Последние новости

"ЧТОБ ДУШУ ЗАЩИТИТЬ ОТ ЗЛЫХ ВЕТРОВ..."

К 140-летию со дня рождения Ваана Текеяна

Ваан Текеян (1878-1945) – один из выдающихся армянских поэтов, классиков XX века, которому суждено было пройти нелегкий жизненный и творческий путь, осененный высокими порывами, драматическими перипетиями... Венцом его творений, бесспорно, является лирическая поэзия – уникальное сочетание символизма и романтизма.

ОСНОВА ТВОРЧЕСТВА ТЕКЕЯНА – мироощущение обездоленной личности, критика окружающей ее действительности, остро выраженная ностальгия по Родине… Поэт, родившийся в Константинополе, в сердце Османской империи, в течение жизни исколесил разные страны, вынеся яркие впечатления от уклада жизни, быта местного населения, его культуры – Европа, Египет, Кипр, Армения оставили неизгладимый след в его душе, мировосприятии и мировоззрении…

Первые сборники стихов Текеяна "Раздумья" (1901, Париж) и "Чудесное воскресение" (1914, Константинополь) сразу же привлекли внимание армянских интеллектуалов искренностью, тонким литературным вкусом, яркой образностью, философскими размышлениями, увенчанными грустной и нередко безысходной нотой. Подобные умонастроения в целом были присущи мировой литературе на заре нового века. Но позиция Текеяна отмечена какой-то свойственной лишь ему печалью.

Геноцид 1915 года потряс поэта, чудом спасшегося от турецкого ятагана. В его стихах тех лет, посвященных катастрофе в новейшей истории Армении, - неизбывная боль, ощущение собственного бессилия. В цикле "Темные часы", написанном в форме полемики с Родиной, Текеян выражает внутреннюю драму армян, не питая никаких иллюзий относительно будущего родной земли ("Мы должны забыть", 1918; "Спюрк", 1923) и видя выход лишь в обращении к Богу… В стихотворении "Память", в частности, Текеян никак не может избавиться от пут трагического прошлого и тяжких воспоминаний:

Душа зовет своих усопших в эту ночь.

Возьми лопату. Память, вскрой могилы.

Не отвращу лица, не ринусь прочь –

Узреть ужасное найдутся силы.

 

Нет больше светлых душ, нет больше ясных тел,

Родных душе моей, любимых телом.

За них дыханье я б отдать хотел

И поменяться с мертвыми уделом.

 

Я встречу их сейчас, к груди своей прижму.

О, Память, не кори меня, не сетуй –

Позволь мне неподвластное уму…

 

Глупец! Всплакнешь в их честь сегодня ты,

А я отдамся мукам жизни этой

И предпочту их страху пустоты.

Перевод Аллы Тер-Акопян

В другом замечательном стихотворении ("Башня") поэта по-прежнему терзают мрачные, разрывающие сердце думы: 

Чтоб душу защитить от злых ветров,

Чтоб волны лет ее не источили,

Пока был в силе я, пока был в силе,

Построил башню — гордый, прочный кров.

 

Над морем, под жестоким небом... В этом

Укрытии живет моя душа.

Не спит мой разум, душу сторожа,

И дверь закрыта перед белым светом.

 

Пусть волнами стучится белый свет.

Но с моря путника давно не жду я —

Ни для кого здесь места больше нет...

 

А если буря, с башнею враждуя,

Хлестнет волной и кинет мне предмет,

Обломок прошлого в нем разгляжу я...

Перевод Аллы Тер-Акопян

 ВЫШЕПРИВЕДЕННЫЕ ВПОЛНЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЕ РУССКИЕ ПЕРЕВОДЫ не могут передать всю полноту очарования и ритмико-интонационного богатства текеяновского стиха по ряду его специфических особенностей, но даже в отдаленном от оригинала "образе" эта поэзия оказывалась притягательной и любимой для ценителей художественного слова на просторах СССР. Русскоязычный читатель узнал и "познал" новое имя – Ваан Текеян!

…По воспоминаниям писателя Ваграма Алазана, выдающийся русский поэт Николай Тихонов в беседе с ним в Москве в 1935 году, перед поездкой на Конгресс писателей в защиту культуры в Париже, воодушевленно воскликнул: "Какого большого поэта имеете вы, армяне... Ваан Текеян. Он просто пленил меня. Я перевожу его стихотворения и восхищен им!". Тихонов просит Алазана обязательно познакомить его на конгрессе с Текеяном. К сожалению, западноармянский поэт не смог тогда приехать во Францию. Несостоявшееся личное знакомство с Текеяном, жившим в то время на Кипре, безусловно, огорчило Тихонова, но родились его довольно удачные переводы текеяновских стихов – "Караван", "Ханум", "Баланс"…

