ПУТЕШЕСТВИЕ ЖОЗЕФА ПИТТОНА ДЕ ТУРНЕФОРА ПРОДОЛЖАЕТСЯ
Ровно триста лет назад вышла книга известного французского путешественника, члена Парижской академии наук, профессора ботаники Жозефа Питтона де Турнефора (1656-1708) "Путешествие в Левант". Вместе с коллегами-ботаниками (немцем и французом) он по распоряжению короля Людовика XIV совершил в 1700-1702 гг. путешествие в Грецию, Малую Азию, Персию, Грузию и Армению. В ходе поездок он посылал письма (22) канцлеру Франции Луи Филиппу де Поншартреку.
КНИГА ВЫШЛА В 1717 ГОДУ, КОГДА АВТОРА УЖЕ НЕ БЫЛО В ЖИВЫХ. Через 300 лет кандидат филологических наук, исследователь армяно-французских культурных контактов Гоар Карагезян выпустила книгу "Армянский мир в "Путешествии в Левант" Турнефора". Ее презентация прошла 2 ноября в Институте литературы им. М.Абегяна НАН РА. Монография напечатана при содействии Всеармянского фонда арменоведческих исследований НАН РА.
Директор института Вардан Деврикян представил собравшимся проявивших интерес к презентации посла Казахстана в РА Т.Уразаева, консула Посольства КНР Ван Фэна, атташе по культуре Посольства Ирана Сайеда Мохамада Реза Гейдари. Затем последовали выступления.
Своим мнением о монографии делились исключительно доктора наук, филологи, историки: В.Деврикян, Э.Ворсканян, А.Исаакян (директор вышеупомянутого Всеармянского фонда), Э.Минасян (декан исторического факультета ЕГУ), С.Арутюнян, Альберт Мушегян (выдающийся исследователь, развенчавший потуги недоброжелателей, пытавшихся переместить Мовсеса Хоренаци из V века куда ближе к нам), О.Айвазян (директор издательства "Армянская энциклопедия") и другие. Уже имена ораторов говорят о значении работы, проделанной Гоар Карагезян, которую на презентации все не только поздравляли и благодарили за высокую ценность исследования, но и упрекали за то, что она равнодушна к перспективам получения следующей научной степени, которую давно заслужила. Что особо подчеркивалось?
Турнефор был ботаником, и главной целью путешествия было изучение растительного мира. Кстати, термин "гербарий", обозначающий собрание засушенных растений, впервые применил именно Турнефор в "Путешествии в Левант". Но параллельно изучению растительности ученый описывал города, нравы, религию, уклад, торговлю, взаимоотношения народов, встречавшихся на пути от Трапезунда до Тифлиса и обратно - от Тифлиса до Измира. Он увидел Баберд, Эрзерум, Карс, Гюмри, Ереван, Вагаршапат.
УЧЕНЫЙ ЧУТЬ НЕ ПОКОРИЛ ВЕРШИНУ АРАРАТА, НО: "...ЧЕЛОВЕК ОЧЕНЬ СИЛЬНО ОБМАНЫВАЕТСЯ, если измеряет свой путь на гору, глядя снизу вверх, особенно, ежели потом приходится тащиться по песку, который также неприятен, как в огромных пустынях Африки". Неудачная попытка восхождения отнюдь не была бесплодной. Как отмечал впоследствии академик В.В.Бартольд: "...благодаря исследованию горы Арарат, путешественником впервые был установлен факт, что климатические пояса в зависимости от высоты местоположения располагаются в таком же порядке, как в зависимости от географической широты".
Ссылка на Бартольда (он фигурирует на 6 страницах монографии) вовсе не единичный случай. Листая книгу, без всякого преувеличения, поражаешься неимоверному количеству сносок, примечаний - их в общей сложности 416(!) на 181 странице чистого текста. Список источников (на армянском, русском и французском языках) вообще занял аж 11(!) страниц. И все это тянет хотя бы на одну докторскую. Потому что, сопровождая Турнефора в его путешествии, Гоар Карагезян не просто цитирует ботаника, но сопоставляет его записи, сведения, впечатления с предыдущими и последующими исследованиями вышеупомянутых стран и народов. Турнефор оказывается в ученой компании с Агатангелосом, Вергилием, Кантом, Грибоедовым, Марко Поло, Лотманом, Лукуллом, Мухаммедом, Монтескье, Наполеоном, Руссо, Пушкиным и прочими (их несколько сотен) персонами, имеющими свои соображения по изучаемым вопросам. Это не просто монография. А энциклопедический охват темы, позволяющий внимательному читателю узнать огромное множество сведений, фактов, легенд из истории Армении и сопредельных стран.
