Последние новости

КНИГИ ВЕРНУЛИСЬ НА РОДИНУ

Богатейшая коллекция ереванского Матенадарана им. М.Маштоца пополнилась новыми уникальными образцами, доставленными из сирийского города Алеппо. Рукопись XVIII века и 14 старинных книг, в том числе молитвенники и Евангелия, преподнесла в дар Армении наша соотечественница Сосе Паронян. Торжественная церемония передачи уникальных экземпляров главному книгохранилищу страны состоялась на днях в малом зале Матенадарана в присутствии его директора Грачья Тамразяна и министра диаспоры Грануш Акопян. Именно этому министерству Сосе Паронян доверила дальнейшую судьбу хранящихся в семейных архивах старинных книг.

"2015 ГОД - КУЛЬМИНАЦИЯ СОБЫТИЙ, ПРИУРОЧЕННЫХ К 100-ЛЕТИЮ ГЕНОЦИДА АРМЯН: в более чем 100 странах и городах Армении и зарубежья уже началось проведение мероприятий, отметила на церемонии в Матенадаране глава Миндиаспоры Грануш Акопян. - Символично, что армянка принимает решение спасти из огня сирийской войны ценные образцы армянской культуры, передать рукопись и старинные печатные издания родной стране, доверив эту миссию министерству. И наше непоколебимое решение – передать их Матенадарану, чтобы армянские ученые получили возможность изучать, исследовать и восстановить еще один пласт истории нашего народа".

Книги, представляющие большую ценность, предки Сосе Паронян - дедушка Мовсес и бабушка Зартик Асланян-Паронян доставили из Харберда в Алеппо в 1915г., в кровавые дни резни армянского населения Турции. В течение ста лет ценные образцы бережно хранились в семейном архиве родителями Сосе - Андраником и Маргрит Гандилян-Паронян. Затем право беречь семейное и национальное наследие было передано дочери. И сегодня, в эти смутные и тревожные для Сирии дни Сосе приняла решение вернуть исторической Родине ее культурное достояние.

Как отметила Г.Акопян, судьба этих книг схожа с судьбой нашего народа, которому также пришлось спасаться от огня войны. И поступок Сосе Паронян – подтверждение духовной силы и патриотизма наших соотечественников, которые в это непростое для Сирии и ее народа, в том числе и армянского населения этой страны, время думают о сохранении духовного и культурного наследия. "Книги были переданы нам посредством "Органа скорой помощи сирийских армян" и генерального консульства Армении в Алеппо. И сегодня этот неоценимый дар мы с огромным чувством ответственности передаем Матенадарану. Уверена, что имя Сосе Паронян найдет свое достойное место в списке дарителей Матенадарана", - сказала министр.

Торжественная церемония передачи уникальных экземпляров главному книгохранилищу страны состоялась на днях в малом зале Матенадарана в присутствии его директора Грачья Тамразяна и министра диаспоры Грануш Акопян.

НА ЦЕРЕМОНИИ ПЕРЕДАЧИ КНИГ ПРИСУТСТВОВАЛ И ХУДОЖНИК, преподаватель академии "Сарьян" Алеппо Раздан Токмаджян, около 15 лет назад переехавший в Сирию, единственный человек из находящихся в тот день в малом зале Матенадарана, которому еще два месяца назад довелось увидеть все 15 книг до их прибытия в Ереван. "Меня пригласил к себе генеральный консул РА в Алеппо Тигран Геворкян, чтобы показать эти ценные экземпляры, - рассказал он. – И мне захотелось, чтобы наши сирийские соотечественники "заразились" поступком Сосе, так как в Сирии все еще хранится огромное культурное богатство нашего народа. Известно, что в их частных коллекциях и семейных архивах есть потрясающие образцы духовной и письменной культуры армян, нередко они повреждены и нуждаются в профессиональной заботе. Знаю, трудно расставаться с подобными ценностями, которые в течение десятилетий были гордостью той или иной семьи, но война все ставит на свои места. И я рад, что такие люди, как Сосе Паронян, понимают, что место этих ценных образцов – на Родине, где они будут не только сохранены, но и исследованы".

Раздан Токмаджян отметил работу генконсула Тиграна Геворкяна, заметив, что сегодня в воюющей Сирии даже дипломатам не гарантирована безопасность при доставке чего-либо из Алеппо в Армению. А директор Матенадарана Грачья Тамразян выразил благодарность пресс-секретарю епархии Бериа, секретарю армянской апостольской, армянской католической и армянской евангелистской общин Сирии Жирайру Реисяну за содействие в столь благородном деле. "За последний год собрание Матенадарана пополнилось более чем 500 экземплярами рукописей. Необходимо удвоить усилия, чтобы вернуть в Армению наше культурное наследие. Наш величайший поклон – сирийской соотечественнице, а также большая благодарность Грануш Акопян за содействие программам развития Матенадарана", - сказал директор.