Ваан Текеян с десятых годов и особенно в советское время благодаря переводам стал известен в России, заняв достойное место во всех последующих русскоязычных изданиях армянской поэзии – наряду с Туманяном, Исаакяном, Терьяном, Чаренцем, лучшими западноармянскими поэтами нового времени… В Спюрке его имя и популярность как самобытного мастера слова и активного национального и общественного деятеля были, конечно же, общеизвестны и неоспоримы…         

Свидетельство творческой плодовитости Текеяна – изданные в разные десятилетия последующие книги стихов "С полуночи до зари" (1919, Париж), "Любовь" (1933, Париж), "Армянские мотивы" (1943, Каир) и др. Он основал и издавал также периодические издания "Ширак", "Арев", "Бардзраванк" и др.

В 1926 году поэт создает замечательное, знаковое стихотворение "Баланс", где подводит некий итог своему нелегкому полускитальческому бытию – обремененный порою горьким, порою светлым и оптимистичным опытом, раздираемый тревогами, сомнениями, раздумьями о человеческих страстях и жизненных бурях:

Баланс! Что осталось, что от жизни осталось мне?

То, что давал я другим, странно, только оно!

Благословенья без смысла, умиления во сне,

Истощение сердца, беззвучный плач заодно.

 

Но вернулось, как сладость, что роздал на стороне.

Чтоб окрепшим осесть на большие года,

Что любовь унесла, нет, то не погибло на дне,

Бог вернул мне все, дав сиять в моих днях навсегда.

 

И сейчас вот, о боже, страданьям моим вопреки,

Пусть счастья ручей пересох, наслаждаюсь вином,

Могу опьяняться обильно я старым вином,

Не ропщу: что осталось? В яму легли тростники.

Пали дубы. Что осталось, что истинно верно?

Лишь утешение, что солнца испили безмерно.

Перевод Николая Тихонова

ВААН ТЕКЕЯН НЕ ОГРАНИЧИВАЛСЯ ЛИШЬ ПРЕКРАСНОЙ ПОЭЗИЕЙ – он также автор прозаических и драматических произведений, серьезных литературно-критических и острых публицистических статей, замечательных переводов с нескольких языков. Все его богатое наследие вошло в изданное в Спюрке пятнадцатитомное посмертное Собрание сочинений.

Жизненный путь Текеяна – это типичная и зачастую горестная судьба армянского интеллектуала, лишенного Родины... Разделив после Геноцида армян 1915 года жестокую судьбу сотен тысяч рассеявшихся по миру соотечественников, поэт обосновался в Египте, в Каире, где в основном жил, впрочем, бывая и оседая также в других странах. Восточную Армению Текеян посещал лишь дважды – в 1911 при российском самодержавии и в 1919-м – при дашнакцаканах. В Советской Армении он не был, так как вначале неоднозначно воспринял власть коммунистов. Со временем, уловив ощутимые ростки национального возрождения уцелевшего народа на крохотной части земли предков и убедившись в отсутствии на данный исторический момент альтернативы государственному возрождению армян, наладил отношения с обновленной родиной через известных представителей интеллигенции. Это в свою очередь позволило Текеяну в определенной мере приобщиться также к русской поэзии и культуре в целом, обрести некоторую известность в литературных кругах многонационального Советского Союза.

Поэт-патриот, переживший кошмар и последствия Геноцида, всегда отлично осознавал, что под крылом какой бы могучей и "благосклонной" к армянам державы ни находился народ Армении, его будущее в первую очередь в единении, в консолидации собственных сил, в опоре на национальные идеи, в духовной и политической независимости. Его неизменное кредо – "Народ-раб не имеет будущего!". В патриотическом стихотворении "Распыленный народ" (1933) он вдохновенно призывает разбросанных по миру соплеменников быть непреклонными и стойкими, дабы нация вновь обрела силу. Поэт убежден: только сплочение "вновь превратит пыль в камень…"

Ваан Текеян – уникальное явление в армянской литературе ХХ века, творчество которого до сих пор привлекает не только армянского читателя, но и каждого подлинного ценителя одухотворенного и тонкого поэтического слова, полного и нежной романтики, и глубокой философии...

Основная тема:
Теги:

    ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА

    • «НЕБЛАГОДАРНЫЙ АРМЯНСКИЙ ЭЛЕМЕНТ»
      2023-04-24 09:29

      К 108-й годовщине Геноцида армян 1915 года В начале XX столетия на просторах Османской империи "армянский элемент" (по турецкой терминологии) был безжалостно выкорчеван, растерзан и изгнан... Скорбные толпы беженцев разбрелись по миру в поисках жизни, добра и света. Россия была одной из тех стран, где армяне вдохнули полной грудью, расправили крылья, обрели покой и светлое будущее...