С опозданием сообщу, что "Путешествие" Гоар Карагезян сама перевела с французского, который (включая старофранцузский) знает в совершенстве. А русским она владеет так, что этому позавидуют не только ученые, но и беллетристы. Легко, любовно отслеживая путешествие француза, отмечая его яркие исследовательские способности и эрудицию, Карагезян видит и проскальзывающее в нем превосходство "западного" над "незападным". "Этот взгляд с высоты европейского величия прослеживается в оценке всего: пища, религия, одежда, быт и др.". Особенно забавляют дегустационные оценки Турнефором качества армянского вина (это не уважаемая Г.Карагезян, а автор строк возмущается, перепробовавший достаточно французских сортов вин и убедившийся, что армянские им по меньшей мере не уступают).
Кстати, забегая вперед, замечу, что гостеприимный Вардан Деврикян затащил после презентации народ в свой кабинет - на дегустацию. А автору строк пришлось улизнуть, чтобы написать про "Путешествие". Разве это справедливо?
Чем еще ценна книга? Турнефор зафиксировал увиденные им кадры жизни народов, привел достоверные сведения, почерпнутые из официальных источников. Вот одно из них. "В городе Тифлисе проживает 20000 человек: 14000 армян, 3000 магометан, 2000 грузин и 500 римских католиков" (они тоже армяне. - А.Т.). Это начало XVIII века, вряд ли в приведенной информации виновно "армянское лобби". Но многие люди и народы часто не видят того, чего им не хочется видеть.
ТУРНЕФОР ОСТАВИЛ НАМ МНОЖЕСТВО ДЕТАЛЕЙ ИЗ ЖИЗНИ АРМЯН, ПОВСТРЕЧАВШИХСЯ ЕМУ В ПУТИ. Г.Карагезян ввела их в доступную для исследователей форму - перевела на русский, проанализировала, прокомментировала, провела параллели. Теперь это узнает русскоязычная аудитория. На презентации не раз подчеркивалось, что книгу надо перевести для начала на армянский.
Особую ценность для нас представляет текст приведенного Г.Карагезян в приложении XX письма Жозефа Питтона де Турнефора "Об обычаях, религии и торговле у армян". Не скажу, что все там написано точно, с исчерпывающей достоверностью. Но опять-таки многие детали нравов и реалий, увиденные глазами европейца, весьма важны. Приведу только начало XX письма канцлеру Франции:
"Армяне лучшие в мире люди, честные, вежливые, полные здравого рассудка и целомудрия. Я думаю, что они были бы более счастливы, если бы прибегали к оружию в случае необходимости, как обычно поступают люди, используя его во избежание жестокостей".
Повторю, что "армянское лобби" не водило пером Турнефора ни в этом абзаце, ни там, где он пишет про турок, курдов, грузин или магометан. И Байрон тоже не был "агентом армянского влияния", но восхищался армянской историей и культурой.
Нам, сегодняшним, есть с кого брать примеры, есть чем удивить мир. Подвижнические усилия Гоар Карагезян - в этом ряду. До Турнефора она написала еще 3 монографии: "Армения и армяне во французской литературе XI-XIV вв.", "Роль армян в трансмиссии культур. Памятники французской средневековой литературы в контексте культурного обмена "Восток - Запад", "Арарат - сакральная территория". Вот и судите, тянет ли это, включая "пришествие" Турнефора в русскоязычный мир, на ученую степень доктора?
Следующая работа Гоар Карагезян будет посвящена запискам европейских путешественников о Нахиджеване. В добрый путь.
ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА
-
2025-05-23 09:47
Ованес Карапетян - ветеран армянской журналистики, работал в газетах "Гугарк", "Кайц", "Лору марз", редактировал газету "Кировакани кимиагорц", основал газеты "Айг", "Спехани", журнал "Спехани+", издал несколько книг. В этом ряду вышла еще одна - "А где твой якорь?" В предисловии автор отмечает, что в сложнейшие для страны времена надо оглядываться на тех наших творцов, которые маяками указывали путь соотечественникам. Это Маштоц, Хоренаци, Нарекаци, Туманян... И сегодня, подобные им, остаются нашими учителями.
-
2025-05-14 09:55
Каждый народ вносит свой вклад в историю мировой цивилизации. Его размеры и ценность зависят от ряда факторов, начиная с возраста нации, ее исторического пути и взаимоотношений с соседями. С этим, последним, нам уж совсем не повезло. Армянское нагорье расположилось на перекрестке дорог и войн на все четыре стороны света. Поэтому, периодически теряя независимость, часть армян покидала родную землю, обустраиваясь в других странах. Сказать, что там принимали чужаков с распростертыми объятиями, будет преувеличением. Но и в таких условиях деятели армянского происхождения сумели многое сделать для других, а значит и мира. Достаточно ли мы знаем об этом? В книге "Потерянное наследие" Эдуарда МАНВЕЛЯНА содержится информация об 47 наших зарубежных соотечественниках, добившихся успехов в различных сферах жизни. Название книги выражает позицию автора, сожалеющего, что армяне прославились не на Родине. Но тому есть объективные причины, а Земля в конце концов наш общий дом, хотя понимают это далеко не все люди и народы.
