Последние новости

У КАЖДОГО СВОЙ "АМАРКОРД"

Недавно в Ереване побывала Татьяна ДАНИЛЬЯНЦ - известная российская поэтесса, художник, кинорежиссер и просто неординарная личность. Очередной приезд Татьяны Данильянц в Армению связан с презентацией ее поэтической книги "Красный шум", вышедшей в свет на армянском языке в переводе Шанта Мкртчяна. Презентация состоялась в Российском доме науки и культуры в Ереване и собрала деятелей культуры и литературы, журналистов, ценителей поэтического творчества. Вечер удался на славу: публика не только получила возможность встретиться и пообщаться с Татьяной Данильянц, но и услышать ее стихи одновременно на двух языках - в оригинале и в переводе.

"Армяноязычный "Красный шум", изданный Союзом писателей Армении в серии "Современная русская литература", - это фрагменты из книги-оригинала. Из примерно 50 текстов Шант Мкртчян включил в переводное издание около 25, в том числе и большую главу "На ходу" из 81 миниатюры, что очень важно для меня, - говорит Татьяна. - Это своеобразная "книга внутри книги", сотканная из поэзии короткой формы - моностишья, двустишья, трехстишья. В армянскую версию вошли стихи, отобранные переводчиком, и что меня удивило: Шант выбрал наиболее драматичные тексты, большинство - реальные эпитафии". Об удачном переводе свидетельствует то, что Татьяна узнавала свои стихи на слух: Шант Мкртчян сумел сохранить напряжение и темпоритм оригинала. С этого и началась наша беседа.

- Татьяна, это первый перевод "Красного шума" на другой язык?

- У сборника счастливая судьба, он частично переведен на разные языки мира: французский, итальянский, сербский, македонский, китайский и другие, несколько стихов есть на фарси, латышском и немецком. И это очень важно, поскольку в переводе на другой язык любая книга обретает новый статус, звучание. Как говорится, каждый перевод стихотворения - безвременный банковский вклад, т.е. что бы ни случилось, ценность сохраняется. Вообще переводческая деятельность в литературе - основа, мост между культурами. В данном случае заложен еще один мост с Арменией, с которой я связана кровью и душой, а в последние 10 лет и проектами.

- Вы недавно вернулись из Тбилиси, какова была цель этой поездки?

 В Ереване побывала Татьяна ДАНИЛЬЯНЦ - известная российская поэтесса, художник, кинорежиссер и просто неординарная личность.- В столицу Грузии я отвезла выставку "Дары Венеции - Сергею Параджанову", два года назад начавшую турне, кстати, из Еревана и уже побывавшую в Москве и Екатеринбурге. Я уже говорила, что связь Параджанова и Венеции в некотором смысле кроется в самобытности Тифлиса, где родился и вырос Маэстро и где в атмосфере мультикультурализма формировались его эстетика, подходы к искусству. Выставка прошла в Историческом музее столицы Грузии при содействии ассистента Сергея Параджанова, известного фотографа Юрия Мечитова. Рядом с выставкой, в постоянной экспозиции музея, были представлены предметы традиционного быта старого Тифлиса, в окружении которых рос Параджанов и которые много позже побудили его к созданию коллажей. Выставка была многолюдной, среди ее посетителей были не только поклонники Параджанова, но и те, кто помнил Маэстро, работал с ним, - грузины, армяне, русские. Представили и мой фильм "Вспоминая Параджанова: Венецианские беседы" как неотъемлемую часть выставки. Представьте, многие были удивлены, что я связала Венецию и Параджанова, и не знали, что в этом удивительном городе на воде дважды были показаны фильмы Маэстро.

- Что вам дала презентация выставки в Тбилиси?