    • ГЛАШАТАЙ КУЛЬТУРНОГО ВОЗРОЖДЕНИЯ
      2023-04-13 09:41

      К 140-летию со дня рождения Карена Микаэляна Видный литературно-общественный и культурный деятель, прозаик, драматург и переводчик Карен Саркисович (в российской среде – Герасим Сергеевич) Микаэлян (1883-1941) жил и творил в исторический отрезок времени, полный бурных общественно-политических событий в Российской империи, частью которой являлась и Восточная Армения. В истории армянской литературы и культуры первой половины ХХ в. К.Микаэлян занимает достойное место своей литературно-общественной и патриотической деятельностью. Юноша родом из селeния Верин Агулис под Нахиджеванoм вступает в новое столетие, насыщенное роковыми и судьбоносными событиями: русская революция 1905 года и спровоцированная царскими властями армяно-тюркская резня, Первая мировая война и Геноцид армян 1915 года, Октябрьский переворот 1917 года, последовавший вслед хаос гражданской войны, затем постепенно набирающий силу к тридцатым годам тоталитарный режим...

    • ГОРДОСТЬ И ЖЕРТВА ТРАГИЧЕСКОГО ВЕКА
      2022-12-29 10:18

      К 145-летию со дня рождения Забел Есаян Забел Есаян (урожденная Ованнисян) – одаренная писательница, тонкая переводчица, яркий публицист, занимающая уникальное место в истории новой армянской литературы и общественно-культурной жизни конца XIX-начала XX века. Будущая гордость армянского народа родилась в феврале 1878 г. в Константинополе (Стамбуле). Молодая армянка, повзрослев и обучившись в родном городе, затем "вышла на покоренье" вершин образования, изучая литературу и философию в Париже (Сорбонна, Коллеж де Франс).

    • НЕУТОМИМЫЙ ПАХАРЬ НАУКИ АНУШАВАН ЗАКАРЯН
      2019-01-22 11:39

      Известному литературоведу, доктору филологических наук Анушавану ЗАКАРЯНУ исполнилось 65 лет.

    ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ

    • НЕУТОМИМЫЙ ИССЛЕДОВАТЕЛЬ ЗАПАДНОАРМЯНСКОЙ ПЕЧАТИ
      2024-11-09 11:32

      К 85-летию Альберта ХАРАТЯНА Уходящий год был юбилейным для доктора исторических наук, профессора, члена-корреспондента НАН РА Альберта Арменаковича ХАРАТЯНА, человека, внесшего большой вклад в изучение истории западноармянской прессы.

    • АРМЯНИНА В АРМЯНИНЕ НЕ УБЬЕШЬ - ДОКАЗАНО HAYAT PROJECT
      2024-10-23 09:52

      "Я солнцем вскормленный язык моей Армении люблю... Я - и в крови, и сироту - свой Айастан, как яр, люблю..." - в форсированной фразировке, в кличе, взрыве рождалось то, что не расскажешь и не опишешь... Так читал строки Чаренца Хорен Абрамян. И вот теперь с таким же хриплым раем торжества читал их поэт, музыкант, подюсер Рубен Мхитарян...

    • УРОКИ ЗОРИЯ БАЛАЯНА
      2024-10-10 10:55

      К 90-летию писателя-публициста Хочу с самого начала внести некоторые уточнения и пояснения. Заметки эти вовсе не претендуют на сколько-нибудь полный и целостный охват жизни и деятельности Зория Балаяна. Это не очерк и не литературный портрет известного писателя-публициста и национально-общественного деятеля. Я не собираюсь перечислять здесь все его заслуги перед страной и народом и присвоенные ему правительственные и государственные награды, почетные звания, ордена и медали. Их много, их более чем достаточно, и исчерпывающие сведения о них можно найти в Википедии.

    • 10 ЛЕТ ЕАЭС: УСТРАНЯЯ «ШВЫ» И НАКЛАДЫВАЯ «ШИНЫ»
      2024-09-28 10:44

      О чем будут говорить на III Евразийском экономическом форуме в Ереване Дискуссию о том, стоит ли допускать на пространстве евразийской интеграции конкуренцию, можно считать завершенной. А ведь, помнится, как-то на одном из высоких собраний ЕАЭС представитель Беларуси даже говорил о недопустимости конкуренции между производителями и поставщиками услуг из стран «интеграционной пятерки». Вспоминается также, как несколько лет назад во время моего посещения Крыма директор флагмана крымской промышленности завода «Фиолент» несколько обиженно констатировал, что их электроинструментам приходится вступать в жесткую конкуренцию на российском рынке с российскими же и западными аналогами…