-
2025-05-09 09:48
Войны начинаются и заканчиваются. Причем из тех, кто воевал с первого дня, в живых остается ничтожный процент. После войны за дело берутся историки. К тому времени поэты и писатели уже успели что-то написать. Но главного пока не сказали. А потом наступает очередь мемуаристов. И они делятся увиденным собственными глазами. Если человек честный, точнее него про войну никто не расскажет. Книга ветерана ВОВ Сергея Шахвердяна называется "Воспоминания о войне, плене и доброте". Ее издал Эдуард Шахвердян через 22 года после смерти отца, по оставшимся в тетрадях записях. Над текстом потрудилась Рузанна Пепанян. Отец посвятил книгу Марфе и Федору Колесниченко - людям, которые спасли его жизнь. О них и многих других Шахвердян вспоминает с благодарностью. А о войне Сергей Артемович пишет искренне, с множеством интересных деталей, замеченных и сохранившихся в памяти. Вспомним некоторые из 250 страниц.
-
2025-05-09 09:07
"Живые и мертвые" - это не только название замечательного романа Константина Симонова, написанного про Великую Отечественную войну. Это констатация победной даты 9 Мая 1945 года, которая отделила тех, кто заплатил за Победу жизнью, от тех, кому посчастливилось вернуться домой и строить мир в надежде, что на планете такое больше не повторится, и подвиг миллионов станет уроком для будущих поколений. Сбылись ли полностью эти надежды? Увы, к 80-й годовщине крушения планов Третьего Рейха выясняется, что в сегодняшних реалиях есть политики, которые уверены, что их нация всегда и во всем права и имеет право учить остальных уму-разуму, а это и есть фундамент нацизма испокон веков с вытекающими для всех несогласных последствиями.
ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ
-
2025-02-26 10:37
Есть в армянском языке прекрасное слово гордзарар (գործարար), что в дословном переводе значит – созидать дело. Аналогичный термин на русском – предприниматель – имеет несколько иную смысловую нагрузку, с акцентом больше на предприимчивость, нежели созидание. В любом случае, говоря об успешном предпринимателе или гордзараре, мы мысленно представляем человека с фанатичной дисциплиной, идеями, поражающими своей смелостью и креативностью, ну и конечно же (а как без них!) – амбициями N-го уровня.
-
2025-02-01 10:47
"ЛЮДИ СОЛНЦА" - так называется спектакль, поставленный Рузанной Хачатрян по повести Эрмине Авагян, премьра которого состоялась на сцене Театра музыкальной комедии им. Пароняна. И вдруг оказалось, что память об Арцахе - это не только трагедия тысяч отнятых жизней, растоптанная победа и боль утраты Родины. Память об Арцахе - это о жизни, о людях, несущих в себе солнце, которое всходит, заходит и стремится к месту своему над вечными горами и которое еще непременно взойдет для тех, кто хранит в себе и это солнце, и эти горы, и эту землю.
-
2025-01-30 10:32
Законопроект "О дополнениях и изменениях в законе РА об основах культурного законодательства" вызвал очередной девятый вал возмущения. В нем предлагается заменить слово "Национальный" в названиях очагов культуры, пребывающим в этом статусе, на "Общегосударственный". Волна возмущения заставила давать по этому поводу объяснения как депутатов НС, инициировавших поправки в законе, так и министра ОНКС. Согласно этим объяснениям, в названии соответствующих учреждений культуры слово "Национальный" остается - "Общегосударственным" становится их официальный статус, а название - пусть себе! Словом, история мутная. Председатель Совета директоров театров и концертных организаций, заслуженный деятель искусств Рубен БАБАЯН уверен, что в законопроекте гораздо больше подводных течений, чем тезис об отмене слова "национальный", которой формально не будет.
-
2025-01-20 10:18
«Столь беспечны и равнодушны мы, что не знаем даже, какие древности, оставленные нам в наследие предками, имеются на нашей родине, не знаем, какая память об исторических древностях скрывается в окружающих нас горах, ущельях и лесах, не знаем, какие надписи, освещающие темные места нашей национальной истории, сохранились на стенах разрушенных ныне монастырей и церквей, часовен и пустынь, на хачкарах и плитах надгробных, в памятных записях пергаментных рукописей. Пользу от нашего равнодушия извлекают чужаки», - так начинается книга-исследование епископа Армянской Апостольской Церкви, путешественника, писателя, этнографа, археолога и педагога Макара Бархударянца.