагиком Галстяном строительной организацией и совсем недавно представший перед армянством и гостями нашей страны во всей красе и исторической важности.

    • "НАУЧНЫЙ АРЦАХ" ДЛЯ РАЗВИТИЯ СТРАНЫ
      2024-11-21 10:55

      В Ереване, в офисе Объединения молодых ученых и специалистов Арцаха (ОМУСА) состоялась презентация очередного, № 22 (3-го за этот год) журнала "Научный Арцах". В свежий выпуск вошли 19 статей 23 авторов, из которых 1 доктор наук, 5 кандидатов наук, 17 аспирантов и соискателей. В этом номере география вовлеченных ученых была особенно широкой и охватила Ереван, Гюмри, Ванадзор, Спитак, Одзун (Армения), а также Каир (Египет) и т.д. По традиции, на мероприятии присутствовали авторы вошедших в данный номер статей. Они представили свои научные темы, ответили на вопросы коллег, выступили с замечаниями и предложениями, дав старт следующему выпуску издания. Презентацию открыл главный редактор "Научного Арцаха", кандидат юридических наук Аветик АРУТЮНЯН. Он приветствовал и поздравил авторов в связи с публикацией научно-исследовательских статей и пожелал дальнейших успехов в научной деятельности.

    • ГАЯНЭ ШУШЕЦИ – ХУДОЖНИК, ВЕДУЩИЙ ЗА СОБОЙ
      2024-11-20 11:03

      Дожидаться художницу Гаянэ Шушеци в Гадрутском Культурно-молодежном центре «Дизак Арт» Еревана, где вот-вот должна была открыться персональная выставка ее картин, было одно удовольствием. Фойе центра, трансформированного в этот вечер в галерею, походило на праздничный зал, где искрился фейерверк красок, то перебивающих друг друга, то создающих  гармонию.

    • SER ARTSAKH: СДЕЛАНО С ЛЮБОВЬЮ
      2024-11-20 10:49

      3000 подарочных коробок для 3000 новорожденных Арцаха – этой цифрой завершилась работа одной из самых теплых и полных любви программ, реализованных в рамках проекта Ser Artsakh. Инициированная и проводимая известной американской писательницей армянского происхождения, общественно-политическим деятелем, юристом и филантропом Анной Аствацатурян-Теркотт на базе фонда «Анна Аствацатурян», программа получила большой резонанс в сердцах арцахских мам и их малышей.

    ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ

    • ГРУЗИНСКИЙ РОМАН «БУНКЕР» – САГА ОБ АРМЯНСКОЙ СЕМЬЕ
      2024-10-15 10:40

      Издательство «Антарес» представило отечественным читателям книгу «Бункер» молодого, но уже известного грузинского писателя Ивы Пезуашвили. Роман переведен на армянский язык и был презентован на днях в книжном магазине «Даран» Еревана в присутствии самого автора, переводчика Ани Астатурян, редактора книги Аркменика Никогосяна, а также посла Грузии в Армении Георгия Шарвашидзе.

    • «ЗОЛОТАЯ ЦЕПЬ МИЛОСЕРДИЯ» ВОКРУГ АВСТРАЛИИ И НОВОЙ ЗЕЛАНДИИ
      2024-10-07 09:13

      В разных странах мира установлены десятки мемориалов в память о жертвах Геноцида армян, ассирийцев и понтийских греков, совершенного Османской империей в начале ХХ века. За сто лет после массовой резни младотурками представителей этих народов на мировые киноэкраны вышло немало разножанровых фильмов о Геноциде, снятых как армянскими, так и зарубежными кинематографистами.

    • "ПОБЕДА" НАД АРЦАХОМ ПОЗВОЛИЛА ТЕРРОРИСТАМ ОБОСНОВАТЬСЯ В РЕГИОНЕ
      2024-09-27 09:20

      Четыре года назад, утром 27 сентября, Азербайджан начал третью, широкомасштабную войну против Республики Арцах (Нагорно-Карабахской Республики). Как и его предшественники, третье поколение независимых граждан Арцаха было вынуждено взять в руки оружие, чтобы защитить от агрессора себя, свои семьи и родину.

    • ОТКУДА НА ЗЕМЛЕ КИСЛОРОД: ВЫШЛО ВТОРОЕ ИЗДАНИЕ КНИГИ ДЛЯ ДЕТЕЙ УЧЕНОГО АРТЕМА ОГАНОВА
      2024-07-03 09:35

      Всемирно известный ученый армянского происхождения, популяризатор науки Артем Оганов сообщил о выходе новой редакции книги для детей "Химия. Атомы, молекулы, кристаллы". Первое издание книги под названием "Химия с Артемом Огановым" (2022 год) не только оказалось успешным по продажам, но и удостоилось премий. За эту книгу Оганов получил Всероссийскую премию "За верность науке" и две премии просветительского общества "Знание".