Последние новости
0
2896

ГРИБОЕДОВ В ИСТОРИЧЕСКОМ СЕЛЕ

К теме вековой дружбы армянского и русского народов часто обращается в республиканских газетах и журналах писатель, переводчик, общественный деятель Тельман Маилян. Его книги "Под флагом дружбы", "Беседы о времени", "Грибоедов в Беркабере", а также многие корреспонденции знакомы нашим читателям. Автор является знатоком связей в сферах архитектуры, живописи и искусства в целом. 

С НЕИЗБЫВНО НАУЧНЫМ ИНТЕРЕСОМ ПОЛЬЗУЯСЬ АРХИВНЫМИ материалами, документами, исторической и научной литературой, он сопоставляет прошлое с настоящим. Из этого интереса и родилась его книга "Грибоедов и Армения", которая написана с теплотой, знанием и художественно осмысленным содержанием. На той же основе он написал сценарий, который несколько раз был использован в телепередачах. В основе этих работ Маиляна история о том, как великий друг армянского народа А. С. Грибоедов в годы русско–персидской войны вначале в ранге члена – секретаря миссии, а затем посла в Персии несколько раз побывал на почтовой станции Пипис (Джогаз, а сейчас Беркабер), которая связывала Армению с севером, а в 1819 г. несколько дней ночевал в этом родном селе Маиляна.

Исторический приграничный Пипис в наши дни находится под огнем противника уже третий десяток лет.

Под пером Т. Маиляна родились очерки "Долина грез" , "Уходящая ностальгия снов" , "Отечественная" и другие, их число превышает два десятка, темы - родная природа, Арцахская война.

           Два года назад автор вновь обратился к теме Грибоедова. Книга "Грибоедов и Армения", уже обновленная и обогащенная ценными материалами (вышла в свет в количестве 300 экземпляров в издательстве "Ван Арян" в Ереване в 2015 г.). В ней описаны интересные эпизоды пребывания великого гуманиста в родном Пиписе. Маилян перенес на бумагу дошедшие до нас из уст в уста беседы беркаберцев. Описано, как Грибоедов, принимая участие в сельской свадьбе, согласно традиции, сделал подарок новобрачным - карманные часы. Будучи общительным, простым по натуре человеком, Грибоедов установил близкие отношения с сельчанами, в том числе и с родом Сарибекян, представители которого, организовав немногочисленное ополчение, оказали весомое содействие русской армии в дни русско-персидской войны 1826-1828 гг. (на одной из надгробных плит беркаберского кладбища и в наши дни можно прочитать "…под плитой покоится прах молодого рыцаря четырнадцатого класса русской империи Мелика Сарибекова").

 Писатель, переводчик, общественный деятель Тельман МаилянТЕЛЬМАН МАИЛЯН В ПОСЛЕДНЕЕ ВРЕМЯ ВЫСТУПИЛ С НОВЫМ НАЧИНАНИЕМ. На въезде в родное село, там, где в позапрошлом веке проходил почтовый тракт (часть Шелкового пути), по которому проезжал А.С.Грибоедов, он совместно с сыном Ваге Маиляном, а также при поддержке и помощи сельского старосты Мадатяна, руководителя экологической службы Тавушского марза А. Манучаряна и активных односельчан на свои личные средства установил памятный гранитный камень и родник. На камне по-армянски и по-русски написано: "В Беркабере (Пипис, Джогаз) в 1819 г. ночевал русский дипломат, большой друг армянского народа А.С. Грибоедов".

Остается передать слова благодарности нашему современнику, патриоту, писателю и переводчику Т. Маиляну и пожелать ему новых творческих успехов во славу родного села.

По городу Иджевану протекает река Агстев, а главной пешеходной артерией города является набережная, носящая имя великого певца армяно-русского братства Х. Абовяна. По набережной спешат школьники, с занятий возвращаются студенты иджеванского филиала ЕГУ, гуляют иджеванцы и гости, ранним утром и по вечерам здесь появляются сторонники здорового образа жизни-спортсмены, любители оздоровительной ходьбы, велосипедисты…

И каждый божий день среди этой массы людей обращает на себя внимание невысокий человек, который выглядит  не по годам молодо, с книгой или газетой в руке он включается в разговор с пенсионерами, ветеранами, молодежью, облюбовавшими для встреч площадь поющих фонтанов. Тельман Маилян также ведет большую общественную работу, являясь ответственным секретарем совета ветеранов войны и труда Тавушского марза. Одни его называют писателем, другие поэтом, и это высокая оценка горожан.

От имени группы иджеванцев С. МАРТИРОСЯН, ветеран труда

 

Основная тема:
Теги:

    ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА






    ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ

    • МУЗЫКАЛЬНАЯ ПАЛИТРА НАРИНЕ ЗАРИФЯН
      2021-01-19 10:37
      2011

      В середине прошлого сентября в издательстве "Артагерс" вышел в свет музыкальный сборник "Песни и джазовые баллады" из 10 авторских сочинений композитора Нарине Зарифян. Профессор Ереванской государственной консерватории им.Комитаса, заведующая кафедрой джазовой и популярной музыки Нарине Карловна начала искать "окно" в плотном рабочем и творческом графике для презентации издания. Однако представить новую работу публике ей не удалось: война в Арцахе разрушила планы.

    • МАДРАСА ИЗ АРМЯНСКОЙ КРАСНОЙ КНИГИ
      2021-01-16 11:05
      2428

      Каждое существо имеет ареал своего происхождения и распространения. Границы эти по ряду причин меняются в ту или иную сторону. Данная особенность касается и народов с их историческими взлетами и падениями. Уступленная чужим своя территория увеличивает шансы нации угодить в Красную Книгу цивилизации.

    • ЭДУАРД БАГДАСАРЯН И ЕГО РОМАН С РОМАНСОМ
      2021-01-06 10:16
      4022

      Держу в руках совсем свежую книгу "Не петь я не мог", на почти 500 страницах которой вся жизнь известного армянского певца, заслуженного артиста Армянской ССР Эдуарда Багдасаряна. Издание захватывает с первых фраз, унося вглубь прошлой эпохи и рассказывает об уникальной судьбе зангезурского мальчика, преодолевшего многое и добившегося больших высот благодаря природному таланту, вовремя улыбнувшейся фортуне, встрече с прекрасными людьми и огромной любви к певческому искусству.

    • "МИКАЭЛ" - НА РУССКОМ, "АРАМЯНЦ" - НА АРМЯНСКОМ
      2021-01-05 11:16
      3970

      Серия книг издательства "Эдит Принт" о великих меценатах армянского происхождения, сыгравших заметную роль в предпринимательстве и благотворительности, пополнилась еще одним образцом. Вниманию читателей на днях предложен перевод на армянский язык романа "Микаэл" доктора философских наук, профессора, члена ряда международных академий, арцахского писателя Карена ОГАНДЖАНЯНА, выступающего под псевдонимом Огандж. Армяноязычная версия книги названа "Арамянц", автор перевода - писатель Давид Самвелян.