- Несмотря на то что планируется еще одна поездка в Венецию, после Тбилиси я могу считать основной круг мероприятий, посвященных этой выставке, завершенным. Но вот что оказалось для меня важным: в Тбилиси началась новая точка отсчета моей дальнейшей деятельности. Этот город, где некогда жили мои предки, активизировал желание обратиться к корням, больше узнать о своем происхождении, своей, скажем так, армянскости. Мой прадед - выходец из Тифлиса, в начале ХХ века вместе с семьей он переехал в Среднюю Азию, в Самарканд, где и похоронен. И пока я находилась в Тбилиси, меня не покидало ощущение тесной связи с этим городом, по улицам которого некогда ходил мой предок. Это навело меня на мысль исследовать архивы, узнать все о своих предках, снять фильм о прадеде. У моего отца есть чемоданчик, обитый изнутри синим бархатом, в нем хранятся семейные архивные вырезки и фотографии. Пора его приоткрыть... Обращусь за поддержкой и к тете, Галине Александровне Данильянц, которая интересовалась происхождением нашей семьи, а также в архивы Москвы и Тбилиси, где, я уверена, найдется много интересного. Это поможет мне намного лучше понять свою "армянскую составляющую". Возможно, у каждого творческого человека с возрастом возникает желание написать и снять свой "Амаркорд", и я не исключение.

 В Ереване побывала Татьяна ДАНИЛЬЯНЦ - известная российская поэтесса, художник, кинорежиссер и просто неординарная личность.- А как вы охарактеризуете свой другой фильм - "Шесть музыкантов на фоне города"?

- Выставка "Дары Венеции - Сергею Параджанову", перевод книги "Красный шум" и этот фильм - как бы три вектора "розы ветров", помогающие мне раскрыть свою армянскую сущность. Фильм рассказывает о шести известных армянских музыкантах, глазами и музыкой которых я показываю Ереван. Сюжет пришел на ум много лет назад, когда я впервые приехала в Ереван по приглашению директора Международного фестиваля женских фильмов "Кин" Мариам Оганян. В один из тусклых декабрьских вечеров с таким лимонным светом я оказалась на концерте Форша в клубе "Поплавок", где открыла для себя атмосферу и своеобразие ереванского городского романса и джаза. Все музыканты из моего фильма - это так называемые городские музыканты, поющие в клубах и на открытых эстрадах. Это не классическая элитарная музыка, имеющая свою нишу и ограниченная конкретным кругом слушателей, а искусство "на город".

- Кто герои фильма, если не секрет?

- Это Арто Тунджбояджян, Дживан Гаспарян, Левон Малхасян, Лилит Пипоян, Форш и Микаел Восканян - люди, которых я люблю и чью музыку слушаю. Это мой выбор. Все они - разные музыканты, объединенные эпитетом "городской". Картина длится 73 минуты, над ней работала команда из Еревана, исключения - я и монтажер. Премьеру фильма планирую в Москве, а на будущий год и в Ереване. А пока готовлюсь к выходу в свет своей четвертой книги - "Твердый свет", которая издается в Сербии и будет билингвальной - на русском и сербском. В сборник войдут самые любимые стихи из всех моих предыдущих книг, а также из цикла "Сердца четырех".

Основная тема:
Теги:

    ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА

    • СОЮЗ СТРОИТЕЛЕЙ АРМЕНИИ ПОДВОДИТ ОЧЕРЕДНОЙ ИТОГ
      2024-11-21 13:33

      В столичном Малом зале «Арно Бабаджанян» при полном аншлаге прошел 5-й Съезд Союза строителей Армении, в котором приняли участие руководители входящих в организацию компаний, представители ответственных за сферу государственных структур, строители и архитекторы. В их числе председатель Союза строителей Гагик Галстян, председатель Комитета по градостроительству РА Егиазар Варданян, глава Палаты архитекторов Армении Александр Бадалян и другие. Мероприятие открылось гимном Республики Армения, затем епископ Вазген Мирзаханян передал участникам съезда благословение Католикоса Всех армян Гарегина II. Он отметил, что Католикос всегда поддерживал архитекторов и строителей, благодаря добросовестному труду которых многие армянские храмы и монастыри вновь восстали из руин. Одним из важных проявлений преданной деятельности представителей этих профессий стал Собор Первопрестольного Эчмиадзина, реставрированный руководимой Гагиком Галстяном строительной организацией и совсем недавно представший перед армянством и гостями нашей страны во всей красе и исторической важности.

