Последние новости

БОГОСЛУЖЕНИЕ В КОСТЕЛЕ ВИЛЬНЮСА

Костел Святого Петра и Павла – один из самых красивых соборов Вильнюса. В его огромном зале, запоминающемся своим внутренним архитектурным убранством - скульптурами, лепкой и иконами - вечером 24 апреля экуменическим богослужением отдавали дань памяти жертв Геноцида армян.

В тот день в Вильнюсе происходило два важных для армян события. В Музее Геноцида проходила презентация перевода на литовский книги Франца Верфеля "Сорок дней Муса-дага".

ЭТА КНИГА, КАК ИЗВЕСТНО, БЫЛА ЗАПРЕЩЕНА И ПУБЛИЧНО ПРЕДАНА ОГНЮ пропагандистской машиной третьего рейха, поскольку являла собой "очень опасный символ сопротивления". Книга, сыгравшая огромную роль в привлечении внимания мировой общественности к теме Геноцида армян. Посол РА в странах Балтии г-н Ара Айвазян в своем выступлении приводил исторические факты, когда представители еврейской нации, заключенные в гетто по всей территории Европы, говорили: "Нам ничего не остается, как превратить наше гетто в Муса-даг".

Костел Святого Петра и Павла – один из самых красивых соборов Вильнюса. В его огромном зале, запоминающемся своим внутренним архитектурным убранством - скульптурами, лепкой и иконами - вечером 24 апреля экуменическим богослужением отдавали дань памяти жертв Геноцида армян.Литовцы, по статистике, очень читающая нация. Перевод бессмертного творения Франца Верфеля на литовский язык вселяет надежду, что теперь потомки короля Гедиминаса лучше будут знать историю армян, к которым относятся с большим почтением. Переполненный 24 апреля костел Святого Петра и Павла – еще одно подтверждение тому. В этот день среди прихожан костела легко было заметить авторитетных, узнаваемых в лицо персон - послов иностранных государств: Бельгии, Греции, Чехии. Здесь же находились депутаты литовского Сейма, представители официальных парламентских групп Литва - Армения, Литва - Нагорный Карабах, а также представители армянских диаспор Латвии и Эстонии, специально прибывших в этот день в Литву. Эстонские армяне для этого даже арендовали автобус и выехали из Таллина в час ночи.

Экуменическое богослужение в память жертв Геноцида армян 1915 года на территории Османской Турции проводилось в Вильнюсе впервые. Церемония велась на литовском языке, а в своей заключительной части - на армянском. Музыка же звучала исключительно армянская. Выразительные сочинения Г.Нарекаци, Комитаса и других авторов исполняла певица - гостья из Таллина. Органное сопровождение играл вильнюсский музыкант.

Несложно представить, сколько энтузиазма и организационных усилий затратили посол РА в странах Балтии г-н Ара Айвазян, окружающие его работники и представители армянской диаспоры Литвы. Спасибо им! Впечатляюще проведенное богослужение и несомненное внимание к нему литовской общественности позволяют надеяться, что 100-летие трагической даты будет отмечено в Кафедральном соборе Вильнюса, пользующемся особым вниманием паствы и туристов. А таллинские армяне, чтобы приехать в Вильнюс, арендуют чартерный рейс.

Основная тема:
Теги:

    ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА

    • АРМЯНСКАЯ ТЕМА В РИГЕ
      2017-11-03 14:28
      4640

      "Армения на старинных картах". Так называлась выставка, которая на днях открылась в просторном и модерновом здании Латвийской национальной библиотеки. Посетители целый месяц смогут лицезреть развернутую экспозицию, на которой представлены экспонаты начиная с VI века до н.э. и до наших дней.

    • ДНИ ГРИГОРА НАРЕКАЦИ В РИГЕ
      2017-04-03 15:52
      2875

      Пресс-конференция, посвященная изданию латышского перевода "Книги скорбных песнопений", прошла в рижском ресторане Armenia. В ней приняли участие видные политические и общественные деятели Латвии, бизнесмены, интеллигенция. 

    • ЭХО СТОЛЕТНЕЙ ДАВНОСТИ
      2016-12-20 11:02
      4816

      Хаапсалу – маленький эстонский городок в часе езды от Таллина. Летом от наплыва туристов его население увеличивается чуть ли не вдвое. Любители размеренного отдыха в экологически чистой зоне приезжают сюда из Финляндии, России, Латвии. Армянам Хаапсалу дорог еще и тем, что здесь жила женщина, которую многие армяне, спасшиеся в годы Геноцида, ласково называли Бюль-майрик. 

    • НАШ ДЕСАНТ В РИГЕ
      2016-10-20 13:31
      2737

      Субботним днем, 15 октября, в столице Латвии перед рижанами и ее гостями распахнулся Ереванский парк. По случаю его открытия из Армении прибыла официальная делегация: мэр Еревана Тарон Маргарян, вице-мэр Арам Сукиасян, глава округа Аван Манвел Джавадян и другие.






    ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ

    • МУЗЫКАЛЬНАЯ ПАЛИТРА НАРИНЕ ЗАРИФЯН
      2021-01-19 10:37
      1547

      В середине прошлого сентября в издательстве "Артагерс" вышел в свет музыкальный сборник "Песни и джазовые баллады" из 10 авторских сочинений композитора Нарине Зарифян. Профессор Ереванской государственной консерватории им.Комитаса, заведующая кафедрой джазовой и популярной музыки Нарине Карловна начала искать "окно" в плотном рабочем и творческом графике для презентации издания. Однако представить новую работу публике ей не удалось: война в Арцахе разрушила планы.

    • ДЕЛО ЗАКРЫТО – ВОПРОСЫ ОСТАЛИСЬ
      2021-01-16 10:50
      2127

      Подводя в конце декабря итоги 2020 г., мы начали с одного из самых резонансных событий, которое связано с гибелью бывшего руководителя СНБ Георгия Кутояна. Сегодня мы напомним об этом резонансном деле в связи с годовщиной самоубийства.

    • ЭДУАРД БАГДАСАРЯН И ЕГО РОМАН С РОМАНСОМ
      2021-01-06 10:16
      4021

      Держу в руках совсем свежую книгу "Не петь я не мог", на почти 500 страницах которой вся жизнь известного армянского певца, заслуженного артиста Армянской ССР Эдуарда Багдасаряна. Издание захватывает с первых фраз, унося вглубь прошлой эпохи и рассказывает об уникальной судьбе зангезурского мальчика, преодолевшего многое и добившегося больших высот благодаря природному таланту, вовремя улыбнувшейся фортуне, встрече с прекрасными людьми и огромной любви к певческому искусству.

    • "МИКАЭЛ" - НА РУССКОМ, "АРАМЯНЦ" - НА АРМЯНСКОМ
      2021-01-05 11:16
      3968

      Серия книг издательства "Эдит Принт" о великих меценатах армянского происхождения, сыгравших заметную роль в предпринимательстве и благотворительности, пополнилась еще одним образцом. Вниманию читателей на днях предложен перевод на армянский язык романа "Микаэл" доктора философских наук, профессора, члена ряда международных академий, арцахского писателя Карена ОГАНДЖАНЯНА, выступающего под псевдонимом Огандж. Армяноязычная версия книги названа "Арамянц", автор перевода - писатель Давид Самвелян.