После того как собравшимся были представлены видеозаписи с участием Сосе Паронян и Жирайра Реисяна, Г. Тамразян официально наградил дарительницу памятной медалью Матенадарана "Святой Месроп Маштоц", которую министр диаспоры пообещала передать ей в ближайшее время.

Основная тема:
Теги:

    ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА

    • В ГЛАВНОЙ РОЛИ - МУЗЫКА
      2021-01-20 10:23
      176

      Государственному симфоническому оркестру Армении исполняется 15 лет. Свой юбилей молодой, но уже прославленный коллектив отметит 25 января ярким концертом с участием приглашенных артистов. Правда, лучшим подарком для оркестра, как отметил его основатель, художественный руководитель и дирижер Сергей Смбатян, стал Рождественский концерт в Степанакерте, состоявшийся 6 января во дворе церкви Покрова Святой Божьей Матери.

    • МУЗЫКАЛЬНАЯ ПАЛИТРА НАРИНЕ ЗАРИФЯН
      2021-01-19 10:37
      663

      В середине прошлого сентября в издательстве "Артагерс" вышел в свет музыкальный сборник "Песни и джазовые баллады" из 10 авторских сочинений композитора Нарине Зарифян. Профессор Ереванской государственной консерватории им.Комитаса, заведующая кафедрой джазовой и популярной музыки Нарине Карловна начала искать "окно" в плотном рабочем и творческом графике для презентации издания. Однако представить новую работу публике ей не удалось: война в Арцахе разрушила планы.

    • В НОВЫЙ ГОД – С НОВЫМИ ТЕХНОЛОГИЯМИ
      2021-01-13 10:44
      2038

      Дом-музей братьев Орбели в Цахкадзоре распахнул двери Расположенный в Цахкадзоре дом-музей братьев Орбели вступил в новый год с модернизационными проектами, рассчитанными, с одной стороны, на привлечение большего числа посетителей – местных и зарубежных, а с другой, на развитие интереса к музейной жизни у детей и подростков. Новые проекты - наглядная демонстрация того, как при помощи современных технологий можно вдохнуть свежее дыхание в 40-летний музей.

    • ПРЕДСТАВИТЕЛИ ИНТЕЛЛИГЕНЦИИ СЧИТАЮТ, ЧТО ПОРА ИДТИ В НАРОД
      2021-01-12 18:47
      1733

      На очередном собрании в столичном джаз-клубе «Меццо» участники инициативы интеллигенции «Глас Отечества» выступили с новыми предложениями и оценками ситуации в Армении. Выступления завершились предложениями о конкретных действиях, а сама встреча сопровождалась сценическими выступлениями в формате армянских народных танцев и песен про Арцах.






    ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ

    • МУЗЫКАЛЬНАЯ ПАЛИТРА НАРИНЕ ЗАРИФЯН
      2021-01-19 10:37
      663

      В середине прошлого сентября в издательстве "Артагерс" вышел в свет музыкальный сборник "Песни и джазовые баллады" из 10 авторских сочинений композитора Нарине Зарифян. Профессор Ереванской государственной консерватории им.Комитаса, заведующая кафедрой джазовой и популярной музыки Нарине Карловна начала искать "окно" в плотном рабочем и творческом графике для презентации издания. Однако представить новую работу публике ей не удалось: война в Арцахе разрушила планы.

    • МАДРАСА ИЗ АРМЯНСКОЙ КРАСНОЙ КНИГИ
      2021-01-16 11:05
      1792

      Каждое существо имеет ареал своего происхождения и распространения. Границы эти по ряду причин меняются в ту или иную сторону. Данная особенность касается и народов с их историческими взлетами и падениями. Уступленная чужим своя территория увеличивает шансы нации угодить в Красную Книгу цивилизации.

    • ЭДУАРД БАГДАСАРЯН И ЕГО РОМАН С РОМАНСОМ
      2021-01-06 10:16
      4016

      Держу в руках совсем свежую книгу "Не петь я не мог", на почти 500 страницах которой вся жизнь известного армянского певца, заслуженного артиста Армянской ССР Эдуарда Багдасаряна. Издание захватывает с первых фраз, унося вглубь прошлой эпохи и рассказывает об уникальной судьбе зангезурского мальчика, преодолевшего многое и добившегося больших высот благодаря природному таланту, вовремя улыбнувшейся фортуне, встрече с прекрасными людьми и огромной любви к певческому искусству.

    • "МИКАЭЛ" - НА РУССКОМ, "АРАМЯНЦ" - НА АРМЯНСКОМ
      2021-01-05 11:16
      3965

      Серия книг издательства "Эдит Принт" о великих меценатах армянского происхождения, сыгравших заметную роль в предпринимательстве и благотворительности, пополнилась еще одним образцом. Вниманию читателей на днях предложен перевод на армянский язык романа "Микаэл" доктора философских наук, профессора, члена ряда международных академий, арцахского писателя Карена ОГАНДЖАНЯНА, выступающего под псевдонимом Огандж. Армяноязычная версия книги названа "Арамянц", автор перевода - писатель Давид Самвелян.