    • "НАУЧНЫЙ АРЦАХ" ДЛЯ РАЗВИТИЯ СТРАНЫ
      2024-11-21 10:55

      В Ереване, в офисе Объединения молодых ученых и специалистов Арцаха (ОМУСА) состоялась презентация очередного, № 22 (3-го за этот год) журнала "Научный Арцах". В свежий выпуск вошли 19 статей 23 авторов, из которых 1 доктор наук, 5 кандидатов наук, 17 аспирантов и соискателей. В этом номере география вовлеченных ученых была особенно широкой и охватила Ереван, Гюмри, Ванадзор, Спитак, Одзун (Армения), а также Каир (Египет) и т.д. По традиции, на мероприятии присутствовали авторы вошедших в данный номер статей. Они представили свои научные темы, ответили на вопросы коллег, выступили с замечаниями и предложениями, дав старт следующему выпуску издания. Презентацию открыл главный редактор "Научного Арцаха", кандидат юридических наук Аветик АРУТЮНЯН. Он приветствовал и поздравил авторов в связи с публикацией научно-исследовательских статей и пожелал дальнейших успехов в научной деятельности.

    • ГАЯНЭ ШУШЕЦИ – ХУДОЖНИК, ВЕДУЩИЙ ЗА СОБОЙ
      2024-11-20 11:03

      Дожидаться художницу Гаянэ Шушеци в Гадрутском Культурно-молодежном центре «Дизак Арт» Еревана, где вот-вот должна была открыться персональная выставка ее картин, было одно удовольствием. Фойе центра, трансформированного в этот вечер в галерею, походило на праздничный зал, где искрился фейерверк красок, то перебивающих друг друга, то создающих  гармонию.

    • SER ARTSAKH: СДЕЛАНО С ЛЮБОВЬЮ
      2024-11-20 10:49

      3000 подарочных коробок для 3000 новорожденных Арцаха – этой цифрой завершилась работа одной из самых теплых и полных любви программ, реализованных в рамках проекта Ser Artsakh. Инициированная и проводимая известной американской писательницей армянского происхождения, общественно-политическим деятелем, юристом и филантропом Анной Аствацатурян-Теркотт на базе фонда «Анна Аствацатурян», программа получила большой резонанс в сердцах арцахских мам и их малышей.

    ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ

    • ГРУЗИНСКИЙ РОМАН «БУНКЕР» – САГА ОБ АРМЯНСКОЙ СЕМЬЕ
      2024-10-15 10:40

      Издательство «Антарес» представило отечественным читателям книгу «Бункер» молодого, но уже известного грузинского писателя Ивы Пезуашвили. Роман переведен на армянский язык и был презентован на днях в книжном магазине «Даран» Еревана в присутствии самого автора, переводчика Ани Астатурян, редактора книги Аркменика Никогосяна, а также посла Грузии в Армении Георгия Шарвашидзе.

    • ОТКУДА НА ЗЕМЛЕ КИСЛОРОД: ВЫШЛО ВТОРОЕ ИЗДАНИЕ КНИГИ ДЛЯ ДЕТЕЙ УЧЕНОГО АРТЕМА ОГАНОВА
      2024-07-03 09:35

      Всемирно известный ученый армянского происхождения, популяризатор науки Артем Оганов сообщил о выходе новой редакции книги для детей "Химия. Атомы, молекулы, кристаллы". Первое издание книги под названием "Химия с Артемом Огановым" (2022 год) не только оказалось успешным по продажам, но и удостоилось премий. За эту книгу Оганов получил Всероссийскую премию "За верность науке" и две премии просветительского общества "Знание".

    • Издана книга «Государственная политика вандализма в Азербайджане»
      2024-06-21 11:26

      Предстоятель Арцахской епархии ААЦ, епископ Вртанес Абрамян издал книгу «Государственная политика вандализма в Азербайджане».

    • 120-ЛЕТНИЙ ПУТЬ ЖЕЛЕЗНЫХ ДОРОГ АРМЕНИИ
      2024-04-27 09:56

      Вышла в свет книга Рубена ГРДЗЕЛЯНА "История железных дорог Армении", изданная по заказу ЗАО "Южно-Кавказская железная дорога".  Автор, филолог по образованию, отмечает в предисловии, что дорога создавалась в одном государстве, пережила три государства-собственника, приходила в полный упадок и возрождалась.